Tiago 2

bswe (BSWE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 አቢላልቴ፥ ካባጃ ካሌሮ ጎታካን የሱሳ ክርስቶሳ ኦአማናታን ማንኮሌተን ማራን አሮኡሉልሰ።
1 Meus irmãos, não tenhais a fé em nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor da glória, em acepção de pessoas.
2 ታዎርቂ ፍራንታ ካካተረና ካእዳንክ ሳርስ ካሳርሳተረ እባዶት ታአማኒል ሀጋና ቶስ ካኮታበ ጎራታ ኡሱማለና ጦርቀ ካኣተ ሳርስ ካሳርሳተራ ህየሳክ እባዶ ጎታበ፥
2 Porque, se entrar na vossa reunião algum homem com anel de ouro no dedo e com traje esplêndido, e entrar também algum pobre com traje sórdido.
3 ካእዳንክ ሳርስ ካሳርሳቴን ካለት ካባጃ ቱሳ፥ “ኩዬን ካዶትሳራ ካእዳንክ ባርጩማ ሂክማ” ጎአንቴን ህየሳትነ አድ፥ “አት ሀሴ አሊ” ጎርቱን ሉክቴ ሄገሊ “ሀማጺ” ጎአንቴን፥
3 e atentardes para o que vem com traje esplêndido e lhe disserdes: Senta-te aqui num lugar de honra; e disserdes ao pobre: Fica em pé, ou senta-te abaixo do escabelo dos meus pés,
4 እስን ኦሮ ኡሉልሳኖ ላኮዮያ? አደና ቆፋ ታሜላን ኦአባንቴታና ኦፍርዳታን ላኖ ላኮዮያ?
4 não fazeis, porventura, distinção entre vós mesmos e não vos tornais juizes movidos de maus pensamentos?
5 ኦጌላንቴታን አቢላልቴ፥ ማላ፥ ዋ አማኖ ዱረሳ ጎጎሌናዉና ኡሱ ኦጌላታራዉን አብዲ ካስሳመሮ ዎኖናት ጎጎኤላዉን ሂካ አላምክ ህየሳል ላኮአሳበሮያ?
5 Ouvi, meus amados irmãos. Não escolheu Deus os que são pobres quanto ao mundo para fazê-los ricos na fé e herdeiros do reino que prometeu aos que o amam?
6 እስን አዴን ህየሳል የራሴን፤ እስን ኦጫናቅሳራን ዱሬሳል ላኮዬንያ? ምን ካፍርዲ ቶስ እስን ኦጌሳራን ላ እሶያና?
6 Mas vós desonrastes o pobre. Porventura não são os ricos os que vos oprimem e os que vos arrastam aos tribunais?
7 እስኒ ካኡማመሮ ካባጃ ካሌሮ መገ ኦኢንጋማራን ላኮኢሶያንያ?
7 Não blasfemam eles o bom nome pelo qual sois chamados?
8 ማጻፋይ ቁሉክ፥ “ኦላታ እስኦታ ማለ የላ ጌላ” አማመ ካጻፋመሮ ሴራ ካዋ ጎኦራቴን ታኢዳን ፈላግታን።
8 Todavia, se estais cumprindo a lei real segundo a escritura: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo, fazeis bem.
9 ጎኡሉልሴን አድ ጩቦ ፈላግታን፥ ሴራ ሆረና ሴራ ካባሳሮ ኣን ቶታማታን።
9 Mas se fazeis acepção de pessoas, cometeis pecado, sendo por isso condenados pela lei como transgressores.
10 ኣላንቲና ሴራ ዱባ ካኦራታራ አየሱን ጎአመን ሴራ ኮይ ካሀንዱዱፋታራ ጎግረ፥ ዱባና ባሳኖ አን ቶታማራ።
10 Pois qualquer que guardar toda a lei, mas tropeçar em um só ponto, tem-se tornado culpado de todos.
11 “አሮሻርሙጢተ” ካአመራ ጎታ ኡሱማለና “አሮላጋደና” አመራ። ጎሻርሙጣናዋተ፥ አየሱን ጎአመን ጎላጋደ፥ ሴራ ካባሳቶ ሌተታ።
11 Porque o mesmo que disse: Não adulterarás, também disse: Não matarás. Ora, se não cometes adultério, mas és homicida, te hás tornado transgressor da lei.
12 አዬሳና ሌረ ፈላታ ጎግቴን ባልቹማ ካስሳሮ ሴራ ሆረ ካፍርዳሮ እባዶ ኣን ሌን።
12 Falai de tal maneira e de tal maneira procedei, como havendo de ser julgados pela lei da liberdade.
13 ኣላንቲና ሻጋ ካየሎን ዱባ ሻጋ ካላይ ፍርዳምናራ፥ ሻጋ ፍርዳ ጉት አታይናራ።
13 Porque o juízo será sem misericórdia para aquele que não usou de misericórdia; a misericórdia triunfa sobre o juízo.
14 አቢላልቴ፥ እባዶት ኮ አን አማኖ አባ ጎአመ ፈሎ አድ ጎዋተ መ ላኦ አባ? ሂካ ኣንክክ አማኖ ፋይስን ዳንዳራ?
14 Que proveito há, meus irmãos se alguém disser que tem fé e não tiver obras? Porventura essa fé pode salvá-lo?
15 አቢ ኮ ጎርቱን አባ ቶ ካሳርሳታራን ሳርስና ሌረ ካአምራን ባቦ ዋይጎግሬን፥
15 Se um irmão ou uma irmã estiverem nus e tiverem falta de mantimento cotidiano,
16 እስን ኦሮኮ ኮ፥ “ኖጎዳ ሴዬን፥ አሮአምቦሎቴን፥ ባራራ” ጎአመ፥ ማርክሶዉን አደ ካዶትሳሮ ጎስሶን፥ መ ላኦ አባ?
16 e algum de vós lhes disser: Ide em paz, aquentai-vos e fartai-vos; e não lhes derdes as coisas necessárias para o corpo, que proveito há nisso?
17 ኡሱማሌ ፈሎ ካላይክ አማኖ መተኬሳዉን ካጎየያ።
17 Assim também a fé, se não tiver obras, é morta em si mesma.
18 አየሱን ጎአመን እባዶት ኮ “አት አማኖ አብታ፥ አን ፈሎ አባ” አማራ። አማኖካ ፈሎኮ ካለየልደ ቱስ፥ አንና አማኖኬ ፈሎይ ቱስናራ።
18 Mas dirá alguém: Tu tens fé, e eu tenho obras; mostra-me a tua fé sem as obras, e eu te mostrarei a minha fé pelas minhas obras.
19 አት “ዋ ኮ ግራኖ” አብዳታ፤ ካእዳንክያ፥ ዱርሳልና ሂካ አብዳታናን፥ አብሲና ሀራኣናን።
19 Crês tu que Deus é um só? Fazes bem; os demônios também o crêem, e estremecem.
20 አት ጎዋክ እባዶት! አማኖ ፈሎ ካላይ ላኦ ካላይክ ላኖ አዴስን አቶ ዶታታ?
20 Mas queres saber, ó homem insensato, que a fé sem as obras é inútil?
21 ኣቦካን አብራመ ኤረኬሳ ይሳቃ ባንኤ ታጃርሶ ጉት ካኮካየረ ጎራታ ካኮቁሎየረ ፈሎይ ላኮየያ?
21 Porventura não foi pelas obras que nosso pai Abraão foi justificado quando ofereceu sobre o altar seu filho Isaque?
22 ሂካኒና አማኖ ፈሎኔ ዎታ ፈላ ግራኖ ድያታ፥ አማኖና ፈሎይ ካአማጋመ ሌ።
22 Vês que a fé cooperou com as suas obras, e que pelas obras a fé foi aperfeiçoada.
23 “አብራመ ዋይ አማነ፥ ቁሉክና ሌ ቶታመ” ካአማራ ማጻፋ ቁሉክኮክ ሃፉራ ጉዳተ፥ ኡሱና ዋ ካጌላታሮ አማመ።
23 E se cumpriu a escritura que diz: E creu Abraão em Deus, e isso lhe foi imputado como justiça, e foi chamado amigo de Deus.
24 ጎርታ አማኖ ካላሊ ሀሌኖን ፈሎኦቴሳይ ጎጎቁሎየሮ ድያታን።
24 Vedes então que é pelas obras que o homem é justificado, e não somente pela fé.
25 ኡሱማለና ታሻርሙጣተ ራአብ ኦሀንዳረን ቆጳተደ ራ ካካለኔ ጎጎሴራዉን ካኮየልተ ጎራታ ፈሎኦትሴይ ላኮቁሎይተቴያ?
25 E de igual modo não foi a meretriz Raabe também justificada pelas obras, quando acolheu os espias, e os fez sair por outro caminho?
26 ማር ኔፎ ካሊ ካጎየያ፤ ኡሱማለና አማኖ ፈሎ ካሊ ካጎየያ።
26 Porque, assim como o corpo sem o espírito está morto, assim também a fé sem obras é morta.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.