Romanos 1
bswe (BSWE) vs ARC
1 ካየሱሳ ክርስቶሳ ድይና ካፋራመሮ ሊን ካኡማመሮኮና ዎንጋላ ካዋቱን ዎዩ ካሌሮ ጳዉሎሳኮ ካፋራመሮ ሀንዳያ።
1 Paulo, servo de Jesus Cristo, chamado para apóstolo, separado para o evangelho de Deus,
2 ሃንሱን ዎንጋላ ካሄገሮ ቶንሴ ቁሉክ ማጻፋይ ጣይተ ዋኮ አብድ ስሳንተታ።
2 o qual antes havia prometido pelos seus profetas nas Santas Escrituras,
3 ሂክ ዎንጋላና ኤረ ማራን ሶይ ሳኒ ታዳዉተኮ ማንኮሌዉን፥
3 acerca de seu Filho, que nasceu da descendência de Davi segundo a carne,
4 ቁሉክ አያናኬሳይ አደ ጎይኮ ክያኖኮክ ካአቲ ሁናይ ኤረ ካዋ ሌ ማንኮሙተ ማራን ጎታካን የሱሳ ክርስቶሳ ማራንያ።
4 declarado Filho de Deus em poder, segundo o Espírito de santificação, pela ressurreição dos mortos, — Jesus Cristo, nosso Senhor,
5 ኡሱ ካክርስቶሳ መገይ አይዛብ ዱባ ጎጎአማኖና ጎጎአጃጃምሮን የልን ኡሱኮክ ጋራነ ካፋራመሮ ታየልስሶ ስኖ ኖ አታኔና።
5 pelo qual recebemos a graça e o apostolado, para a obediência da fé entre todas as gentes pelo seu nome,
6 እስን መተክስኑን ኦየሱሳ ክርስቶሳ ጎጎሌታዉን ዋ ኦኡመሮ ኦሮኮታን።
6 entre as quais sois também vós chamados para serdes de Jesus Cristo.
7 ዋይ ኦጌላንቴታና ቁሎለ ሊን ኦኡማንተታን ሮም ኦግታን ዱባን፥
7 A todos os que estais em Roma, amados de Deus, chamados santos: Graça e paz de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
8 ዱባንኮ ጣየ፥ አማኖክስን አላም ዱባ ማንኮማልሳመሮ ማራን እስን ዱባን አን ዋ ሄዶኬ ካየሱሳ ክርስቶሳ ጋራነ ጋላታራ።
8 Primeiramente, dou graças ao meu Deus por Jesus Cristo, acerca de vós todos, porque em todo o mundo é anunciada a vossa fé.
9 አርጌቶ ኤብኬይ አን እስን ጎጎሻዳሮ፥ ካኤረ ዎንጋላ ላላባኖ ዎዳናኮ አን ካኮንሀንዳራ ዋ ኡሱ አቶኬያ።
9 Porque Deus, a quem sirvo em meu espírito, no evangelho de seu Filho, me é testemunha de como incessantemente faço menção de vós,
10 አርጌቶ ኤብኬይ አን እስን ሻዳራ፥ ግዳ አደ ፈኢ ታዋይ አን እስን ቶስ ጎጎኤሜሮን ራ ኢን ጎጎባናምሮ ኤባታራ።
10 pedindo sempre em minhas orações que, nalgum tempo, pela vontade de Deus, se me ofereça boa ocasião de ir ter convosco.
11 ጎጎአታታኑን እስን ካየሎ አያናኮክ እላቦ በለኤስ ስስንና ድን ሃልቻራ።
11 Porque desejo ver-vos, para vos comunicar algum dom espiritual, a fim de que sejais confortados,
12 ህክና እስና አንና መተመተካን አማኖ እስእስኦሮ ጎጎአታኖንያ።
12 isto é, para que juntamente convosco eu seja consolado pela fé mútua, tanto vossa como minha.
13 አቢላልቴ! አይዛብ ኦሮ ዋ ካአማናሮ እባዶ ጎጎሄላየሮ፥ እስን ኦሮ ኡሱማሌ ዋ ካአማናሮ እባዶ ሄላይን ዶተረ፥ አየሱን ጎአመን ካሞጋን ጎራታ እስን ቶስ ኤመይን ቆፔ ግራን፥ ግዳግን ገጋናዋትኬ ጎጎአዴሳኑን ዶታራ።
13 Não quero, porém, irmãos, que ignoreis que muitas vezes propus ir ter convosco (mas até agora tenho sido impedido) para também ter entre vós algum fruto, como também entre os demais gentios.
14 ካግርክ እባዶዉና ሌረ ኮና ካካሶቱን፥ ቃሮሌዉና ሌረ ኦሻዶቱን ዎንጋላ አጋልስስን አን አንዛ አባ።
14 Eu sou devedor tanto a gregos como a bárbaros, tanto a sábios como a ignorantes.
15 ሮም ኦግታን እስኑና ዎንጋላ ላላብን አን ካኮንሀልቻራ ሃንሱንያ።
15 E assim, quanto está em mim, estou pronto para também vos anunciar o evangelho, a vós que estais em Roma.
16 አን ዎንጋላይ ላኮሙላሮ፤ ህክና ሆራርጀ አይሁድን ደቤና አይዛብን ካአማናሮ ዱባን ሁና ካዋያ።
16 Porque não me envergonho do evangelho de Cristo, pois é o poder de Deus para salvação de todo aquele que crê, primeiro do judeu e também do grego.
17 ዎንጋላይ ቁሉማ ታዋ ሙተታ፤ ቁሉክ አማኖ ግራራ አማመ ጎጎጻፋመሮያ፤ “ቁሉማና ሆራርጀኮ ታ ጋቾ ጌቶ ካኮሄላማታ አማኖ ካላልያ።”
17 Porque nele se descobre a justiça de Deus de fé em fé, como está escrito: Mas o justo viverá da fé.
18 ሜላነይ ሩም ቡቄን ኦአበራን፥ ዋ አብስዋትትሶይና ሜላነትሶ ዱባ ጉት ኤንገ ታዋ ዳሩርኮ ኤመይናታ።
18 Porque do céu se manifesta a ira de Deus sobre toda impiedade e injustiça dos homens que detêm a verdade em injustiça;
19 ጋራ ካዋ አዴሳኖ ካዳንዳማራ እሶ ዶሌ ካአዴሳመያ፤ ኣላንቲና ዋ እሶን አዴስሰራ።
19 porquanto o que de Deus se pode conhecer neles se manifesta, porque Deus lho manifestou.
20 አላም አሮመጣመኮ ሀጋአበጉረ ታሙቶን ያዳሊ ታዋ ህክና ጅሩ ጅሮማክ ሁናና ሄዶ ላኖኬሳ ኡሱ ታመጠሮ መጣ ዱባ ጉት ሙታራ፤ ሃንሱን እባዶ ካባሳሮ ባሱን ካኮኣላሮ ላኮአቦ።
20 Porque as suas coisas invisíveis, desde a criação do mundo, tanto o seu eterno poder como a sua divindade, se entendem e claramente se veem pelas coisas que estão criadas, para que eles fiquem inescusáveis;
21 እሶ ዋ ጎማላቤና ዱዶ ሄዶ ላኖኬሳ ላኮካባጄን፤ ጋላታና ላኮስሴን፤ አየሱን ጎአመን ያዳክሶ ኢል ካላይክና ታሻዶን ዎዳናትሶ ታዱደ ሌተ።
21 porquanto, tendo conhecido a Deus, não o glorificaram como Deus, nem lhe deram graças; antes, em seus discursos se desvaneceram, e o seu coração insensato se obscureceu.
22 ቃሮና ጎአመና ጎዎሌ ሌን፤
22 Dizendo-se sábios, tornaram-se loucos.
23 አርዶክ ዋኮት ካባጃ ካጎዋሮ እባዶና ክምብርጆል፥ ሱላለና ኡሊ ታግታማቶ መጣኮት ምዲ ኣን ካመጣመሮን ካባጃ ስሰን።
23 E mudaram a glória do Deus incorruptível em semelhança da imagem de homem corruptível, e de aves, e de quadrúpedes, e de répteis.
24 ሃንሱን ዋ ጩቦ ታአማጋንተቶ ዎዳናትሶኮክ ሀልቻ እስ እስሮ ማርክሶ ጎጎባቶይሳራዉን ቁሉማ ካላይት ኤሴላ ታሶየቱን ሮርሰ ስሰ።
24 Pelo que também Deus os entregou às concupiscências do seu coração, à imundícia, para desonrarem o seu corpo entre si;
25 ህክና ካኮንሌራ ሩም ታዋ ጣራ ማንኮኢግልሴን ማራን፥ ካመጠሮኮት ባንኤ ካመጣመሮ ማንኮሄዶይሳተን ማራና ማንኮሀንዳዬን ማራን፥ ካመጠራ ጅሩ ጅሮማን ካሶማሳመያ፤ ሀሚኒዕ።
25 pois mudaram a verdade de Deus em mentira e honraram e serviram mais a criatura do que o Criador, que é bendito eternamente. Amém!
26 ህታ ኣላንቲ ዋ እሶ ካሙሊስሮ ሀልቻክሶዉን ሮርሰ ስሰ፥ ሄሌልክሶና አደ ያዳሊትሶዉን ታዶትሳቶ ኤሴላ ያዳሊትሶ ታሌኖን ኤሴላን ኢግልሰን።
26 Pelo que Deus os abandonou às paixões infames. Porque até as suas mulheres mudaram o uso natural, no contrário à natureza.
27 ኡሱማለና ባባር ያዳሊትሶዉን ካዶትሳሮ ሄለልኔ ዎታ ኤሰላኖ ኢሴንጉሬን እስ እስሮ ሀልቻ ካሶየቲ ጉባተን፤ ባባር ባባርነ ዎታ ሁዱረ፤ ኦሜላን ፈሎኦትሶዉን ታዶትሳቶ ሙሮ መተክሶይ ጉት ኬናተን።
27 E, semelhantemente, também os varões, deixando o uso natural da mulher, se inflamaram em sua sensualidade uns para com os outros, varão com varão, cometendo torpeza e recebendo em si mesmos a recompensa que convinha ao seu erro.
28 ሂካኮና ካሮረ ያዳክሶይ ዋ ማላባኖ ላኦ ላኮአቦ አማኖኮ ካከይ፥ ፈልን ካንዶትሶን ጎጎፈላዉን ዋ ላኦ ካላይት ሳሙዉን ሮርሰ እሶ ስሰ።
28 E, como eles se não importaram de ter conhecimento de Deus, assim Deus os entregou a um sentimento perverso, para fazerem coisas que não convém;
29 ሃንሱን ባስ፥ ሜላነ፥ ጋጲጋጳኖ፥ ምጌ፥ ጢበ፥ ኔፎ ላጋዳኖ፥ ኤንጌ፥ ሶባኖ፥ ካሜላነ ሀልቻ ዱባ ኦአማጋሜራን፥ ኡሱማለና ኦሀማታራንያን፤
29 estando cheios de toda iniquidade, prostituição, malícia, avareza, maldade; cheios de inveja, homicídio, contenda, engano, malignidade;
30 እባዶ መገ ኦባሳራን፥ ዋ ኦዲዳራን፥ ኦሀባራራን፥ ኮራሜሳና ኢፍሳዶለያን፤ ሜላነ ካኮፈላራን ራ ኦዶታራን፥ ኦኡሙለራዉን ኦአጃጃሞን፥
30 sendo murmuradores, detratores, aborrecedores de Deus, injuriadores, soberbos, presunçosos, inventores de males, desobedientes ao pai e à mãe;
31 ኦሻዶን፥ ታአመን ኦፉራራን፥ ጌላንጀ ካላይኒዕና ሻጋ ካላይኒዕያን፤
31 néscios, infiéis nos contratos, sem afeição natural, irreconciliáveis, sem misericórdia;
32 ሂካ ኦፈላራን ዱባን ጎይ ዶትሳራ፤ ካአማሮ ልክኪ ካሌሮ ሴራ ካዋ አዴሳ ግራን ሂካ አየስ ፈላኖ ካላል አንሌኖን ግራን ሂናኣ ኣኒዕኒዕ ፈሎ ካፈላሮ እባዶና አታይሳራን።
32 os quais, conhecendo a justiça de Deus (que são dignos de morte os que tais coisas praticam), não somente as fazem, mas também consentem aos que as fazem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.