Tiago 2

bswe (BSWE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 አቢላልቴ፥ ካባጃ ካሌሮ ጎታካን የሱሳ ክርስቶሳ ኦአማናታን ማንኮሌተን ማራን አሮኡሉልሰ።
1 Meus irmãos, não tenhais a fé em nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor da glória, em acepção de pessoas.
2 ታዎርቂ ፍራንታ ካካተረና ካእዳንክ ሳርስ ካሳርሳተረ እባዶት ታአማኒል ሀጋና ቶስ ካኮታበ ጎራታ ኡሱማለና ጦርቀ ካኣተ ሳርስ ካሳርሳተራ ህየሳክ እባዶ ጎታበ፥
2 Se, portanto, entrar na vossa sinagoga algum homem com anéis de ouro nos dedos, em trajos de luxo, e entrar também algum pobre andrajoso,
3 ካእዳንክ ሳርስ ካሳርሳቴን ካለት ካባጃ ቱሳ፥ “ኩዬን ካዶትሳራ ካእዳንክ ባርጩማ ሂክማ” ጎአንቴን ህየሳትነ አድ፥ “አት ሀሴ አሊ” ጎርቱን ሉክቴ ሄገሊ “ሀማጺ” ጎአንቴን፥
3 e tratardes com deferência o que tem os trajos de luxo e lhe disserdes: Tu, assenta-te aqui em lugar de honra; e disserdes ao pobre: Tu, fica ali em pé ou assenta-te aqui abaixo do estrado dos meus pés,
4 እስን ኦሮ ኡሉልሳኖ ላኮዮያ? አደና ቆፋ ታሜላን ኦአባንቴታና ኦፍርዳታን ላኖ ላኮዮያ?
4 não fizestes distinção entre vós mesmos e não vos tornastes juízes tomados de perversos pensamentos?
5 ኦጌላንቴታን አቢላልቴ፥ ማላ፥ ዋ አማኖ ዱረሳ ጎጎሌናዉና ኡሱ ኦጌላታራዉን አብዲ ካስሳመሮ ዎኖናት ጎጎኤላዉን ሂካ አላምክ ህየሳል ላኮአሳበሮያ?
5 Ouvi, meus amados irmãos. Não escolheu Deus os que para o mundo são pobres, para serem ricos em fé e herdeiros do reino que ele prometeu aos que o amam?
6 እስን አዴን ህየሳል የራሴን፤ እስን ኦጫናቅሳራን ዱሬሳል ላኮዬንያ? ምን ካፍርዲ ቶስ እስን ኦጌሳራን ላ እሶያና?
6 Entretanto, vós outros menosprezastes o pobre. Não são os ricos que vos oprimem e não são eles que vos arrastam para tribunais?
7 እስኒ ካኡማመሮ ካባጃ ካሌሮ መገ ኦኢንጋማራን ላኮኢሶያንያ?
7 Não são eles os que blasfemam o bom nome que sobre vós foi invocado?
8 ማጻፋይ ቁሉክ፥ “ኦላታ እስኦታ ማለ የላ ጌላ” አማመ ካጻፋመሮ ሴራ ካዋ ጎኦራቴን ታኢዳን ፈላግታን።
8 Se vós, contudo, observais a lei régia segundo a Escritura: Amarás o teu próximo como a ti mesmo, fazeis bem;
9 ጎኡሉልሴን አድ ጩቦ ፈላግታን፥ ሴራ ሆረና ሴራ ካባሳሮ ኣን ቶታማታን።
9 se, todavia, fazeis acepção de pessoas, cometeis pecado, sendo arguidos pela lei como transgressores.
10 ኣላንቲና ሴራ ዱባ ካኦራታራ አየሱን ጎአመን ሴራ ኮይ ካሀንዱዱፋታራ ጎግረ፥ ዱባና ባሳኖ አን ቶታማራ።
10 Pois qualquer que guarda toda a lei, mas tropeça em um só ponto, se torna culpado de todos.
11 “አሮሻርሙጢተ” ካአመራ ጎታ ኡሱማለና “አሮላጋደና” አመራ። ጎሻርሙጣናዋተ፥ አየሱን ጎአመን ጎላጋደ፥ ሴራ ካባሳቶ ሌተታ።
11 Porquanto, aquele que disse: Não adulterarás também ordenou: Não matarás. Ora, se não adulteras, porém matas, vens a ser transgressor da lei.
12 አዬሳና ሌረ ፈላታ ጎግቴን ባልቹማ ካስሳሮ ሴራ ሆረ ካፍርዳሮ እባዶ ኣን ሌን።
12 Falai de tal maneira e de tal maneira procedei como aqueles que hão de ser julgados pela lei da liberdade.
13 ኣላንቲና ሻጋ ካየሎን ዱባ ሻጋ ካላይ ፍርዳምናራ፥ ሻጋ ፍርዳ ጉት አታይናራ።
13 Porque o juízo é sem misericórdia para com aquele que não usou de misericórdia. A misericórdia triunfa sobre o juízo.
14 አቢላልቴ፥ እባዶት ኮ አን አማኖ አባ ጎአመ ፈሎ አድ ጎዋተ መ ላኦ አባ? ሂካ ኣንክክ አማኖ ፋይስን ዳንዳራ?
14 Meus irmãos, qual é o proveito, se alguém disser que tem fé, mas não tiver obras? Pode, acaso, semelhante fé salvá-lo?
15 አቢ ኮ ጎርቱን አባ ቶ ካሳርሳታራን ሳርስና ሌረ ካአምራን ባቦ ዋይጎግሬን፥
15 Se um irmão ou uma irmã estiverem carecidos de roupa e necessitados do alimento cotidiano,
16 እስን ኦሮኮ ኮ፥ “ኖጎዳ ሴዬን፥ አሮአምቦሎቴን፥ ባራራ” ጎአመ፥ ማርክሶዉን አደ ካዶትሳሮ ጎስሶን፥ መ ላኦ አባ?
16 e qualquer dentre vós lhes disser: Ide em paz, aquecei-vos e fartai-vos, sem, contudo, lhes dar o necessário para o corpo, qual é o proveito disso?
17 ኡሱማሌ ፈሎ ካላይክ አማኖ መተኬሳዉን ካጎየያ።
17 Assim, também a fé, se não tiver obras, por si só está morta.
18 አየሱን ጎአመን እባዶት ኮ “አት አማኖ አብታ፥ አን ፈሎ አባ” አማራ። አማኖካ ፈሎኮ ካለየልደ ቱስ፥ አንና አማኖኬ ፈሎይ ቱስናራ።
18 Mas alguém dirá: Tu tens fé, e eu tenho obras; mostra-me essa tua fé sem as obras, e eu, com as obras, te mostrarei a minha fé.
19 አት “ዋ ኮ ግራኖ” አብዳታ፤ ካእዳንክያ፥ ዱርሳልና ሂካ አብዳታናን፥ አብሲና ሀራኣናን።
19 Crês, tu, que Deus é um só? Fazes bem. Até os demônios creem e tremem.
20 አት ጎዋክ እባዶት! አማኖ ፈሎ ካላይ ላኦ ካላይክ ላኖ አዴስን አቶ ዶታታ?
20 Queres, pois, ficar certo, ó homem insensato, de que a fé sem as obras é inoperante?
21 ኣቦካን አብራመ ኤረኬሳ ይሳቃ ባንኤ ታጃርሶ ጉት ካኮካየረ ጎራታ ካኮቁሎየረ ፈሎይ ላኮየያ?
21 Não foi por obras que Abraão, o nosso pai, foi justificado, quando ofereceu sobre o altar o próprio filho, Isaque?
22 ሂካኒና አማኖ ፈሎኔ ዎታ ፈላ ግራኖ ድያታ፥ አማኖና ፈሎይ ካአማጋመ ሌ።
22 Vês como a fé operava juntamente com as suas obras; com efeito, foi pelas obras que a fé se consumou,
23 “አብራመ ዋይ አማነ፥ ቁሉክና ሌ ቶታመ” ካአማራ ማጻፋ ቁሉክኮክ ሃፉራ ጉዳተ፥ ኡሱና ዋ ካጌላታሮ አማመ።
23 e se cumpriu a Escritura, a qual diz: Ora, Abraão creu em Deus, e isso lhe foi imputado para justiça; e: Foi chamado amigo de Deus.
24 ጎርታ አማኖ ካላሊ ሀሌኖን ፈሎኦቴሳይ ጎጎቁሎየሮ ድያታን።
24 Verificais que uma pessoa é justificada por obras e não por fé somente.
25 ኡሱማለና ታሻርሙጣተ ራአብ ኦሀንዳረን ቆጳተደ ራ ካካለኔ ጎጎሴራዉን ካኮየልተ ጎራታ ፈሎኦትሴይ ላኮቁሎይተቴያ?
25 De igual modo, não foi também justificada por obras a meretriz Raabe, quando acolheu os emissários e os fez partir por outro caminho?
26 ማር ኔፎ ካሊ ካጎየያ፤ ኡሱማለና አማኖ ፈሎ ካሊ ካጎየያ።
26 Porque, assim como o corpo sem espírito é morto, assim também a fé sem obras é morta.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.