Colossenses 4

bswl (BSWL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Isin goottolee! Isinna daruurii Goottaa kaɂabttaan addeesaddeen isinuun kahandaaro ibaaddo idaneeyinna ilttooyi diyaa bariisa.
1 Senhores, tratem os seus servos com justiça e igualdade, sabendo que também vocês têm um Senhor no céu.
2 Waa galataa haɂiisoon ataayeen ebaayen;
2 Continuem a orar, vigiando em oração com ação de graças.
3 hikkanne wota Waa haafurakkeessan noon ufa goggobannoonna ani usu maraan shamere takkogiro takiristoosa hool ataayisiin no goggodanddeennon noyeen ebaayen.
3 Ao mesmo tempo, orem também por nós, para que Deus nos abra uma porta à palavra, a fim de falarmos do mistério de Cristo, pelo qual também estou algemado.
4 Aninna goggodootisaroo haafurakkeessa addeesisi goggoɂayeesiroon ebaayen.
4 Orem para que eu torne esse mistério conhecido, como me cumpre fazer.
5 Maamisitti esellaanna laɂo helataa kaɂammanon ibaaddone wota k'arummaa gira.
5 Sejam sábios no modo de agir com os que são de fora e aproveitem bem o tempo.
6 Ibaaddo dubbaan mete metee tadootisatto abbaab sisin goggoɂaddeessanun arggetto ayeeskkisin essebo kakkokibanttetto babo aani onɂomoonje kaɂabo halleewo.
6 Que a palavra dita por vocês seja sempre agradável, temperada com sal, para que saibam como devem responder a cada um.
7 Tikik'oosa garakkeetti haajaa ayees dubba isinuun segiirowa; usu kageelaame abbi, handdaawun kaɂabddamena ogoottaa felo iinne wota kafelare kafeloo saatikkeeya.
7 Quanto à minha situação, Tíquico, irmão amado, fiel ministro e conservo no Senhor, lhes dará todas as informações.
8 Usuna ani isin tos takkofarera aalantti noo takkoginno isinuun goggosegironna isin goggogoggoɂisiroonya.
8 Eu o estou enviando com o expresso propósito de lhes dar conhecimento da nossa situação e de alentar o coração de vocês.
9 Usune wota unattisin kalleero kaɂabddamenna kageelaame abbi Anasmoosa isin tos emeeyinnara; isona hitta banɂee kagiro ayeeskkokki gara dubba isin agaalssisirowa.
9 Com ele estou enviando Onésimo, o fiel e amado irmão, que é da igreja de vocês. Eles contarão a vocês tudo o que está acontecendo aqui.
10 Iinne wota kashaamere Arsit'irokoosana isinuun nogodda farramaraan; arttoo «Isin tos kakkoɂemeete goorata goggok'op'attanun» amere isin shaadisaa kagire kabarnnabaasi ere kaɂanna Mark'oosa isinuun nogodda farramara.
10 Aristarco, que está preso comigo, manda saudações; e também Marcos, primo de Barnabé. A respeito dele vocês já receberam instruções; se ele for até aí, recebam-no bem.
11 Iyost'oosa amame kaɂuumamara Iyyaasu nogodda farramara. Ohamas'iisameeraan orrokko wononnati kawaa inne wota ofelaraan hinɂa olaalyaan; isona in goggoɂiiseraan.
11 Também Jesus, conhecido por Justo, manda saudações. Estes são os únicos da circuncisão que cooperam pessoalmente comigo pelo Reino de Deus. Eles têm sido o meu consolo.
12 Unattisinko kalleera Yesuusa Kiristoosan kadaanddaara Ep'afira nogodda isinuun farramara, isin giri kaɂayyaana jiinataa ataayi goggoɂaallitanunna feɂi tawaa dubba goggofelttaanun usu isin maraan arggetto ebikkeessayi ebaatara.
12 Epafras, que é da igreja de vocês, manda saudações. Ele é um servo de Cristo Jesus que está sempre lutando por vocês em oração, para que vocês se conservem maduros e plenamente convictos em toda a vontade de Deus.
13 Isin maraan Lodok'iyayiinna tahiraffoli katamaali kagiro ibaaddon aaloo kadaafurara ani metekkeewun usuun atotaara.
13 E posso testemunhar a respeito de Epafras de que muito se empenha por vocês, pelos de Laodiceia e pelos de Hierápolis.
14 Kageelaame akimii luuk'aasana Deemaasi nogodda farramaraan.
14 Lucas, o médico amado, e também Demas mandam saudações.
15 Lodok'iyaayi tagitto abbilaalun Linfunanna minkiseeyi kagiro min kawaatun nogodda geegisa.
15 Saúdem os irmãos de Laodiceia, bem como Ninfa e a igreja que se reúne na casa dela.
16 Hikka handdaa isin gonabbabitten esekko Lodok'iyaayi kagiro min kawaayinna adi goggonabbabamiro yela; isinna ada Lodok'iyakko isinuun kafaramaro handdaa nabbaba.
16 E, depois que esta carta tiver sido lida entre vocês, façam com que seja lida também na igreja dos laodicenses. E vocês, leiam também a carta que vier de Laodiceia.
17 Arkkip'p'asiwunna «Kagootta handdaawun kuun osisameeraan felo maaragee goggofelttoon usu haa amara ama segaa.»
17 E digam a Arquipo: “Atente para o ministério que você recebeu no Senhor, cumprindo bem a sua tarefa.”
18 Hitta nogodda genetteeyi kas'aafera ani P'awuloosaya. Shaamanokkeenna shaada. Sino tawaa isinne wota halleeto.
18 A saudação é de próprio punho: Paulo. Lembrem-se das minhas algemas. A graça esteja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.