Apocalipse 7

bswl (BSWL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Esekko abbaabayere erggichchaal afarro ulii gutii mina afarnne aallee kagiro ani dee; isona uliinna leere bekee orroo goorttun gaa gutii ambbal suure goggokeenoonkko ulii gutii mina afarkko taɂemaatto ambbal aalliseen.
1 Depois disso vi nos quatro cantos do mundo quatro anjos em pé. Eles estavam segurando os quatro ventos da terra a fim de que nenhum vento soprasse sobre ela, nem sobre o mar, nem sobre nenhuma árvore.
2 Arddokki Hedokokki maatama kaɂabera kakkalee erggichcha mina tabiyaankko emeetaa giraan ani dee; ulnna bekena goggomiirɂawun odonnati kakkosisero erggichcha afarruun yaaye t'ok'k'isere;
2 Então vi outro anjo, que subia do lado leste e que tinha na mão o sinete do Deus vivo. Ele gritou com voz bem forte para os quatro anjos que tinham recebido o poder de fazer estragos na terra e no mar.
3 «Hedokkaaniin ohandaaraankotti bebbeed gutii no maatama taa kayinnooni, ulnna leere bekee goorttun gaaddol aroomirɂitteen» ame.
3 O anjo disse: — Não façam estragos na terra, nem no mar, nem nas árvores, até que marquemos com o sinete a testa dos
4 Maatama kakkokkaamero ibaaddokonɂi tootona maale; taɂisiraɂeeli aaniikko maatama kakkokkaamero ibaaddokonɂi tooto 144,000.
4 Aí me foi dito o número dos que foram marcados: eram cento e quarenta e quatro mil. Eles pertenciam a todas as tribos do povo de Israel, doze mil de cada tribo: de Judá, Rúben, Gade, Aser, Naftali, Manassés, Simeão, Levi, Issacar, Zebulom, José e Benjamim.
5 Tayihuuda aaniikko maatama kakkokkaamera 12,000, tarobeeli aaniikko 12,000, tagaadi aaniikko 12,000,
5 — ausente —
6 taɂaseeri aaniikko 12,000, tanifittaleemi aaniikko 12,000, tamiinase aaniikko 12,000,
6 — ausente —
7 tasimoona aaniikko 12,000, tawoyyoolee aaniikko 12,000, tayisakoori aaniikko 12,000,
7 — ausente —
8 tazablooni aaniikko 12,000, tayoosefa aaniikko 12,000, tabiniyaame aaniikko 12,000 yeen.
8 — ausente —
9 Hikkakko abbaabayere; maayyona tooti kaheleeloon ibaaddo dee; iso gosa dubbakkona aanii dubbakko, una dubbakkona kalekaleetti heɂii kaɂayeesaro dubbakko kabebbeeroye; hinɂi gumaarakki sarssi sarssateeren; baalallo ozanbabaa genettisooyi abateenguren korffinjjeeyinna idaadoyi horee aalleen gireen;
9 Depois disso olhei e vi uma multidão tão grande, que ninguém podia contar. Eram de todas as nações, tribos , raças e línguas. Estavam de pé diante do trono e do Cordeiro, vestidos de roupas brancas, e tinham folhas de palmeira nas mãos.
10 Taɂatii yaayee okkaa,
10 E gritavam bem alto: — Do nosso Deus, que está sentado no trono, e do Cordeiro vem a nossa salvação.
11 Erggichchaal dubba korffinjjeeyinna jaarsoleeyi neefo taɂabtto met't'a afarrii maraamure aallee gire; korffinjjeeyi horee gilbbiseen bebbeedii ul oyeeren Waawun sagadeen;
11 Todos os anjos estavam de pé em volta do trono, dos líderes e dos quatro seres vivos. Então eles se jogaram diante do trono, encostaram o rosto no chão e adoraram a Deus,
12 Haanna ameen;
12 dizendo: —
13 Jaarsoleekko koo in tos kambbal amere, «Hinɂi gumaarakki sarssi osarssateeraan ayyoosyyaan? Haggeekko emeteeraan?» ame.
13 Um dos líderes me perguntou: — Quem são estes que estão vestidos de branco? De onde foi que vieram?
14 Aninna «Goottaa! Ati kassowa» ame. Usuna inne haa ame; «Hinɂi taɂatii rakkoo orromareen rooreen oɂemeeteraanyan; sarssikkisoonna kaɂidaado iigii aalssateen gumaara yelateraan;
14 — Eu não sei. O senhor sabe! — respondi. Então ele me disse: — Estes são os que atravessaram sãos e salvos a grande perseguição. São as pessoas que lavaram as suas roupas no sangue do Cordeiro, e elas ficaram brancas.
15 Haanssun korffinjje kawaayi horee aalleeren arriinna hemeen k'ulluukki min kawaayi usuun handdaaraan; korffinjjeeyi gutii kahamas'eerana isoon min linnara.
15 É por isso que essas pessoas estão de pé diante do trono de Deus e o servem de dia e de noite no seu templo. E aquele que está sentado no trono as protegerá com a sua presença.
16 Hittakko horenbbaan iso lakkoɂuɂinnaraan, lakkosugubaayinaran, aritina iso lakkobasso; fuurssaanna iso lakkoheltto.
16 Elas nunca mais terão fome nem sede. Nem o sol nem qualquer outro calor forte as castigará.
17 Korffinjjeeyi t'eɂee kagira idaado iso kafoofaro linnara; ogiri bekekkokki fultto tos iso k'ajeelisinara; Waa ilmmi dubba ilɂoɂoottisookko shakaarinnara.»
17 Pois o Cordeiro, que está no meio do trono, será o pastor dessas pessoas e as guiará para as fontes das águas da vida. E Deus enxugará todas as lágrimas dos olhos delas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.