Efésios 1

bswl (BSWL) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Feɂi tawaayi Yesuusa Kiristoosayi kafaramero P'awuloosakko, Yesuusa Kiristoosaa oɂabddameeraan,
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus por vontade de Deus, aos santos que vivem em Éfeso e fiéis em Cristo Jesus,
2 Waa Aabbokkaani Goottaa Yesuusa Kiristoosakkotti sinonna nogodda isinuun halleeto.
2 graça a vós outros e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
3 Daruurii ogiraan somma oɂayyaana dubbaa Kiristoosaa no kasommaasatera Goottakkaanikki Yesuusa Kiristoosakkokki Hedona odo kalleera Waa hagalataamo.
3 Bendito o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos tem abençoado com toda sorte de bênção espiritual nas regiões celestiais em Cristo,
4 K'ulluunɂina tuffi kallayinɂi linne geelanjjee usu hore goggomunttoo alami hamet'amoon giraan horaarjje Kiristoosa no assaabe.
4 assim como nos escolheu, nele, antes da fundação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis perante ele; e em amor
5 Feɂi tawaa taɂidan leetedde Yesuusa Kiristoosan yiis goggolleennon t'aye murttessee.
5 nos predestinou para ele, para a adoção de filhos, por meio de Jesus Cristo, segundo o beneplácito de sua vontade,
6 Hikkina kageelaamero erekeessakki garane dannabaa noon tasisero takabajaanttetto sino goggosommaasanttoya.
6 para louvor da glória de sua graça, que ele nos concedeu gratuitamente no Amado,
7 Sino tawaakokki ammagamanokko kakkeeyi erekkeessakki iigi wodoo leenenne c'ubbokkaanikkona haheso amamano helanne.
7 no qual temos a redenção, pelo seu sangue, a remissão dos pecados, segundo a riqueza da sua graça,
8 Sinotteessa k'arummana malabano dubba jiinase noon sise.
8 que Deus derramou abundantemente sobre nós em toda a sabedoria e prudência,
9 Waa anjjirettessaa Kiristoosakokki garane t'aye goggohalchcherokki malee feɂitteessatti hool goggoɂaddeensso yele.
9 desvendando-nos o mistério da sua vontade, segundo o seu beneplácito que propusera em Cristo,
10 Goorata goggee Waa felo gutii kahaayisinara halchcha daruurnna ulii taggitta met't'a dubba raattoo koo kakiristoosa odonnati hegelii goggogirttonya.
10 de fazer convergir nele, na dispensação da plenitude dos tempos, todas as coisas, tanto as do céu como as da terra;
11 Ayees dubbana feɂitteessa kafelara Waa t'aye goggohedero malee kakiristoosakokki garane unatteessa goggolleennon no assaabera.
11 nele, digo, no qual fomos também feitos herança, predestinados segundo o propósito daquele que faz todas as coisas conforme o conselho da sua vontade,
12 Hikkina kakkonlleera Kiristoosa abddi yelataa ohoree olleenenna kabaja tawaa galataanooyi goggotunssonya.
12 a fim de sermos para louvor da sua glória, nós, os que de antemão esperamos em Cristo;
13 Isinna fayyinnakkisinkotti odu taɂidan kalleero haafura karrummii kakkomaaltteen gooratta Kiristoosa ammantteettaan, adena, usu isinuun sisin abddi goggosiseroo Ayyaana K'ulluukki attamantteettan.
13 em quem também vós, depois que ouvistes a palavra da verdade, o evangelho da vossa salvação, tendo nele também crido, fostes selados com o Santo Espírito da promessa;
14 Hikkina ayyaana kabajatessaawun galata goggogeeron Waa oottessa olleeraan dubbaan taa wodoo leeroo helayiin taginno rittittaaniwun k'abdoottaaniya.
14 o qual é o penhor da nossa herança, até ao resgate da sua propriedade, em louvor da sua glória.
15 Haanssun Goottaa Yesuusaa isin kaɂabttan ammanona k'ulloolee dubbaawunna taɂabttaan geelenjje takkomaale arrikko haggaɂabere,
15 Por isso, também eu, tendo ouvido a fé que há entre vós no Senhor Jesus e o amor para com todos os santos,
16 Ani isin ebii shaada isin maraan Waawun galata sisano lakkoɂiisero.
16 não cesso de dar graças por vós, fazendo menção de vós nas minhas orações,
17 Kabajja kakkoondootisaro Goottakkaani kayesuusa Kiristoosakokki Hedo kalleero Waa aaloo goggoɂaddeessanun Ayyaana kawaakko talleetetto k'arummana muteen isinuun goggosisiroo ani ebaatara.
17 para que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos conceda espírito de sabedoria e de revelação no pleno conhecimento dele,
18 Isin misitti abddii uumantteettaanna k'ullooleel taɂeelinnara takabajjaa rittii eeggitatti tammooggantto isin goggoɂaddeessanun wodanatisinkkonɂi ilɂo goggodeenddenawun ani ebaatara.
18 iluminados os olhos do vosso coração, para saberdes qual é a esperança do seu chamamento, qual a riqueza da glória da sua herança nos santos
19 No Waa oɂammanannoon dubbaankko kaɂatii kalleero hunnakkessa goggomalabttaanun ani ebaatara, hikki hunnana usu aani kaɂatii ataankkeessakki felooyi,
19 e qual a suprema grandeza do seu poder para com os que cremos, segundo a eficácia da força do seu poder;
20 Kiristoosaa goyikko keesere tadaruuree banɂee mina tamerggee hamas'isaa mutera.
20 o qual exerceu ele em Cristo, ressuscitando-o dentre os mortos e fazendo-o sentar à sua direita nos lugares celestiais,
21 Waa odo Kiristoosa daruurii merggetteessayi kahamas'iisera maamisikki k'alaadakkona odonnati hunnakkona Goottanatikko usumaleenna hikka kagiddanee gees kaalaal anlleennon kaɂemeeyinaro geesii golleenna mege dubbakko karooraro kakkabajaame mege sisanooyiya.
21 acima de todo principado, e potestade, e poder, e domínio, e de todo nome que se possa referir não só no presente século, mas também no vindouro.
22 Waa ayees dubba odonnatikkeessa hegelii bariise, min kaɂebinna dubbaankko karooraro goggolleeroo mete yele shuume.
22 E pôs todas as coisas debaixo dos pés e, para ser o cabeça sobre todas as coisas, o deu à igreja,
23 Min kaɂebi kakiristoosa maarya, Kiristoosana min kaɂebiinna banɂe dubbaa kameen dubba kaɂammagaro ammagamanokkeessaya.
23 a qual é o seu corpo, a plenitude daquele que a tudo enche em todas as coisas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.