Tiago 2

bswe (BSWE) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 አቢላልቴ፥ ካባጃ ካሌሮ ጎታካን የሱሳ ክርስቶሳ ኦአማናታን ማንኮሌተን ማራን አሮኡሉልሰ።
1 Meus irmãos, não tenhais a fé de nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor da glória, em acepção de pessoas.
2 ታዎርቂ ፍራንታ ካካተረና ካእዳንክ ሳርስ ካሳርሳተረ እባዶት ታአማኒል ሀጋና ቶስ ካኮታበ ጎራታ ኡሱማለና ጦርቀ ካኣተ ሳርስ ካሳርሳተራ ህየሳክ እባዶ ጎታበ፥
2 Porque, se no vosso ajuntamento entrar algum homem com anel de ouro no dedo, com vestes preciosas, e entrar também algum pobre com sórdida vestimenta,
3 ካእዳንክ ሳርስ ካሳርሳቴን ካለት ካባጃ ቱሳ፥ “ኩዬን ካዶትሳራ ካእዳንክ ባርጩማ ሂክማ” ጎአንቴን ህየሳትነ አድ፥ “አት ሀሴ አሊ” ጎርቱን ሉክቴ ሄገሊ “ሀማጺ” ጎአንቴን፥
3 e atentardes para o que traz a veste preciosa e lhe disserdes: Assenta-te tu aqui, num lugar de honra, e disserdes ao pobre: Tu, fica aí em pé ou assenta-te abaixo do meu estrado,
4 እስን ኦሮ ኡሉልሳኖ ላኮዮያ? አደና ቆፋ ታሜላን ኦአባንቴታና ኦፍርዳታን ላኖ ላኮዮያ?
4 porventura não fizestes distinção dentro de vós mesmos e não vos fizestes juízes de maus pensamentos?
5 ኦጌላንቴታን አቢላልቴ፥ ማላ፥ ዋ አማኖ ዱረሳ ጎጎሌናዉና ኡሱ ኦጌላታራዉን አብዲ ካስሳመሮ ዎኖናት ጎጎኤላዉን ሂካ አላምክ ህየሳል ላኮአሳበሮያ?
5 Ouvi, meus amados irmãos. Porventura, não escolheu Deus aos pobres deste mundo para serem ricos na fé e herdeiros do Reino que prometeu aos que o amam?
6 እስን አዴን ህየሳል የራሴን፤ እስን ኦጫናቅሳራን ዱሬሳል ላኮዬንያ? ምን ካፍርዲ ቶስ እስን ኦጌሳራን ላ እሶያና?
6 Mas vós desonrastes o pobre. Porventura, não vos oprimem os ricos e não vos arrastam aos tribunais?
7 እስኒ ካኡማመሮ ካባጃ ካሌሮ መገ ኦኢንጋማራን ላኮኢሶያንያ?
7 Porventura, não blasfemam eles o bom nome que sobre vós foi invocado?
8 ማጻፋይ ቁሉክ፥ “ኦላታ እስኦታ ማለ የላ ጌላ” አማመ ካጻፋመሮ ሴራ ካዋ ጎኦራቴን ታኢዳን ፈላግታን።
8 Todavia, se cumprirdes, conforme a Escritura, a lei real: Amarás a teu próximo como a ti mesmo, bem fazeis.
9 ጎኡሉልሴን አድ ጩቦ ፈላግታን፥ ሴራ ሆረና ሴራ ካባሳሮ ኣን ቶታማታን።
9 Mas, se fazeis acepção de pessoas, cometeis pecado e sois redarguidos pela lei como transgressores.
10 ኣላንቲና ሴራ ዱባ ካኦራታራ አየሱን ጎአመን ሴራ ኮይ ካሀንዱዱፋታራ ጎግረ፥ ዱባና ባሳኖ አን ቶታማራ።
10 Porque qualquer que guardar toda a lei e tropeçar em um só ponto tornou-se culpado de todos.
11 “አሮሻርሙጢተ” ካአመራ ጎታ ኡሱማለና “አሮላጋደና” አመራ። ጎሻርሙጣናዋተ፥ አየሱን ጎአመን ጎላጋደ፥ ሴራ ካባሳቶ ሌተታ።
11 Porque aquele que disse: Não cometerás adultério, também disse: Não matarás. Se tu, pois, não cometeres adultério, mas matares, estás feito transgressor da lei.
12 አዬሳና ሌረ ፈላታ ጎግቴን ባልቹማ ካስሳሮ ሴራ ሆረ ካፍርዳሮ እባዶ ኣን ሌን።
12 Assim falai e assim procedei, como devendo ser julgados pela lei da liberdade.
13 ኣላንቲና ሻጋ ካየሎን ዱባ ሻጋ ካላይ ፍርዳምናራ፥ ሻጋ ፍርዳ ጉት አታይናራ።
13 Porque o juízo será sem misericórdia sobre aquele que não fez misericórdia; e a misericórdia triunfa sobre o juízo.
14 አቢላልቴ፥ እባዶት ኮ አን አማኖ አባ ጎአመ ፈሎ አድ ጎዋተ መ ላኦ አባ? ሂካ ኣንክክ አማኖ ፋይስን ዳንዳራ?
14 Meus irmãos, que aproveita se alguém disser que tem fé e não tiver as obras? Porventura, a fé pode salvá-lo?
15 አቢ ኮ ጎርቱን አባ ቶ ካሳርሳታራን ሳርስና ሌረ ካአምራን ባቦ ዋይጎግሬን፥
15 E, se o irmão ou a irmã estiverem nus e tiverem falta de mantimento cotidiano,
16 እስን ኦሮኮ ኮ፥ “ኖጎዳ ሴዬን፥ አሮአምቦሎቴን፥ ባራራ” ጎአመ፥ ማርክሶዉን አደ ካዶትሳሮ ጎስሶን፥ መ ላኦ አባ?
16 e algum de vós lhes disser: Ide em paz, aquentai-vos e fartai-vos; e lhes não derdes as coisas necessárias para o corpo, que proveito virá daí?
17 ኡሱማሌ ፈሎ ካላይክ አማኖ መተኬሳዉን ካጎየያ።
17 Assim também a fé, se não tiver as obras, é morta em si mesma.
18 አየሱን ጎአመን እባዶት ኮ “አት አማኖ አብታ፥ አን ፈሎ አባ” አማራ። አማኖካ ፈሎኮ ካለየልደ ቱስ፥ አንና አማኖኬ ፈሎይ ቱስናራ።
18 Mas dirá alguém: Tu tens a fé, e eu tenho as obras; mostra-me a tua fé sem as tuas obras, e eu te mostrarei a minha fé pelas minhas obras.
19 አት “ዋ ኮ ግራኖ” አብዳታ፤ ካእዳንክያ፥ ዱርሳልና ሂካ አብዳታናን፥ አብሲና ሀራኣናን።
19 Tu crês que há um só Deus? Fazes bem; também os demônios o creem e estremecem.
20 አት ጎዋክ እባዶት! አማኖ ፈሎ ካላይ ላኦ ካላይክ ላኖ አዴስን አቶ ዶታታ?
20 Mas, ó homem vão, queres tu saber que a fé sem as obras é morta?
21 ኣቦካን አብራመ ኤረኬሳ ይሳቃ ባንኤ ታጃርሶ ጉት ካኮካየረ ጎራታ ካኮቁሎየረ ፈሎይ ላኮየያ?
21 Porventura Abraão, o nosso pai, não foi justificado pelas obras, quando ofereceu sobre o altar o seu filho Isaque?
22 ሂካኒና አማኖ ፈሎኔ ዎታ ፈላ ግራኖ ድያታ፥ አማኖና ፈሎይ ካአማጋመ ሌ።
22 Bem vês que a fé cooperou com as suas obras e que, pelas obras, a fé foi aperfeiçoada,
23 “አብራመ ዋይ አማነ፥ ቁሉክና ሌ ቶታመ” ካአማራ ማጻፋ ቁሉክኮክ ሃፉራ ጉዳተ፥ ኡሱና ዋ ካጌላታሮ አማመ።
23 e cumpriu-se a Escritura, que diz: E creu Abraão em Deus, e foi-lhe isso imputado como justiça, e foi chamado o amigo de Deus.
24 ጎርታ አማኖ ካላሊ ሀሌኖን ፈሎኦቴሳይ ጎጎቁሎየሮ ድያታን።
24 Vedes, então, que o homem é justificado pelas obras e não somente pela fé.
25 ኡሱማለና ታሻርሙጣተ ራአብ ኦሀንዳረን ቆጳተደ ራ ካካለኔ ጎጎሴራዉን ካኮየልተ ጎራታ ፈሎኦትሴይ ላኮቁሎይተቴያ?
25 E de igual modo Raabe, a meretriz, não foi também justificada pelas obras, quando recolheu os emissários e os despediu por outro caminho?
26 ማር ኔፎ ካሊ ካጎየያ፤ ኡሱማለና አማኖ ፈሎ ካሊ ካጎየያ።
26 Porque, assim como o corpo sem o espírito está morto, assim também a fé sem obras é morta.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.