Romanos 6

bswe (BSWE) vs BKJ

Sair da comparação
1 ጎርታ መ አምና? ስኖ ታዋ ጎጎሞጋቶን ጩቦ ፈላ ግርኖ?
1 O que diremos então? Permaneceremos em pecado, para que a graça possa abundar?
2 ላኮሃዮ! ኖ ጎነኔ ካለ ቤኔ ኦዎዩይነኖ ኣን ሌነ ግራን፥ ምሲ ጩቦይ አታይ ግርናና?
2 De forma alguma! Como nós, que estamos mortos para o pecado, viveremos ainda nele?
3 ክርስቶሳነ ዎታ ኮ ጎጎሌኖን ኦጣማቃምነኖና፥ ጎይኬሳነ ዎታ ኮ ሊን ካጣማቃምነኖ ላኮካሳንያ?
3 Não sabeis que todos os que fomos batizados em Jesus Cristo fomos batizados na sua morte?
4 ሃንሱን ክርስቶሳ ታኦዶ ካባጃ ጎይኮ ጎጎኬሮ ኖና ኡሱማሌ ካኡሱብክ ግር ጎጎግርኖንያ፤ ጎነኔ ኡሱነ ዎታ ቃማላምነና።
4 Portanto, fomos sepultados com ele para morte pelo batismo, para que assim como Cristo foi ressuscitado dentre os mortos pela glória do Pai, assim também nós andemos em novidade de vida.
5 ጎይኬሳ ኡሱነ ዎታ ኮ ጎሌነ ክያኖኬሳና አድ ኦግራን ኡሱነ ዎታ ኮ ልናና።
5 Porque, se fomos plantados juntamente com ele na semelhança da sua morte, também o seremos na semelhança da sua ressurreição;
6 ጩባለሳክ ማርካን ጎጎባሮና ጩቦኮክ ድይል ላኖካን ጎጎሄስሮን ታዶአን ያዳሊታን ክርስቶሳነ ዎታ ሱዋማኖ ካንሶዋ።
6 sabendo isto, que o nosso velho homem foi crucificado com ele, para que o corpo do pecado pudesse ser destruído, para que não sirvamos mais ao pecado.
7 ኣላንቲና ካጎየ እባዶ ጩቦኮ ባልቹማ ቤራ።
7 Porque aquele que morreu está liberto do pecado.
8 ኖ ክርስቶሳነ ዎታ ጎጎነ ኡሱነ ዎታ ካግርናኖ አማናታና።
8 Ora, se morremos com Cristo, cremos que também viveremos com ele;
9 ክርስቶሳ ጎይኮ ኬራ፤ ካላም ጎዋናዋት ጎይ ጎርታ ኡሱ ጉት ኦዶናት ዋታኖ ካንሶዋ።
9 sabendo que, tendo sido Cristo ressuscitado dentre os mortos, já não morre; a morte não tem mais domínio sobre ele.
10 ኡሱ ካኮጎዋረ ጎራታ፥ ጎይ ኮ ካላል ጩቦን ጎየራ፤ አየሱን ጎአመን ኔፎነ ጎግሮ ዋዉን ግራራ።
10 Pois quanto ao morrer, ele morreu uma só vez para o pecado; mas quanto ao viver, vive para Deus.
11 ጎርታ እስን ካጎተታን አን ጩቦኮ ፋክ ጎጎአንተታና ካየሱሳ ክርስቶሳ ጋራነ አደ ዋዉን ኔፎነ ጎጎግታን ሄዳ።
11 Assim também vós, considerai-vos mortos de fato para o pecado, mas vivos para Deus em Jesus Cristo nosso Senhor.
12 ሃንሱን ሀልቻ ካሜላን ፈልጉዴን ካጎዋሮ ማርክስን ጉት ጩቦ ጎጎሬድሮን አሮየልቴን።
12 Não reine, portanto, o pecado em vosso corpo mortal, para lhe obedecerdes em seus desejos.
13 ማርክስን ካሜላን ሁ የላይ ጩቦን አሮስሴን፤ ሀሱኮና ጎይኮ ግር ቶስ ካናቀሮ እባዶ የላየንዴን እስኦትስን ዋዉን ስሳ፤ ማርክስና ቁሉክ ሁ የላዴን ዋዉን ስሳ።
13 Nem tampouco apresenteis os vossos membros como instrumentos de injustiça ao pecado; mas apresentai-vos a Deus, como os que são vivos dentre mortos, e os vossos membros como instrumentos de justiça a Deus.
14 ግዳ እስን ካኮግታን ስኖኮ ሄገሌ ኳሬ ሴራኮ ሄገሌ ማንኮሌኖን ማራን ጩቦ እስን እምንን ላኮዶትሳሮ።
14 Porque o pecado não terá domínio sobre vós, pois não estais debaixo da lei, mas debaixo da graça.
15 ጎርታ መ አምና? ሴራ ካሙሴኮ ሄገሊ አንሌኖን ግራን ስኖኮ ሄገሌ ማንኮግኖ ማራን ጩቦ ፈልኖ? ዱዶ ላኮዶትሳሮ።
15 Pois quê? Pecaremos porque não estamos debaixo da lei, mas debaixo da graça? De forma alguma!
16 እባዶት ኮዉን ካሀንዳሮ ሊ አጃጃምን እስኦትስን ጎስሳታን ሀሱ ካኮአጃጃማታን እባዶትን ድይ ላኖክስን ካሳንዋ፤ ኡሱማሌ ጩቦን ጎአጃጃንቴን ጎይ ካኬናሮ ጩቦን ድይል ላታን፤ ዋዉን ጎአጃጃንቴን አድ ቁሉማ ሄላይናታን።
16 Não sabeis vós que a quem vos apresentardes como servos para obedecer-lhe, servos sois daquele a quem obedeceis, seja do pecado para a morte, ou da obediência para a justiça?
17 እስን ጣይተን ካጩቦ ድይቴን፤ ግዳ አደ ካአታቴታን አጋልስሲ ዎዳናኮ አጃጃማኖይ ዋዉን ጋላታ ሀጌዎ።
17 Mas graças a Deus, que fostes servos do pecado, mas obedecestes de coração à forma de doutrina à qual fostes entregues.
18 ጩቦኮ ባልቹማ ቤተደን ካቁሉማ ድይል ሌቴታን።
18 E, tendo sido libertados do pecado, tornastes servos da justiça.
19 አን ሂካማሌ እባዶን ታታባቶ ሄኢ ካኮንአየሳራ ያዳክሶክ ላፉማኮ ካኬይያ። ጣየ ካማሬ ምክታጆልክስን ካባቲና ካሜላነ ድይጆል የልቴዴን ጎጎኬንቴቴን ማለ ኡሱማሌ ግዳ ካማሬ ምክታጆልክስን ጎጎቁሎይሮ ቁሉክ ካሀንዳሮ የላዴን ስሳ።
19 Eu falo segundo a maneira dos homens, por causa da fraqueza da vossa carne; pois assim como apresentastes os vossos membros para servirem à imundícia, e à iniquidade para iniquidade, assim apresentai agora os vossos membros para servirem à justiça para santificação.
20 ጩቦን ድይ ሌተን አሮግቴን ቁሉማኮ ሳሬ ግቴን።
20 Porque, quando éreis servos do pecado, estáveis livres da justiça.
21 ግዳ እስን ካኮሙልተታን አየስኮ ኤሰ አሪ መ ላኦ ሄላቴተን? ሀሱ አዬስኮክ ዎረኤ ጎይያ።
21 E que frutos tínheis então das coisas de que agora vos envergonhais? Porque o fim dessas coisas é a morte.
22 ግዳ ጎአመን ጩቦኮ ባልቻ ቤተን ድይል ካዋ ሌቴታን፤ ሂካ ሀንዳኖይ ቁሉማ ሄላይናታን፤ ቁሉማኮት ጋቾ ጅሩ ጅሮማክ ግርያ።
22 Mas agora, tendo sido libertados do pecado, e tendo-vos tornado servos de Deus, tendes o vosso fruto para santificação, e por fim a vida eterna.
23 ካጩቦ ዳሞዛ ጎይያ፤ ካዋ እላቦ አደ ጎታካን የሱሳ ክርስቶሳ ካሄላማሮ ጅሩ ጅሮማክ ግርያ።
23 Porque o salário do pecado é a morte, mas o dom de Deus é a vida eterna, por Jesus Cristo nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.