Efésios 1

bswl (BSWL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Feɂi tawaayi Yesuusa Kiristoosayi kafaramero P'awuloosakko, Yesuusa Kiristoosaa oɂabddameeraan,
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo esta carta ao povo de Deus da cidade de Éfeso, o povo que é fiel por estar unido com Cristo Jesus.
2 Waa Aabbokkaani Goottaa Yesuusa Kiristoosakkotti sinonna nogodda isinuun halleeto.
2 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
3 Daruurii ogiraan somma oɂayyaana dubbaa Kiristoosaa no kasommaasatera Goottakkaanikki Yesuusa Kiristoosakkokki Hedona odo kalleera Waa hagalataamo.
3 Agradeçamos ao Deus e Pai do nosso Senhor Jesus Cristo, pois ele nos tem abençoado por estarmos unidos com Cristo, dando-nos todos os dons espirituais do mundo celestial.
4 K'ulluunɂina tuffi kallayinɂi linne geelanjjee usu hore goggomunttoo alami hamet'amoon giraan horaarjje Kiristoosa no assaabe.
4 Antes da criação do mundo, Deus já nos havia escolhido para sermos dele por meio da nossa união com Cristo, a fim de pertencermos somente a Deus e nos apresentarmos diante dele sem culpa. Por causa do seu amor por nós,
5 Feɂi tawaa taɂidan leetedde Yesuusa Kiristoosan yiis goggolleennon t'aye murttessee.
5 Deus já havia resolvido que nos tornaria seus filhos, por meio de Jesus Cristo, pois este era o seu prazer e a sua vontade.
6 Hikkina kageelaamero erekeessakki garane dannabaa noon tasisero takabajaanttetto sino goggosommaasanttoya.
6 Portanto, louvemos a Deus pela sua gloriosa graça , que ele nos deu gratuitamente por meio do seu querido Filho.
7 Sino tawaakokki ammagamanokko kakkeeyi erekkeessakki iigi wodoo leenenne c'ubbokkaanikkona haheso amamano helanne.
7 Pois, pela morte de Cristo na cruz, nós somos libertados, isto é, os nossos pecados são perdoados. Como é maravilhosa a graça de Deus,
8 Sinotteessa k'arummana malabano dubba jiinase noon sise.
8 que ele nos deu com tanta fartura! Deus, em toda a sua sabedoria e entendimento,
9 Waa anjjirettessaa Kiristoosakokki garane t'aye goggohalchcherokki malee feɂitteessatti hool goggoɂaddeensso yele.
9 fez o que havia resolvido e nos revelou o plano secreto que tinha decidido realizar por meio de Cristo.
10 Goorata goggee Waa felo gutii kahaayisinara halchcha daruurnna ulii taggitta met't'a dubba raattoo koo kakiristoosa odonnati hegelii goggogirttonya.
10 Esse plano é unir, no tempo certo, debaixo da autoridade de Cristo, tudo o que existe no céu e na terra.
11 Ayees dubbana feɂitteessa kafelara Waa t'aye goggohedero malee kakiristoosakokki garane unatteessa goggolleennon no assaabera.
11 Todas as coisas são feitas de acordo com o plano e com a decisão de Deus. De acordo com a sua vontade e com aquilo que ele havia resolvido desde o princípio, Deus nos escolheu para sermos o seu povo, por meio da nossa união com Cristo.
12 Hikkina kakkonlleera Kiristoosa abddi yelataa ohoree olleenenna kabaja tawaa galataanooyi goggotunssonya.
12 Portanto, digo que nós , que fomos os primeiros a pôr a nossa esperança em Cristo, louvemos a glória de Deus.
13 Isinna fayyinnakkisinkotti odu taɂidan kalleero haafura karrummii kakkomaaltteen gooratta Kiristoosa ammantteettaan, adena, usu isinuun sisin abddi goggosiseroo Ayyaana K'ulluukki attamantteettan.
13 A mesma coisa aconteceu também com vocês . Quando ouviram a verdadeira mensagem, a boa notícia que trouxe para vocês a salvação, vocês creram em Cristo. E Deus pôs em vocês a sua marca de proprietário quando lhes deu o Espírito Santo, que ele havia prometido.
14 Hikkina ayyaana kabajatessaawun galata goggogeeron Waa oottessa olleeraan dubbaan taa wodoo leeroo helayiin taginno rittittaaniwun k'abdoottaaniya.
14 O Espírito Santo é a garantia de que receberemos o que Deus prometeu ao seu povo, e isso nos dá a certeza de que Deus dará liberdade completa aos que são seus. Portanto, louvemos a sua glória.
15 Haanssun Goottaa Yesuusaa isin kaɂabttan ammanona k'ulloolee dubbaawunna taɂabttaan geelenjje takkomaale arrikko haggaɂabere,
15 Por isso, desde que ouvi falar da fé que vocês têm no Senhor Jesus e do amor que vocês têm por todos os irmãos na fé,
16 Ani isin ebii shaada isin maraan Waawun galata sisano lakkoɂiisero.
16 não paro de agradecer a Deus por causa de vocês. Eu sempre lembro de vocês nas minhas orações.
17 Kabajja kakkoondootisaro Goottakkaani kayesuusa Kiristoosakokki Hedo kalleero Waa aaloo goggoɂaddeessanun Ayyaana kawaakko talleetetto k'arummana muteen isinuun goggosisiroo ani ebaatara.
17 E peço ao Deus do nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai glorioso , que dê a vocês o seu Espírito, o Espírito que os tornará sábios e revelará Deus a vocês, para que assim vocês o conheçam como devem conhecer.
18 Isin misitti abddii uumantteettaanna k'ullooleel taɂeelinnara takabajjaa rittii eeggitatti tammooggantto isin goggoɂaddeessanun wodanatisinkkonɂi ilɂo goggodeenddenawun ani ebaatara.
18 Peço que Deus abra a mente de vocês para que vejam a luz dele e conheçam a esperança para a qual ele os chamou . E também para que saibam como são maravilhosas as bênçãos que ele prometeu ao seu povo
19 No Waa oɂammanannoon dubbaankko kaɂatii kalleero hunnakkessa goggomalabttaanun ani ebaatara, hikki hunnana usu aani kaɂatii ataankkeessakki felooyi,
19 e como é grande o seu poder que age em nós, os que cremos nele. Esse poder que age em nós é a mesma força poderosa
20 Kiristoosaa goyikko keesere tadaruuree banɂee mina tamerggee hamas'isaa mutera.
20 que ele usou quando ressuscitou Cristo e fez com que ele se sentasse ao seu lado direito no mundo celestial.
21 Waa odo Kiristoosa daruurii merggetteessayi kahamas'iisera maamisikki k'alaadakkona odonnati hunnakkona Goottanatikko usumaleenna hikka kagiddanee gees kaalaal anlleennon kaɂemeeyinaro geesii golleenna mege dubbakko karooraro kakkabajaame mege sisanooyiya.
21 Cristo reina sobre todos os governos celestiais, autoridades, forças e poderes . Ele tem um título que está acima de todos os títulos das autoridades que existem neste mundo e no mundo que há de vir.
22 Waa ayees dubba odonnatikkeessa hegelii bariise, min kaɂebinna dubbaankko karooraro goggolleeroo mete yele shuume.
22 Deus colocou todas as coisas debaixo da autoridade de Cristo e deu Cristo à Igreja como o único Senhor de tudo.
23 Min kaɂebi kakiristoosa maarya, Kiristoosana min kaɂebiinna banɂe dubbaa kameen dubba kaɂammagaro ammagamanokkeessaya.
23 A Igreja é o corpo de Cristo; ela completa Cristo, o qual completa todas as coisas em todos os lugares.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.