Romanos 6
bswe (BSWE) vs NTLH
1 ጎርታ መ አምና? ስኖ ታዋ ጎጎሞጋቶን ጩቦ ፈላ ግርኖ?
1 Portanto, o que vamos dizer? Será que devemos continuar vivendo no pecado para que a graça de Deus aumente ainda mais?
2 ላኮሃዮ! ኖ ጎነኔ ካለ ቤኔ ኦዎዩይነኖ ኣን ሌነ ግራን፥ ምሲ ጩቦይ አታይ ግርናና?
2 É claro que não! Nós já morremos para o pecado; então como podemos continuar vivendo nele?
3 ክርስቶሳነ ዎታ ኮ ጎጎሌኖን ኦጣማቃምነኖና፥ ጎይኬሳነ ዎታ ኮ ሊን ካጣማቃምነኖ ላኮካሳንያ?
3 Com certeza vocês sabem que, quando fomos batizados para ficarmos unidos com Cristo Jesus, fomos batizados para ficarmos unidos também com a sua morte.
4 ሃንሱን ክርስቶሳ ታኦዶ ካባጃ ጎይኮ ጎጎኬሮ ኖና ኡሱማሌ ካኡሱብክ ግር ጎጎግርኖንያ፤ ጎነኔ ኡሱነ ዎታ ቃማላምነና።
4 Assim, quando fomos batizados, fomos sepultados com ele por termos morrido junto com ele. E isso para que, assim como Cristo foi ressuscitado pelo poder glorioso do Pai, assim também nós vivamos uma vida nova.
5 ጎይኬሳ ኡሱነ ዎታ ኮ ጎሌነ ክያኖኬሳና አድ ኦግራን ኡሱነ ዎታ ኮ ልናና።
5 Pois, se fomos unidos com ele por uma morte igual à dele, assim também seremos unidos com ele por uma ressurreição igual à dele.
6 ጩባለሳክ ማርካን ጎጎባሮና ጩቦኮክ ድይል ላኖካን ጎጎሄስሮን ታዶአን ያዳሊታን ክርስቶሳነ ዎታ ሱዋማኖ ካንሶዋ።
6 Pois sabemos que a nossa velha natureza pecadora já foi morta com Cristo na cruz a fim de que o nosso eu pecador fosse morto, e assim não sejamos mais escravos do pecado.
7 ኣላንቲና ካጎየ እባዶ ጩቦኮ ባልቹማ ቤራ።
7 Pois quem morre fica livre do poder do pecado.
8 ኖ ክርስቶሳነ ዎታ ጎጎነ ኡሱነ ዎታ ካግርናኖ አማናታና።
8 Se já morremos com Cristo, cremos que também viveremos com ele.
9 ክርስቶሳ ጎይኮ ኬራ፤ ካላም ጎዋናዋት ጎይ ጎርታ ኡሱ ጉት ኦዶናት ዋታኖ ካንሶዋ።
9 Sabemos que Cristo foi ressuscitado e nunca mais morrerá, pois a morte não tem mais poder sobre ele.
10 ኡሱ ካኮጎዋረ ጎራታ፥ ጎይ ኮ ካላል ጩቦን ጎየራ፤ አየሱን ጎአመን ኔፎነ ጎግሮ ዋዉን ግራራ።
10 A sua morte foi uma morte para o pecado e valeu de uma vez por todas. E a vida que ele vive agora é uma vida para Deus.
11 ጎርታ እስን ካጎተታን አን ጩቦኮ ፋክ ጎጎአንተታና ካየሱሳ ክርስቶሳ ጋራነ አደ ዋዉን ኔፎነ ጎጎግታን ሄዳ።
11 Assim também vocês devem se considerar mortos para o pecado; mas, por estarem unidos com Cristo Jesus, devem se considerar vivos para Deus.
12 ሃንሱን ሀልቻ ካሜላን ፈልጉዴን ካጎዋሮ ማርክስን ጉት ጩቦ ጎጎሬድሮን አሮየልቴን።
12 Portanto, não deixem que o pecado domine o corpo mortal de vocês e faça com que vocês obedeçam aos desejos pecaminosos da natureza humana.
13 ማርክስን ካሜላን ሁ የላይ ጩቦን አሮስሴን፤ ሀሱኮና ጎይኮ ግር ቶስ ካናቀሮ እባዶ የላየንዴን እስኦትስን ዋዉን ስሳ፤ ማርክስና ቁሉክ ሁ የላዴን ዋዉን ስሳ።
13 E também não entreguem nenhuma parte do corpo de vocês ao pecado, para que ele a use a fim de fazer o que é mau. Pelo contrário, como pessoas que foram trazidas da morte para a vida, entreguem-se completamente a Deus, para que ele use vocês a fim de fazerem o que é direito.
14 ግዳ እስን ካኮግታን ስኖኮ ሄገሌ ኳሬ ሴራኮ ሄገሌ ማንኮሌኖን ማራን ጩቦ እስን እምንን ላኮዶትሳሮ።
14 O pecado não dominará vocês, pois vocês não são mais controlados pela lei , mas pela graça de Deus.
15 ጎርታ መ አምና? ሴራ ካሙሴኮ ሄገሊ አንሌኖን ግራን ስኖኮ ሄገሌ ማንኮግኖ ማራን ጩቦ ፈልኖ? ዱዶ ላኮዶትሳሮ።
15 O que é que isso quer dizer? Vamos continuar pecando porque não somos mais controlados pela lei , mas pela graça de Deus? É claro que não!
16 እባዶት ኮዉን ካሀንዳሮ ሊ አጃጃምን እስኦትስን ጎስሳታን ሀሱ ካኮአጃጃማታን እባዶትን ድይ ላኖክስን ካሳንዋ፤ ኡሱማሌ ጩቦን ጎአጃጃንቴን ጎይ ካኬናሮ ጩቦን ድይል ላታን፤ ዋዉን ጎአጃጃንቴን አድ ቁሉማ ሄላይናታን።
16 Pois vocês sabem muito bem que, quando se entregam a alguma pessoa para serem escravos dela, são, de fato, escravos dessa pessoa a quem vocês obedecem. Assim sendo, vocês podem obedecer ao pecado, que produz a morte, ou podem obedecer a Deus e ser aceitos por ele.
17 እስን ጣይተን ካጩቦ ድይቴን፤ ግዳ አደ ካአታቴታን አጋልስሲ ዎዳናኮ አጃጃማኖይ ዋዉን ጋላታ ሀጌዎ።
17 Mas damos graças a Deus porque vocês, que antes eram escravos do pecado, agora já obedecem de todo o coração às verdades que estão nos ensinamentos que receberam.
18 ጩቦኮ ባልቹማ ቤተደን ካቁሉማ ድይል ሌቴታን።
18 Vocês foram libertados do pecado e se tornaram escravos de Deus para fazer o que é direito.
19 አን ሂካማሌ እባዶን ታታባቶ ሄኢ ካኮንአየሳራ ያዳክሶክ ላፉማኮ ካኬይያ። ጣየ ካማሬ ምክታጆልክስን ካባቲና ካሜላነ ድይጆል የልቴዴን ጎጎኬንቴቴን ማለ ኡሱማሌ ግዳ ካማሬ ምክታጆልክስን ጎጎቁሎይሮ ቁሉክ ካሀንዳሮ የላዴን ስሳ።
19 Falo com palavras bem simples porque vocês ainda são fracos. No passado vocês se entregaram inteiramente como escravos da imoralidade e da maldade para servir o mal. Entreguem-se agora inteiramente como escravos daquilo que é direito para viver uma vida dedicada a Deus.
20 ጩቦን ድይ ሌተን አሮግቴን ቁሉማኮ ሳሬ ግቴን።
20 Quando eram escravos do pecado, vocês não faziam o que é direito.
21 ግዳ እስን ካኮሙልተታን አየስኮ ኤሰ አሪ መ ላኦ ሄላቴተን? ሀሱ አዬስኮክ ዎረኤ ጎይያ።
21 Porém o que é que vocês receberam de bom quando faziam aquelas coisas de que agora têm vergonha? Pois o resultado de tudo aquilo é a morte.
22 ግዳ ጎአመን ጩቦኮ ባልቻ ቤተን ድይል ካዋ ሌቴታን፤ ሂካ ሀንዳኖይ ቁሉማ ሄላይናታን፤ ቁሉማኮት ጋቾ ጅሩ ጅሮማክ ግርያ።
22 Mas agora vocês foram libertados do pecado e são escravos de Deus. Com isso vocês ganham uma vida completamente dedicada a ele, e o resultado é que vocês terão a vida eterna.
23 ካጩቦ ዳሞዛ ጎይያ፤ ካዋ እላቦ አደ ጎታካን የሱሳ ክርስቶሳ ካሄላማሮ ጅሩ ጅሮማክ ግርያ።
23 Pois o salário do pecado é a morte, mas o presente gratuito de Deus é a vida eterna, que temos em união com Cristo Jesus, o nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.