Tiago 5

bswe (BSWE) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ጎርታ እስን ዱሬሳጆል ማላ፥ እስን ታግናቶ ራኮዉን ኦዬን፥ ዎ ዎ አማ።
1 Eia, pois, agora vós, ricos, chorai e pranteai por vossas misérias, que sobre vós hão de vir.
2 ዱሩማትስን ቡቅተታ፥ ሳርስክስና ቆቃና ኣመራ።
2 As vossas riquezas estão apodrecidas, e as vossas vestes estão comidas da traça.
3 ዎርቂክስና ማራጋደክስን ኦዶዶተራ፥ ኦዶዶታኖና እስን ጉት አቶታራ፥ ሶኦትስና ኤለን ኣን ኣምናራ፥ ካጋቾ ጌሱን ዱሩማ ኩኩይሳተታን።
3 O vosso ouro e a vossa prata se enferrujaram; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós e comerá como fogo a vossa carne. Entesourastes para os últimos dias.
4 ዎዳና አባዬን፥ ኢራክስን ታጋታ ኦሀዬራን ኦፈላታራዉን ሀሙሮን ካግታን ዳሞዛ እስን ጉት ኢያራ፤ ኦታጋታራንኮክ እያ ዱባ ካዳንዳሮ ካሌሮ ጎታኮት ነበ ቶስ ጌራ።
4 Eis que o salário dos trabalhadores que ceifaram as vossas terras e que por vós foi diminuído clama; e os clamores dos que ceifaram entraram nos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 ኡል ጉቲና ታኡማኒ ቡራቃ ግቴን፥ ታኤኖኦ አሪን ዎዳናትስን ኡኡራይሳቴን።
5 Deliciosamente, vivestes sobre a terra, e vos deleitastes, e cevastes o vosso coração, como num dia de matança.
6 እስን ካኔባኖን ቁሉክ እባዶት ጉት ሙርቴስቴታን፤ ላጋዴታን።
6 Condenastes e matastes o justo; ele não vos resistiu.
7 ጎራታ አቢላልቴ፥ ጎታ ታኤሜሮ ኦብሳ። ኦታተ ካባራረ ኤሬ ኢል ታኢዳንት ታስሶን ምሲ ኦብሳሮ፥ ካሆሬና ካሃረ ኢዳሞ ምሲ ኦራታሮ ሻዳ።
7 Sede, pois, irmãos, pacientes até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, aguardando-o com paciência, até que receba a chuva temporã e serôdia.
8 እስና ሂካማሌዋ ኦብሳ፥ ዎዳናትስና አታይሳዬን፥ ኣላንቲ ታጎታ ኤመቶ ጋባላንተታ።
8 Sede vós também pacientes, fortalecei o vosso coração, porque já a vinda do Senhor está próxima.
9 አቢላልቴ፤ እስእስኦሮ አሮጉንጉምተን፥ ጎርቱን እስን ጉት ፍርዳምሮዋ፥ ሂክማ ካፍርዳራ ጎጫ አሌራ።
9 Irmãos, não vos queixeis uns contra os outros, para que não sejais condenados. Eis que o juiz está à porta.
10 አቢላልቴ፤ መገ ካጎታይ ካአዬሰራ ሄገሮል ራኮ ኦብሲ አታታኖይ ማሱሳ ላኖክሶ አዴሳ።
10 Meus irmãos, tomai por exemplo de aflição e paciência os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 አደና ኦብሲ ኦአታቴራን ኦሶማሳሜን የልነ ኖ ካቶታኖ ካሳንዋ፥ ኢዮብ ምሲ ኦብሴረ አታተሮ ማልቴታን፤ ጎታና ጉድሳኖይ ካየለሮ ዴተታን። ጎታ ኣሎ ካነኔኤይሳታሮና ሻጋ ካየላሮያ።
11 Eis que temos por bem-aventurados os que sofreram. Ouvistes qual foi a paciência de Jó e vistes o fim que o Senhor lhe deu; porque o Senhor é muito misericordioso e piedoso.
12 አቢላልቴ፤ ዱባንኮ ሮረ ዳሩሪ ጎርቱን ኡል ጎርቱን ማምስክ አዬስና ጎሌ አሮአማቴን፥ “እ” ጎሌ እ ሀሌዎ፥ “ላ” ጎሌ ላ ሀሌዎ፥ ጎርቱን ሙርተሳምናራ።
12 Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis nem pelo céu nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; mas que a vossa palavra seja sim, sim e não, não, para que não caiais em condenação.
13 እስን ኦሮኮ ራኮ ኦሮ ካግራ ግሮ? ኡሱ ሀኤባተ፥ ካገገላተራ ግሮ? ካጋላታ ማዛሙር ሀዛማሮ።
13 Está alguém entre vós aflito? Ore. Está alguém contente? Cante louvores.
14 እስን ኦሮኮ ካሀዉአመራ እባዶት ጎግሮ? ምን ካዋክ ጃርሶለ ሀኡማተ፥ እሶና መገ ካጎታይ ዛይቲ ሽግድ ሀኤባተን።
14 Está alguém entre vós doente? Chame os presbíteros da igreja, e orem sobre ele, ungindo-o com azeite em nome do Senhor;
15 አማኖኮ ካሌ ኤብ ካሀዉአመሮ እባዶት ፋይሳራ፤ ጎታና ኬሳራ፥ ጩቦ ፈል ጎግረና፥ ሀሄሶ አማማራ።
15 e a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e, se houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 ሃንሱን ጩቦክስን እስእስኦሮ ቤሳየን፤ ጎጎፋይታዉና ኮ ካካለዉን ሀኤባተ፤ ቁሉክ እባዶትኮክ ኤብ ሁና አባ፥ ካአቲ አዬስና ፈላራ።
16 Confessai as vossas culpas uns aos outros e orai uns pelos outros, para que sareis; a oração feita por um justo pode muito em seus efeitos.
17 ኤላሳ ኖ ኣንክክ እባዶትየ፤ ኢዳሞ ጎጎኡባኖንኮ አታይሰ ኤባተ፤ ኡል ጉቲና ጌስ ሴንዳ ምናና ኢዳሞ ላኮኡባተሮ።
17 Elias era homem sujeito às mesmas paixões que nós e, orando, pediu que não chovesse, e, por três anos e seis meses, não choveu sobre a terra.
18 አደና ኤባተ፥ ኢዳሞና ዳሩርኮ ኡባተ፤ ኤሬና ኢል ስሴ።
18 E orou outra vez, e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.
19 አቢላልቴ፥ እስንኮ ኮ ሩምኮ ጎሽርመ ካካለ ጎአባበ፥
19 Irmãos, se algum de entre vós se tem desviado da verdade, e alguém o converter,
20 ሂካ ሻዳ፤ ጩባለሳ ካኮሽርመሮ ራኮ ካአባባራ እባዶ ኔፎቴሳ ጎይኮ ሃሳራ፥ ጩቦ ካሞጋና ሀሄሶ አምስሳራ።
20 saiba que aquele que fizer converter do erro do seu caminho um pecador salvará da morte uma alma e cobrirá uma multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.