Tiago 5

bswe (BSWE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ጎርታ እስን ዱሬሳጆል ማላ፥ እስን ታግናቶ ራኮዉን ኦዬን፥ ዎ ዎ አማ።
1 Vós, ricos, chorai e gemei por causa das desgraças que sobre vós virão.
2 ዱሩማትስን ቡቅተታ፥ ሳርስክስና ቆቃና ኣመራ።
2 Vossas riquezas apodreceram e vossas roupas foram comidas pela traça.
3 ዎርቂክስና ማራጋደክስን ኦዶዶተራ፥ ኦዶዶታኖና እስን ጉት አቶታራ፥ ሶኦትስና ኤለን ኣን ኣምናራ፥ ካጋቾ ጌሱን ዱሩማ ኩኩይሳተታን።
3 Vosso ouro e vossa prata enferrujaram-se e a sua ferrugem dará testemunho contra vós e devorará vossas carnes como fogo. Entesourastes nos últimos dias!
4 ዎዳና አባዬን፥ ኢራክስን ታጋታ ኦሀዬራን ኦፈላታራዉን ሀሙሮን ካግታን ዳሞዛ እስን ጉት ኢያራ፤ ኦታጋታራንኮክ እያ ዱባ ካዳንዳሮ ካሌሮ ጎታኮት ነበ ቶስ ጌራ።
4 Eis que o salário, que defraudastes aos trabalhadores que ceifavam os vossos campos, clama, e seus gritos de ceifadores chegaram aos ouvidos do Senhor dos exércitos.
5 ኡል ጉቲና ታኡማኒ ቡራቃ ግቴን፥ ታኤኖኦ አሪን ዎዳናትስን ኡኡራይሳቴን።
5 Tendes vivido em delícias e em dissoluções sobre a terra, e saciastes os vossos corações para o dia da matança!
6 እስን ካኔባኖን ቁሉክ እባዶት ጉት ሙርቴስቴታን፤ ላጋዴታን።
6 Condenastes e matastes o justo, e ele não vos resistiu.
7 ጎራታ አቢላልቴ፥ ጎታ ታኤሜሮ ኦብሳ። ኦታተ ካባራረ ኤሬ ኢል ታኢዳንት ታስሶን ምሲ ኦብሳሮ፥ ካሆሬና ካሃረ ኢዳሞ ምሲ ኦራታሮ ሻዳ።
7 Tende, pois, paciência, meus irmãos, até a vinda do Senhor. Vede o lavrador: ele aguarda o precioso fruto da terra e tem paciência até receber a chuva do outono e a da primavera.
8 እስና ሂካማሌዋ ኦብሳ፥ ዎዳናትስና አታይሳዬን፥ ኣላንቲ ታጎታ ኤመቶ ጋባላንተታ።
8 Tende também vós paciência e fortalecei os vossos corações, porque a vinda do Senhor está próxima.
9 አቢላልቴ፤ እስእስኦሮ አሮጉንጉምተን፥ ጎርቱን እስን ጉት ፍርዳምሮዋ፥ ሂክማ ካፍርዳራ ጎጫ አሌራ።
9 Não vos queixeis uns dos outros, para que não sejais julgados. Eis que o juiz está à porta.
10 አቢላልቴ፤ መገ ካጎታይ ካአዬሰራ ሄገሮል ራኮ ኦብሲ አታታኖይ ማሱሳ ላኖክሶ አዴሳ።
10 Tomai, irmãos, por modelo de paciência e de coragem os profetas, que falaram em nome do Senhor.
11 አደና ኦብሲ ኦአታቴራን ኦሶማሳሜን የልነ ኖ ካቶታኖ ካሳንዋ፥ ኢዮብ ምሲ ኦብሴረ አታተሮ ማልቴታን፤ ጎታና ጉድሳኖይ ካየለሮ ዴተታን። ጎታ ኣሎ ካነኔኤይሳታሮና ሻጋ ካየላሮያ።
11 Vós sabeis que felicitamos os que suportam os sofrimentos de Jó. Vós conheceis o fim em que o Senhor o colocou, porque o Senhor é misericordioso e compassivo.
12 አቢላልቴ፤ ዱባንኮ ሮረ ዳሩሪ ጎርቱን ኡል ጎርቱን ማምስክ አዬስና ጎሌ አሮአማቴን፥ “እ” ጎሌ እ ሀሌዎ፥ “ላ” ጎሌ ላ ሀሌዎ፥ ጎርቱን ሙርተሳምናራ።
12 Antes de mais nada, meus irmãos, abstende-vos de jurar. Não jureis nem pelo céu nem pela terra, nem empregueis qualquer outra fórmula de juramento. Que vosso sim, seja sim; que vosso não, seja não. Assim não caireis ao golpe do julgamento.
13 እስን ኦሮኮ ራኮ ኦሮ ካግራ ግሮ? ኡሱ ሀኤባተ፥ ካገገላተራ ግሮ? ካጋላታ ማዛሙር ሀዛማሮ።
13 Alguém entre vós está triste? Reze! Está alegre? Cante.
14 እስን ኦሮኮ ካሀዉአመራ እባዶት ጎግሮ? ምን ካዋክ ጃርሶለ ሀኡማተ፥ እሶና መገ ካጎታይ ዛይቲ ሽግድ ሀኤባተን።
14 Está alguém enfermo? Chame os sacerdotes da Igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo em nome do Senhor.
15 አማኖኮ ካሌ ኤብ ካሀዉአመሮ እባዶት ፋይሳራ፤ ጎታና ኬሳራ፥ ጩቦ ፈል ጎግረና፥ ሀሄሶ አማማራ።
15 A oração da fé salvará o enfermo e o Senhor o restabelecerá. Se ele cometeu pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 ሃንሱን ጩቦክስን እስእስኦሮ ቤሳየን፤ ጎጎፋይታዉና ኮ ካካለዉን ሀኤባተ፤ ቁሉክ እባዶትኮክ ኤብ ሁና አባ፥ ካአቲ አዬስና ፈላራ።
16 Confessai os vossos pecados uns aos outros, e orai uns pelos outros para serdes curados. A oração do justo tem grande eficácia.
17 ኤላሳ ኖ ኣንክክ እባዶትየ፤ ኢዳሞ ጎጎኡባኖንኮ አታይሰ ኤባተ፤ ኡል ጉቲና ጌስ ሴንዳ ምናና ኢዳሞ ላኮኡባተሮ።
17 Elias era um homem pobre como nós e orou com fervor para que não chovesse sobre a terra, e por três anos e seis meses não choveu.
18 አደና ኤባተ፥ ኢዳሞና ዳሩርኮ ኡባተ፤ ኤሬና ኢል ስሴ።
18 Orou de novo, e o céu deu chuva, e a terra deu o seu fruto.
19 አቢላልቴ፥ እስንኮ ኮ ሩምኮ ጎሽርመ ካካለ ጎአባበ፥
19 Meus irmãos, se alguém fizer voltar ao bom caminho algum de vós que se afastou para longe da verdade,
20 ሂካ ሻዳ፤ ጩባለሳ ካኮሽርመሮ ራኮ ካአባባራ እባዶ ኔፎቴሳ ጎይኮ ሃሳራ፥ ጩቦ ካሞጋና ሀሄሶ አምስሳራ።
20 saiba: aquele que fizer um pecador retroceder do seu erro, salvará sua alma da morte e fará desaparecer uma multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.