Romanos 6

bswe (BSWE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ጎርታ መ አምና? ስኖ ታዋ ጎጎሞጋቶን ጩቦ ፈላ ግርኖ?
1 Que diremos então? Continuaremos pecando para que a graça aumente?
2 ላኮሃዮ! ኖ ጎነኔ ካለ ቤኔ ኦዎዩይነኖ ኣን ሌነ ግራን፥ ምሲ ጩቦይ አታይ ግርናና?
2 De maneira nenhuma! Nós, os que morremos para o pecado, como podemos continuar vivendo nele?
3 ክርስቶሳነ ዎታ ኮ ጎጎሌኖን ኦጣማቃምነኖና፥ ጎይኬሳነ ዎታ ኮ ሊን ካጣማቃምነኖ ላኮካሳንያ?
3 Ou vocês não sabem que todos nós, que fomos batizados em Cristo Jesus, fomos batizados em sua morte?
4 ሃንሱን ክርስቶሳ ታኦዶ ካባጃ ጎይኮ ጎጎኬሮ ኖና ኡሱማሌ ካኡሱብክ ግር ጎጎግርኖንያ፤ ጎነኔ ኡሱነ ዎታ ቃማላምነና።
4 Portanto, fomos sepultados com ele na morte por meio do batismo, a fim de que, assim como Cristo foi ressuscitado dos mortos mediante a glória do Pai, também nós vivamos uma vida nova.
5 ጎይኬሳ ኡሱነ ዎታ ኮ ጎሌነ ክያኖኬሳና አድ ኦግራን ኡሱነ ዎታ ኮ ልናና።
5 Se dessa forma fomos unidos a ele na semelhança da sua morte, certamente o seremos também na semelhança da sua ressurreição.
6 ጩባለሳክ ማርካን ጎጎባሮና ጩቦኮክ ድይል ላኖካን ጎጎሄስሮን ታዶአን ያዳሊታን ክርስቶሳነ ዎታ ሱዋማኖ ካንሶዋ።
6 Pois sabemos que o nosso velho homem foi crucificado com ele, para que o corpo do pecado seja destruído, e não mais sejamos escravos do pecado;
7 ኣላንቲና ካጎየ እባዶ ጩቦኮ ባልቹማ ቤራ።
7 pois quem morreu, foi justificado do pecado.
8 ኖ ክርስቶሳነ ዎታ ጎጎነ ኡሱነ ዎታ ካግርናኖ አማናታና።
8 Ora, se morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos.
9 ክርስቶሳ ጎይኮ ኬራ፤ ካላም ጎዋናዋት ጎይ ጎርታ ኡሱ ጉት ኦዶናት ዋታኖ ካንሶዋ።
9 Pois sabemos que, tendo sido ressuscitado dos mortos, Cristo não pode morrer outra vez: a morte não tem mais domínio sobre ele.
10 ኡሱ ካኮጎዋረ ጎራታ፥ ጎይ ኮ ካላል ጩቦን ጎየራ፤ አየሱን ጎአመን ኔፎነ ጎግሮ ዋዉን ግራራ።
10 Porque morrendo, ele morreu para o pecado uma vez por todas; mas vivendo, vive para Deus.
11 ጎርታ እስን ካጎተታን አን ጩቦኮ ፋክ ጎጎአንተታና ካየሱሳ ክርስቶሳ ጋራነ አደ ዋዉን ኔፎነ ጎጎግታን ሄዳ።
11 Da mesma forma, considerem-se mortos para o pecado, mas vivos para Deus em Cristo Jesus.
12 ሃንሱን ሀልቻ ካሜላን ፈልጉዴን ካጎዋሮ ማርክስን ጉት ጩቦ ጎጎሬድሮን አሮየልቴን።
12 Portanto, não permitam que o pecado continue dominando os seus corpos mortais, fazendo que vocês obedeçam aos seus desejos.
13 ማርክስን ካሜላን ሁ የላይ ጩቦን አሮስሴን፤ ሀሱኮና ጎይኮ ግር ቶስ ካናቀሮ እባዶ የላየንዴን እስኦትስን ዋዉን ስሳ፤ ማርክስና ቁሉክ ሁ የላዴን ዋዉን ስሳ።
13 Não ofereçam os membros dos seus corpos ao pecado, como instrumentos de injustiça; antes ofereçam-se a Deus como quem voltou da morte para a vida; e ofereçam os membros dos seus corpos a ele, como instrumentos de justiça.
14 ግዳ እስን ካኮግታን ስኖኮ ሄገሌ ኳሬ ሴራኮ ሄገሌ ማንኮሌኖን ማራን ጩቦ እስን እምንን ላኮዶትሳሮ።
14 Pois o pecado não os dominará, porque vocês não estão debaixo da lei, mas debaixo da graça.
15 ጎርታ መ አምና? ሴራ ካሙሴኮ ሄገሊ አንሌኖን ግራን ስኖኮ ሄገሌ ማንኮግኖ ማራን ጩቦ ፈልኖ? ዱዶ ላኮዶትሳሮ።
15 E então? Vamos pecar porque não estamos debaixo da lei, mas debaixo da graça? De maneira nenhuma!
16 እባዶት ኮዉን ካሀንዳሮ ሊ አጃጃምን እስኦትስን ጎስሳታን ሀሱ ካኮአጃጃማታን እባዶትን ድይ ላኖክስን ካሳንዋ፤ ኡሱማሌ ጩቦን ጎአጃጃንቴን ጎይ ካኬናሮ ጩቦን ድይል ላታን፤ ዋዉን ጎአጃጃንቴን አድ ቁሉማ ሄላይናታን።
16 Não sabem que, quando vocês se oferecem a alguém para lhe obedecer como escravos, tornam-se escravos daquele a quem obedecem: escravos do pecado que leva à morte, ou da obediência que leva à justiça?
17 እስን ጣይተን ካጩቦ ድይቴን፤ ግዳ አደ ካአታቴታን አጋልስሲ ዎዳናኮ አጃጃማኖይ ዋዉን ጋላታ ሀጌዎ።
17 Mas, graças a Deus, porque, embora vocês tenham sido escravos do pecado, passaram a obedecer de coração à forma de ensino que lhes foi transmitida.
18 ጩቦኮ ባልቹማ ቤተደን ካቁሉማ ድይል ሌቴታን።
18 Vocês foram libertados do pecado e tornaram-se escravos da justiça.
19 አን ሂካማሌ እባዶን ታታባቶ ሄኢ ካኮንአየሳራ ያዳክሶክ ላፉማኮ ካኬይያ። ጣየ ካማሬ ምክታጆልክስን ካባቲና ካሜላነ ድይጆል የልቴዴን ጎጎኬንቴቴን ማለ ኡሱማሌ ግዳ ካማሬ ምክታጆልክስን ጎጎቁሎይሮ ቁሉክ ካሀንዳሮ የላዴን ስሳ።
19 Falo isso em termos humanos por causa das suas limitações humanas. Assim como vocês ofereceram os membros dos seus corpos em escravidão à impureza e à maldade que leva à maldade, ofereçam-nos agora em escravidão à justiça que leva à santidade.
20 ጩቦን ድይ ሌተን አሮግቴን ቁሉማኮ ሳሬ ግቴን።
20 Quando vocês eram escravos do pecado, estavam livres da justiça.
21 ግዳ እስን ካኮሙልተታን አየስኮ ኤሰ አሪ መ ላኦ ሄላቴተን? ሀሱ አዬስኮክ ዎረኤ ጎይያ።
21 Que fruto colheram então das coisas das quais agora vocês se envergonham? O fim delas é a morte!
22 ግዳ ጎአመን ጩቦኮ ባልቻ ቤተን ድይል ካዋ ሌቴታን፤ ሂካ ሀንዳኖይ ቁሉማ ሄላይናታን፤ ቁሉማኮት ጋቾ ጅሩ ጅሮማክ ግርያ።
22 Mas agora que vocês foram libertados do pecado e se tornaram escravos de Deus, o fruto que colhem leva à santidade, e o seu fim é a vida eterna.
23 ካጩቦ ዳሞዛ ጎይያ፤ ካዋ እላቦ አደ ጎታካን የሱሳ ክርስቶሳ ካሄላማሮ ጅሩ ጅሮማክ ግርያ።
23 Pois o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.