Tiago 2

bswe (BSWE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 አቢላልቴ፥ ካባጃ ካሌሮ ጎታካን የሱሳ ክርስቶሳ ኦአማናታን ማንኮሌተን ማራን አሮኡሉልሰ።
1 Meus irmãos, vocês não podem ter fé em nosso Senhor Jesus Cristo, o Senhor da glória, e ao mesmo tempo tratar as pessoas com parcialidade.
2 ታዎርቂ ፍራንታ ካካተረና ካእዳንክ ሳርስ ካሳርሳተረ እባዶት ታአማኒል ሀጋና ቶስ ካኮታበ ጎራታ ኡሱማለና ጦርቀ ካኣተ ሳርስ ካሳርሳተራ ህየሳክ እባዶ ጎታበ፥
2 Porque, se entrar na sinagoga de vocês um homem com anéis de ouro nos dedos, vestindo roupa luxuosa, e entrar também um pobre muito malvestido,
3 ካእዳንክ ሳርስ ካሳርሳቴን ካለት ካባጃ ቱሳ፥ “ኩዬን ካዶትሳራ ካእዳንክ ባርጩማ ሂክማ” ጎአንቴን ህየሳትነ አድ፥ “አት ሀሴ አሊ” ጎርቱን ሉክቴ ሄገሊ “ሀማጺ” ጎአንቴን፥
3 e vocês derem um tratamento especial ao que está vestido com a roupa luxuosa, dizendo: “Você, sente-se aqui no lugar de honra”, e disserem ao pobre: “Você, fique em pé” ou “Sente-se ali, abaixo do estrado dos meus pés”,
4 እስን ኦሮ ኡሉልሳኖ ላኮዮያ? አደና ቆፋ ታሜላን ኦአባንቴታና ኦፍርዳታን ላኖ ላኮዮያ?
4 será que vocês não estarão fazendo distinção entre vocês mesmos e julgando as pessoas com critérios errados?
5 ኦጌላንቴታን አቢላልቴ፥ ማላ፥ ዋ አማኖ ዱረሳ ጎጎሌናዉና ኡሱ ኦጌላታራዉን አብዲ ካስሳመሮ ዎኖናት ጎጎኤላዉን ሂካ አላምክ ህየሳል ላኮአሳበሮያ?
5 Escutem, meus amados irmãos. Por acaso Deus não escolheu os que para o mundo são pobres para serem ricos em fé e herdeiros do Reino que ele prometeu aos que o amam?
6 እስን አዴን ህየሳል የራሴን፤ እስን ኦጫናቅሳራን ዱሬሳል ላኮዬንያ? ምን ካፍርዲ ቶስ እስን ኦጌሳራን ላ እሶያና?
6 No entanto, vocês desprezam os pobres. Por acaso não são os ricos que oprimem vocês e não são eles que os arrastam para os tribunais?
7 እስኒ ካኡማመሮ ካባጃ ካሌሮ መገ ኦኢንጋማራን ላኮኢሶያንያ?
7 Não são eles os que blasfemam o bom nome que foi invocado sobre vocês?
8 ማጻፋይ ቁሉክ፥ “ኦላታ እስኦታ ማለ የላ ጌላ” አማመ ካጻፋመሮ ሴራ ካዋ ጎኦራቴን ታኢዳን ፈላግታን።
8 Se vocês, de fato, observam a lei do Reino, conforme está na Escritura: “Ame o seu próximo como a si mesmo”, fazem bem.
9 ጎኡሉልሴን አድ ጩቦ ፈላግታን፥ ሴራ ሆረና ሴራ ካባሳሮ ኣን ቶታማታን።
9 Se, no entanto, vocês tratam as pessoas com parcialidade, cometem pecado, sendo condenados pela lei como transgressores.
10 ኣላንቲና ሴራ ዱባ ካኦራታራ አየሱን ጎአመን ሴራ ኮይ ካሀንዱዱፋታራ ጎግረ፥ ዱባና ባሳኖ አን ቶታማራ።
10 Pois quem guarda toda a lei, mas tropeça em um só ponto, se torna culpado de todos.
11 “አሮሻርሙጢተ” ካአመራ ጎታ ኡሱማለና “አሮላጋደና” አመራ። ጎሻርሙጣናዋተ፥ አየሱን ጎአመን ጎላጋደ፥ ሴራ ካባሳቶ ሌተታ።
11 Porque, aquele que disse: “Não cometa adultério”, também ordenou: “Não mate.” Ora, se você não comete adultério, porém mata, acaba sendo transgressor da lei.
12 አዬሳና ሌረ ፈላታ ጎግቴን ባልቹማ ካስሳሮ ሴራ ሆረ ካፍርዳሮ እባዶ ኣን ሌን።
12 Assim, falem e vivam como pessoas que serão julgadas pela lei da liberdade.
13 ኣላንቲና ሻጋ ካየሎን ዱባ ሻጋ ካላይ ፍርዳምናራ፥ ሻጋ ፍርዳ ጉት አታይናራ።
13 Porque o juízo é sem misericórdia sobre quem não usou de misericórdia. A misericórdia triunfa sobre o juízo.
14 አቢላልቴ፥ እባዶት ኮ አን አማኖ አባ ጎአመ ፈሎ አድ ጎዋተ መ ላኦ አባ? ሂካ ኣንክክ አማኖ ፋይስን ዳንዳራ?
14 Meus irmãos, qual é o proveito, se alguém disser que tem fé, mas não tiver obras? Será que essa fé pode salvá-lo?
15 አቢ ኮ ጎርቱን አባ ቶ ካሳርሳታራን ሳርስና ሌረ ካአምራን ባቦ ዋይጎግሬን፥
15 Se um irmão ou uma irmã estiverem com falta de roupa e necessitando do alimento diário,
16 እስን ኦሮኮ ኮ፥ “ኖጎዳ ሴዬን፥ አሮአምቦሎቴን፥ ባራራ” ጎአመ፥ ማርክሶዉን አደ ካዶትሳሮ ጎስሶን፥ መ ላኦ አባ?
16 e um de vocês lhes disser: “Vão em paz! Tratem de se aquecer e de se alimentar bem”, mas não lhes dão o necessário para o corpo, qual é o proveito disso?
17 ኡሱማሌ ፈሎ ካላይክ አማኖ መተኬሳዉን ካጎየያ።
17 Assim, também a fé, se não tiver obras, por si só está morta.
18 አየሱን ጎአመን እባዶት ኮ “አት አማኖ አብታ፥ አን ፈሎ አባ” አማራ። አማኖካ ፈሎኮ ካለየልደ ቱስ፥ አንና አማኖኬ ፈሎይ ቱስናራ።
18 Mas alguém dirá: “Você tem fé, e eu tenho obras.” Mostre-me essa sua fé sem as obras, e eu, com as obras, lhe mostrarei a minha fé.
19 አት “ዋ ኮ ግራኖ” አብዳታ፤ ካእዳንክያ፥ ዱርሳልና ሂካ አብዳታናን፥ አብሲና ሀራኣናን።
19 Você crê que Deus é um só? Faz muito bem! Até os demônios creem e tremem.
20 አት ጎዋክ እባዶት! አማኖ ፈሎ ካላይ ላኦ ካላይክ ላኖ አዴስን አቶ ዶታታ?
20 Seu tolo, você quer ter certeza de que a fé sem as obras é inútil?
21 ኣቦካን አብራመ ኤረኬሳ ይሳቃ ባንኤ ታጃርሶ ጉት ካኮካየረ ጎራታ ካኮቁሎየረ ፈሎይ ላኮየያ?
21 Por acaso não foi pelas obras que Abraão, o nosso pai, foi justificado, quando ofereceu o seu filho Isaque sobre o altar?
22 ሂካኒና አማኖ ፈሎኔ ዎታ ፈላ ግራኖ ድያታ፥ አማኖና ፈሎይ ካአማጋመ ሌ።
22 Você percebe que a fé operava juntamente com as suas obras e que foi pelas obras que a fé se consumou.
23 “አብራመ ዋይ አማነ፥ ቁሉክና ሌ ቶታመ” ካአማራ ማጻፋ ቁሉክኮክ ሃፉራ ጉዳተ፥ ኡሱና ዋ ካጌላታሮ አማመ።
23 E se cumpriu a Escritura, que diz: “Abraão creu em Deus, e isso lhe foi atribuído para justiça”, e ele foi chamado amigo de Deus.
24 ጎርታ አማኖ ካላሊ ሀሌኖን ፈሎኦቴሳይ ጎጎቁሎየሮ ድያታን።
24 Assim, vocês percebem que uma pessoa é justificada pelas obras e não somente pela fé.
25 ኡሱማለና ታሻርሙጣተ ራአብ ኦሀንዳረን ቆጳተደ ራ ካካለኔ ጎጎሴራዉን ካኮየልተ ጎራታ ፈሎኦትሴይ ላኮቁሎይተቴያ?
25 De igual modo, será que não foi também pelas obras que a prostituta Raabe foi justificada, quando acolheu os emissários e os fez partir por outro caminho?
26 ማር ኔፎ ካሊ ካጎየያ፤ ኡሱማለና አማኖ ፈሎ ካሊ ካጎየያ።
26 Porque, assim como o corpo sem espírito é morto, assim também a fé sem obras é morta.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.