Apocalipse 9
bswl (BSWL) vs BKJ
1 Kakkeni erggichchati malakatakkeessa ufuufe; daruurkko hegelddee ulii kaɂiyyero barraajja koo dee; boollakki gumbbi kakkobanaraan k'ulffi usuun sisame.
1 E o quinto anjo soou, e eu vi uma estrela cair do céu sobre a terra; e foi-lhe dada a chave do abismo sem fundo.
2 Usuna boollakki gumbbi bane; iyyina kaɂatii abarkko kabeyaaro iyyi aani lee boollakki gumbbikko bee; gumbbikko kabeyaaro iyyikotti aalanttii aritina daruurii mugud leete.
2 E ele abriu o abismo sem fundo, e dele subiu uma fumaça, como a fumaça de uma grande fornalha; e o sol e o ar se escureceram por causa da fumaça do abismo.
3 Iyyi orrokko kenttefarrol beegure ul gutii dage; ulii gutii c'ac'c'aboon kasisamero hunna aankkikki hunna isoon sisame.
3 E da fumaça saíram locustas sobre a terra; e foi-lhes dado poder, como o poder dos escorpiões da terra.
4 Ulii kagiro eenssa leere maammena c'ariidokki kooko goorttun maamisikki gaa goggomiirɂonkko isoon segaame; miirɂamin kadootisara goɂameen bebbeedii gutii maatama kawaa kakkowaattamero ibaaddo kaalaalye.
4 E foi-lhes ordenado que não ferissem a grama da terra, nem nenhuma coisa verde, nem a nenhuma árvore, mas só aos homens que não têm o selo de Deus em suas testas.
5 Isona golleenna diginni kennun abboosisinya kuwaarre lagadin feɂi lakkosisanttetto; kenttefarrolnna kageegisara abboosa c'ac'c'abo ibaaddo goɂabaro goggohawɂisarokki maleeya.
5 E foi-lhes designado que não os matassem, mas que os atormentassem por cinco meses; e o seu tormento era como o tormento do escorpião, quando fere o homem.
6 Ese arrii ibaaddo goyi halchchinara; ayesuun goɂameen goyi iso lakkohelnaro; goyin halchchiinnaran; ayesuun goɂameen goyi isokko bak'ayinnara.
6 E naqueles dias os homens buscarão a morte, e não a encontrarão; e desejarão morrer, e a morte fugirá deles.
7 Kenttefarrolnna jereenun kaɂekkaatero farad aani laare; metekkisoo gutii kawork'k'ii kallachcha aani kallaara kooko gire; bebbeedttisona taɂibaaddoo bebbeed aani laatte;
7 E o aspecto das locustas era semelhante a de cavalos preparados para a batalha; e sobre suas cabeças havia como se fossem coroas semelhantes ao ouro, e as suas faces eram como a faces de homens.
8 Mete kaheleele aani kallaaro mete abanaayen; ilkkoɂoottisona oluubaan ilkko aani laaren;
8 E eles tinham cabelos como cabelos de mulheres, e seus dentes eram como os dentes dos leões.
9 Iso kamarc'c'o laala aani kallaaro huu kajereen laala abanaayen; baalalloɂoottisokkokki haafura jereen shafayiin kattiyaara Farandda osorggaani tamaalssisaraan yaaye aani laatte.
9 E eles tinham couraças como se fossem couraças de ferro; e o som de suas asas era como o som de carruagens de muitos cavalos correndo para a batalha.
10 C'ac'c'abo aani debeenna kaɂeeggaro leemma abanaayen; debettisooyi orroo diginni kennun ibaaddo kakkomiirɂaan hunna abanaayen.
10 E eles tinham caudas semelhantes às dos escorpiões, e havia ferrões em suas caudas; e o seu poder era para ferir os homens por cinco meses.
11 Iso wono abanaayen; usuna boollakki gumbbikokki erggichchatiya; megekkeessana taɂibrayisit'i heɂii Abadon, tagiriikki heɂii Ap'oliyon amamare.
11 E eles tinham um rei sobre eles, que é o anjo do abismo sem fundo, cujo nome na língua hebraica é Abadom, mas na língua grega seu nome é Apoliom.
12 Tahoree aanne roorttetta; hittakko abbaabayidde takkalee aanne lama ganaa emeeyinatta.
12 Um ai já se passou; e eis que dois outros ais vêm a seguir.
13 Kalleyi erggichchati malakata ufuufe; Waayi hore kagiro work'k'iikko kafelamero kajaarsso maashakko yaaye biyaa giraan ani maale.
13 E o sexto anjo soou, e ouvi uma voz que vinha dos quatro chifres do altar de ouro que está diante de Deus,
14 Ese yaayena malakata kaɂabero kalleyi erggichchatine, «Kanjiinkki lagaa kaɂefiraat'isii oshaameereen erggichchaal afar furi!» antte.
14 dizendo ao sexto anjo que tinha a trombeta: Solta os quatro anjos que estão presos no grande rio Eufrates.
15 Hitta saatiiwunna hitta arriwuun, hitta diginniwunna hikka geesun oɂekkaateraan erggichchaal afarro sannii taɂibaaddo gene seedkko gene too goggolagadiraanun furameen.
15 E foram soltos os quatro anjos que estavam preparados para a hora, e o dia, e o mês, e o ano, para matarem a terça parte dos homens.
16 Kafaraddeel wotaaddaraalkokki mooggan lama boolee miiloni laano ani maale.
16 E o número do exército dos cavaleiros era de duzentos milhões; e ouvi o número deles.
17 Faraddeelnna faradii gutii kahamas'eero ibaaddo raagaayi kakkodeera hikkamaleeyye; geegiyottisooyi kagire kajereene laala kaɂeleenee boolaal aani heelakki, kakkabajaame eɂemo gambballakki daruur aani kalaaro, lac'a aaninna heɂakkiye; usu faraddeelkokki mete kaluubaan mete aani laare; hiɂittisookko eleen iyyina lac'a biyaare;
17 E então eu vi os cavalos na visão, e os que estavam sentados neles tinham couraças de fogo, e de jacinto, e de enxofre; e as cabeças dos cavalos eram como as cabeças dos leões, e de suas bocas saíam fogo, e fumaça, e enxofre.
18 Iso hiɂitisookko tabeeseraan eleen, iyyina lac'aa hitta engge seeddii sannii taɂibaaddokko gene taseedi goote.
18 Por meio destes três foi morta a terça parte dos homens, pelo fogo, pela fumaça, e pelo enxofre que saíam de suas bocas.
19 Usu faraddeelkokki hunna hiɂitisooyinna debettisooyi gire; debettisona habeessa aani laatte; kahabeessa mete abanaayen; ibaaddona kakkomiirɂaraan usuuya;
19 Porque o poder deles está em sua boca e em suas caudas; porque as suas caudas eram semelhantes as serpentes, e tinham cabeças e com elas ferem.
20 Hitta enggee goyikko tahessetta sannii taɂibaaddo genetisokonɂi felokko abbaabateenguren c'ubbokko gula lakkogaleen; durrisana work'k'iikko, birkko, naasikko, eɂemokkona gaakko kafelamero diyaano goorttun maalano goorttun sesseeyin kadanddeenoon tolchcha hedoyisatano lakkoɂiiseen.
20 E o resto dos homens, os que não foram mortos por estas pragas, não se arrependeram das obras de suas mãos; não deixaram de adorar os demônios, e os ídolos de ouro, e de prata, e de bronze, e de pedra, e de madeira; os quais não podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 Usumaleenna iso neefo lagadanakko, moranokkisookko, sharmmut'aanokko, hetatanokko, hikka c'ubbokko gula lakkogaleen.
21 Nem se arrependeram de seus assassinatos, nem de suas feitiçarias, nem de sua fornicação, nem de seus roubos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.