Colossenses 4

bswl (BSWL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Isin goottolee! Isinna daruurii Goottaa kaɂabttaan addeesaddeen isinuun kahandaaro ibaaddo idaneeyinna ilttooyi diyaa bariisa.
1 Senhores, sejam justos e imparciais com seus escravos. Lembrem-se de que vocês também têm um Senhor no céu.
2 Waa galataa haɂiisoon ataayeen ebaayen;
2 Dediquem-se à oração com a mente alerta e o coração agradecido.
3 hikkanne wota Waa haafurakkeessan noon ufa goggobannoonna ani usu maraan shamere takkogiro takiristoosa hool ataayisiin no goggodanddeennon noyeen ebaayen.
3 Orem também por nós, para que Deus nos dê muitas oportunidades de falar do segredo a respeito de Cristo. É por esse motivo que sou prisioneiro.
4 Aninna goggodootisaroo haafurakkeessa addeesisi goggoɂayeesiroon ebaayen.
4 Orem para que eu proclame essa mensagem com a devida clareza.
5 Maamisitti esellaanna laɂo helataa kaɂammanon ibaaddone wota k'arummaa gira.
5 Vivam com sabedoria entre os que são de fora e aproveitem bem todas as oportunidades.
6 Ibaaddo dubbaan mete metee tadootisatto abbaab sisin goggoɂaddeessanun arggetto ayeeskkisin essebo kakkokibanttetto babo aani onɂomoonje kaɂabo halleewo.
6 Que suas conversas sejam amistosas e agradáveis, a fim de que tenham a resposta certa para cada pessoa.
7 Tikik'oosa garakkeetti haajaa ayees dubba isinuun segiirowa; usu kageelaame abbi, handdaawun kaɂabddamena ogoottaa felo iinne wota kafelare kafeloo saatikkeeya.
7 Tíquico, irmão amado e colaborador fiel que trabalha comigo na obra do Senhor, lhes dará um relatório completo de como tenho passado.
8 Usuna ani isin tos takkofarera aalantti noo takkoginno isinuun goggosegironna isin goggogoggoɂisiroonya.
8 Eu o envio a vocês exatamente com o propósito de informá-los do que se passa conosco e de animá-los.
9 Usune wota unattisin kalleero kaɂabddamenna kageelaame abbi Anasmoosa isin tos emeeyinnara; isona hitta banɂee kagiro ayeeskkokki gara dubba isin agaalssisirowa.
9 Envio também Onésimo, irmão fiel e amado, que é um de vocês. Ele e Tíquico lhes contarão tudo que tem acontecido aqui.
10 Iinne wota kashaamere Arsit'irokoosana isinuun nogodda farramaraan; arttoo «Isin tos kakkoɂemeete goorata goggok'op'attanun» amere isin shaadisaa kagire kabarnnabaasi ere kaɂanna Mark'oosa isinuun nogodda farramara.
10 Aristarco, que é prisioneiro comigo, lhes envia saudações, e assim também Marcos, primo de Barnabé. Conforme vocês foram instruídos, se Marcos passar por aí, recebam-no bem.
11 Iyost'oosa amame kaɂuumamara Iyyaasu nogodda farramara. Ohamas'iisameeraan orrokko wononnati kawaa inne wota ofelaraan hinɂa olaalyaan; isona in goggoɂiiseraan.
11 Jesus, chamado Justo, também manda lembranças. Esses são os únicos irmãos judeus entre meus colaboradores. Eles trabalham comigo para o reino de Deus e têm sido um grande conforto para mim.
12 Unattisinko kalleera Yesuusa Kiristoosan kadaanddaara Ep'afira nogodda isinuun farramara, isin giri kaɂayyaana jiinataa ataayi goggoɂaallitanunna feɂi tawaa dubba goggofelttaanun usu isin maraan arggetto ebikkeessayi ebaatara.
12 Epafras, que é um de vocês e servo de Cristo Jesus, lhes envia saudações. Ele sempre ora por vocês com fervor, pedindo que sejam maduros e plenamente confiantes de que praticam toda a vontade de Deus.
13 Isin maraan Lodok'iyayiinna tahiraffoli katamaali kagiro ibaaddon aaloo kadaafurara ani metekkeewun usuun atotaara.
13 Posso lhes assegurar que ele tem se esforçado grandemente por vocês e pelos que estão em Laodiceia e em Hierápolis.
14 Kageelaame akimii luuk'aasana Deemaasi nogodda farramaraan.
14 Lucas, o médico amado, lhes envia saudações, assim como Demas.
15 Lodok'iyaayi tagitto abbilaalun Linfunanna minkiseeyi kagiro min kawaatun nogodda geegisa.
15 Mandem minhas saudações a nossos irmãos em Laodiceia, e também a Ninfa e à igreja que se reúne em sua casa.
16 Hikka handdaa isin gonabbabitten esekko Lodok'iyaayi kagiro min kawaayinna adi goggonabbabamiro yela; isinna ada Lodok'iyakko isinuun kafaramaro handdaa nabbaba.
16 Depois que tiverem lido esta carta, enviem-na à igreja em Laodiceia, a fim de que eles também possam lê-la. E vocês, leiam a carta que eu escrevi para eles.
17 Arkkip'p'asiwunna «Kagootta handdaawun kuun osisameeraan felo maaragee goggofelttoon usu haa amara ama segaa.»
17 E digam a Arquipo: “Cuide em realizar o ministério que o Senhor lhe deu”.
18 Hitta nogodda genetteeyi kas'aafera ani P'awuloosaya. Shaamanokkeenna shaada. Sino tawaa isinne wota halleeto.
18 Esta é minha saudação de próprio punho: Paulo. Lembrem-se de que estou na prisão. Que a graça de Deus esteja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.