Apocalipse 19
bswl (BSWL) vs BKJ
1 Hikkakko abbaabayere haa taɂamatto ibaaddo kamooggankotti yaaye aani tallaatto taɂatii yaaye daruurii ani maale; «Halle luyya! Fayyinna kabajana hunnana Hedokkaanikiyya;
1 E depois destas coisas, eu ouvi uma grande voz de uma numerosa multidão no céu, dizendo: Aleluia! Salvação, e glória, e honra, e poder ao Senhor nosso Deus.
2 Firddakkeessa karrummiinna likkiikkiya; ul sharmmut'ummaa tabattoyisatto tanjiintti sharmmut'aati firddaayi usu ese murrisera; ese murrisanoyi usuun ohandaaraankokki iiguun halo beera.»
2 Porque verdadeiros e justos são os seus juízos; porque ele julgou a grande prostituta, que corrompeu a terra com a sua fornicação, e vingou o sangue dos seus servos que estava na mão dela.
3 Adena, «Halle luyya! Esekko kabeyaara iyyi jiruu jiroommakko taa jiruu jiroomma geeroo elddi binnara!» amaa okkeen.
3 E novamente eles disseram: Aleluia! E a sua fumaça subiu para sempre e sempre.
4 Lamaattankko afarro jaarsoleenna neefo taɂabtta met't'a afarro korffinjjee gutii kahamas'eero Hedoowun bebbeedii ul oyeenguren «Hamiinɂi, halle luyya!» amaa sagadeen.
4 E os vinte e quatro anciãos, e os quatro animais, prostraram-se e adoraram a Deus, assentado sobre o trono, dizendo: Amém! Aleluia!
5 Hittakko horenbbaan, «Usu oɂabssaattaanna usuun ohandaattan dubba, kic'iic'c'arnna kajiinjjiin Hedokkaani galataa!» taɂamatta yaaye korffinjjekkeessakko beete.
5 E uma voz saiu do trono, dizendo: Louvai o nosso Deus, todos vós, seus servos, e vós que o temeis, tanto pequenos quanto grandes.
6 Ibaaddo kamooggankotti yaayee, beke odagaraankotti yaayena kaɂatii didideennakotti yaaye, aani tallaatta yaaye haa amaa giraan ani maale; «Halle luyya! Dubba kadaanddaara Goottaa Hedokkaani reedera!
6 E eu ouvi como se fosse a voz de uma grande multidão, e como a voz de muitas águas, e como a voz de poderosos trovões, dizendo: Aleluia; porque o Senhor Deus onipotente reina.
7 Taɂidaadoo haassino mankkogeetetto maraanna mashaashetteessa mankkoɂisiɂekkaasattetto maraan geggelaanno! Geggelonna yelanno! Usu kabajinno!
7 Alegremo-nos e regozijemo-nos, e demos honra a ele; porque as bodas do Cordeiro chegou, e sua esposa já se preparou.
8 Kahank'aarona muc'c'i kaɂame kaɂiidaro sarssi goggosarssatton eseen sisame; kac'imiinkki sarssi ok'ulloolee k'ulluunɂi felooyyan.»
8 E foi-lhe concedido que se vestisse de linho fino, puro e resplandecente porque o linho fino é a justiça dos santos.
9 Hikkakko abbaabatere erggichchati inne, «Taɂidaadoo haassinokokki jilaan oɂuumameeran osommaasameenyan» amidde «S'aafi» ame; adena «Hikki karrummii haafura kawaayya» ame.
9 E ele disse-me, escreve: Abençoados são aqueles que são chamados à ceia das bodas do Cordeiro. E disse-me: Estas são as verdadeiras palavras de Deus.
10 Aninna erggichchatin sagadin luk'k'aɂoottessa hegelii bebbeedtteeyi ul oye; usu ade «Isaagi! Hikka aroofeltte! Ani kunne wotana kayesuusa ato oɂabaan abbilaalttaanne wota kahandaaroya; Waawun sagadi! Kayesuusa ato hegerkokki ayyaanaya» ame.
10 E caí a seus pés para o adorar; e ele me disse: Atenta para que tu não faças isso; eu sou o teu conservo, e de teus irmãos, que têm o testemunho de Jesus. Adora a Deus; porque o testemunho de Jesus é o espírito de profecia.
11 Hikkakko abbaabayere tabananttetto daruur ani dee; farad gumaarakki dee; farad gutii kahamas'eere kaɂammanamena karrummii kaɂamamaroye; usu rummii firddinnara; jereenna shafatara.
11 E eu vi o céu aberto, e eis um cavalo branco; e o que estava assentado sobre ele era chamado de Fiel e Verdadeiro; e com justiça julga e guerreia.
12 Ilɂoɂootteessana kaɂeleenee lac'a aani laaran; metekkeessaa gutii kamooggan kallachcha gira; usu kuwaarre kakkalee maayyona kakkasoon usuu gutii kas'aafamere mege gire;
12 Seus olhos eram como chamas de fogo; e sobre a sua cabeça havia muitas coroas; e ele tem um nome escrito, que nenhum homem conhecia, senão ele mesmo.
13 Usu iigi kac'uup'aamero sarssi sarssate gire; megekkeessana, «Haafura kawaa» kaɂamamaroye.
13 E ele estava vestido com veste banhada em sangue; e o seu nome é chamado de: A Palavra de Deus.
14 Gumaarakki faraddeelii gutii ohamas's'eeran, gumaarakina muc'c'i kaɂame kaɂiidaro sarssi osarssateeraan kadaruuree wotaadaral usuu debee sesseetara;
14 E os exércitos que estavam no céu seguiam-no sobre cavalos brancos, vestidos de linho fino, branco e limpo.
15 Kakkeessa kalleenon gosajjol kakkobasira kaɂenennan shiifa hiɂitteessakko biyaara; hunnaa bariisinara; usu dubba kadaanddaarokotti taɂabssisatto tawaa murroo katusaro kawoyinii t'amo kakkomuularan usu daddarinnara.
15 E de sua boca sai uma espada afiada, para que com ela castigue as nações; e ele as governará com cetro de ferro; e ele pisa o lagar do vinho da fúria e da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 Sarssikkeessayinna reeratteessaa gutii «Kawonolaal wono, kagoottolee Goottaa» kaɂamara mege s'aafamera.
16 E ele tem sobre a sua veste e sobre a sua coxa um nome escrito: REI DOS REIS, E SENHOR DOS SENHORES.
17 Hikkakko abbaabatere arriti gutii kaɂalleero erggichchati koo ani dee; usu daruurii kabuubaro kimbirjooluun haa amaa taɂatii yaayee okkee; «Kaɂatii aamo kawaa tos koyeen! Kukkuma!
17 E eu vi um anjo que estava de pé no sol, e ele gritou com alta voz, dizendo a todas as aves que voam pelo meio do céu: Vinde, e ajuntai-vos à ceia do grande Deus;
18 Soo owonolaal, jereenuun oɂajajaaraankonɂi soo, kaɂatii kajireenee ibaaddokonɂi soo, ofaraddeelnna faradii ogulufaraankonɂi soo, ogoottoleelnna ohandaaraankonɂi soo, kac'iic'arkonɂina kajiinjiikonɂi soo, maamisikki ibaaddokonɂi soo koyeen aama!»
18 para que possais comer a carne de reis, e a carne de capitães, e a carne de homens poderosos, e a carne de cavalos e dos que neles se assentam; e a carne de todos os homens, tanto livres quanto escravos, tanto pequenos quanto grandes.
19 Usumaleenna sulaaletinna kaɂulee wonolaal, wotaadaralkisona gumaarakki faradii gutii kahamas'eeronena wotaadaralnne wota jereen shafayiin okukkumeeraan ani dee;
19 E eu vi a besta, e os reis da terra, e os seus exércitos reunidos, para guerrearem contra aquele que está assentado sobre o cavalo, e contra o seu exército.
20 Ayesuun goɂameen sulaaleti abame; usune wota usuu horee baasa felaa kagire kat'araa kahegerooti abame; usu kasulaaletii malaata kakkongirena tasulaaleti misiliiwun sagadaa kagire ibaaddon baasa felaa iso sossoyisaa gire; hinɂi lama lac'a kaɂeleenekotti badii neefone giraan shafameen.
20 E a besta foi tomada e com ele o falso profeta que operava milagres diante dele com os quais enganava os que receberam a marca da besta, e os que adoraram a sua imagem. Estes dois foram lançados vivos no lago de fogo, queimando com enxofre.
21 Oheseeran adeen gumaarakki farad gutii kahamas'eerokotti hiɂikko kabeyaaro shiifaayi goyeen; kimbirjol dubba sooɂoottisoo aame barare.
21 E os remanescentes foram mortos com a espada daquele que está assentado sobre o cavalo, espada que saía da sua boca; e todas as aves se fartaram com a carne deles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.