Romanos 16

bswe (BSWE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ፌቤን ታክንክራ ካታማይ ምን ካኤብ ታሀንዳቶ ታአብዳንተ አባታን ላኖ ጎጎአዴሳኑን ዶታራ።
1 Eu recomendo a vocês a nossa irmã Febe, que é diaconisa da igreja de Cencreia.
2 ኤሰ እና ካካለ ካሞጋን እባዶ ታጋርጋርተቶ ማንኮሌተ ማራን አማኒሉን ማርት ቆጳታኖ ካዶትሳሮክ ማለ መገ ካጎታይ ቆጳይዴን ኤሰን ካዶትሳሮ ኮኮ ዱባ ጎጎጋርጋርታኑን አን ሀዳራ አማራ።
2 Recebam essa irmã em nome do Senhor, como deve fazer o povo de Deus. Deem a ela toda a ajuda que precisar, pois ela tem ajudado muita gente e a mim também.
3 ፈሎ ኦየሱሳ ክርስቶሳ ኢነ ዎታ ኦፈላራን ጲርስቂላና ኤንተርክሴ አቅላን ኖጎዳ ገጊሳ
3 Mando saudações a Priscila e ao seu marido Áquila, meus companheiros no serviço de Cristo Jesus.
4 እሶና እን ማራን ጎይና ዱዶ ኦኤካሳቴረንያን፤ ሂካኑና አርጌቶ እሶ ጋላታራ፤ አን ካላል አንሌኖን ግራን አይዛብኮ አብድትሶ ቶስ ካአባባተሮ አማኒልና ካሞጋን ምን ካኤብኔ ሌረ ራቶ ጋላታራን።
4 Eles arriscaram a sua vida por mim. Sou muito agradecido a eles; e não somente eu, mas também todas as igrejas dos que não são judeus.
5 ምንክሶይ ኤቢን ካኩኩማሮ አማኒሉን ኖጎዳ ገጊሳ።
5 Saudações também à igreja que se reúne na casa deles. Saudações ao meu querido amigo Epêneto, que foi o primeiro a crer em Cristo na
6 እስኑን ታንጂን ታዳፉርተቶ ማርያሜን ኖጎዳ ገጊሳ።
6 Saudações a Maria, que tem trabalhado muito por vocês.
7 ኢነ ዎታ ሻሜን ኦግሬዉና ኦፋራመራን ኦሮ አዴሳመን ኦግረን አይሁድ ኦሌረን ፋልኬዉን፥ አንድሮቆሳና ዩልያን ኖጎዳ ገጊሳ፤ እሶና ክርስቶሳ አማናኖ እንኮ ጣናን።
7 Saudações a Andrônico e à irmã Júnia, meus patrícios judeus, que estiveram comigo na prisão. Eles são apóstolos bem-conhecidos e se tornaram cristãos antes de mim.
8 መገ ካጎታይ አን ካጌላታሮ አንጲልያጦስን ኖጎዳ ገጊሳ።
8 Saudações a Amplíato, meu querido irmão no Senhor.
9 ፈሎ ኦክርስቶሳ ኖኔ ዎታ ካፈላሮ ካሌሮ ኡርባኖሳና አን ካጌላታሮ እስጣቁሳን ኖጎዳ ገጊሳ።
9 E também a Urbano, nosso companheiro de trabalho no serviço de Cristo, e ao meu querido amigo Estáquis.
10 ክርስቶሳ ግራኖ ጫፋመረ ካኮአቶታመሮ አጲልሲና፥ ኡሱማሌ አርስጦቡሎሳኮክ ካምነ እባዶን ኖጎዳ ገጊሳ።
10 Saudações a Apeles, um irmão que tem dado muitas provas da sua fé em Cristo. Saudações ao pessoal da família de Aristóbulo.
11 አይሁድት ፋልኬዉን ሄሮድዮንና ካናርስስ ካምነ እባዶኮ ጎታ ካአማነሮን ኖጎዳ ገጊሳ።
11 Saudações a Herodião, meu patrício judeu, e aos irmãos no Senhor da família de Narciso.
12 ካጎታ ሀንዳዉን ኦዳፉራራን አባጆላልካን ትሩፋይናዉና ትሩፎሳን፥ ኡሱማለና አደ ካጎታ ሀንዳዉን ኣሎ ታዳፉርተቶና መገ ካክርስቶሳ አን ታጌላታሮ ፐርስስን ኖጎዳ ገጊሳ።
12 Saudações a Trifena e a Trifosa, irmãs que trabalham no serviço do Senhor, e à minha querida amiga Pérside, que também tem trabalhado muito para o Senhor.
13 ጎታዉን ሀንዳኖይ ኣሎ ካአዴሳመሮ ሩፎሲና አደ እን ኤረክሴ ኣን ጌላታ ታግቴ ኣየቴሳና ኖጎዳ ገጊሳ።
13 Mando saudações a Rufo, trabalhador que tem se destacado no serviço do Senhor, e à mãe dele, que sempre me tratou como filho.
14 አስንክርቶሳና ፈለንጎን፥ ሄርመሲን፥ ፓትሮባሲና፥ ሄርማሲን፥ እሶነ ዎታ ታግቶ አቢላሉን ኖጎዳ ገጊሳ።
14 Saudações aos irmãos Asíncrito, Flegonte, Hermes, Pátrobas, Hermas e a todos os irmãos que estão com eles.
15 ፍለጎሳን፥ ዩልያ፥ ነርያና አባቴሳን ኡሱማለና ኦሉምፓስና እሶነ ዎታ ኦግራን ዋ ኦአማናራን ዱባን ኖጎዳ ገጊሳ።
15 Saudações a Filólogo e a Júlia; a Nereu e à sua irmã; ao irmão Olimpas e a todas as pessoas do povo de Deus que estão com eles.
16 ቁሉክ እስአንጋታኖይ ኖጎዳ አታ። ካክርስቶሳ ካሞጋን ምን ካኤብ ዱባ ኖጎዳ እስኑን ፋራመራ።
16 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão. Todas as igrejas de Cristo mandam saudações a vocês.
17 አቢላልቴ! እስን ካአጋልሳቴታን አጋልስስ ኔባታ እስን ኦሮ ካለካለ ቤያኖና ራኮ ካኬናሮ እባዶኮ እስኦራዬን፤ እሶኮና ፋክማ!
17 Meus irmãos, peço que tomem cuidado com as pessoas que provocam divisões, que atrapalham os outros na fé e que vão contra o ensinamento que vocês receberam. Afastem-se dessas pessoas
18 ሂካ ኣንክክ እባዶ እስኦትሶ ኳሬ ጎታካን ክርስቶሳን ላኮሀንዳራን። አየስ ኦኖሞይሳ ፋያንካክ እባዶኮት ዎዳና ሶባራን።
18 porque os que fazem essas coisas não estão servindo a Cristo, o nosso Senhor, mas a si mesmos. Por meio de conversa macia e com bajulação, eles enganam o coração das pessoas simples.
19 ሀንዳኖክስን ዱባ ማሌራን ሂካኒና አን ኣሎ ገጌላየራ፤ ጎሌና ካእዳን ካሌ አየሱን ቃሮሌ፥ ካሜላን ካሌዉን ፋያንካኒዕ ጎጎሌታኑን ዶታራ።
19 Todos sabem como vocês têm sido fiéis ao evangelho , e por isso eu me alegro por causa de vocês. Quero que sejam sábios a respeito do que é bom e não tenham nada a ver com o que é mau.
20 ሂካ ጎፈልቴን ኖጎዳ ካስሳራ ሄዶ ሳሜ. ጻላየ ሉቃኦትስን ሄገሊ ጫንጫናራ፥
20 E Deus, a nossa fonte de paz, logo esmagará Satanás debaixo dos pés de vocês. Que a
21 እኔ ዎታ ካፈላራ ጢሞቶሳ ኡሱማለና አደ አይሁድ ፋልኬ ኦሌራን ሉቅዮሳ፥ ኢዮሶንና ሶስጳጢሮሳ ኖጎዳ ፋራሜራን።
21 Timóteo, meu companheiro de trabalho, manda saudações a vocês. Lúcio, Jasão e Sosípatro, meus patrícios judeus, também mandam saudações.
22 ሂካ ሀንዳ ካጻፈራ አን ጠርጢዮስና መገ ካጎታይ ኖጎዳ ፋራማራ።
22 Eu, Tércio, que escrevi esta carta que Paulo ditou para mim, mando saudações a vocês.
23 እና ህታኒ ካግሮ ምን ካኤብ ዱባ ካማርቲሳራ ጋዮሳ፥ ኡሱማለና፥ አደ ካታማኮክ ኦዶናት ካአባናየ ኤራስጦስ፥ አብካን ቁዋርጦስ ኖጎዳ ፋራማራን።
23 O meu hospedeiro Gaio, em casa de quem a igreja daqui se reúne, manda saudações a vocês. Erasto, o tesoureiro da cidade, e o nosso irmão Quarto também mandam saudações.
24 [ጎታካን የሱሳ ክርስቶሳኮት ስኖ እስን ዱባነ ዎታ ሀሌቶ! ሀሚኒዕ።]
24 [Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês. Amém .]
25 አን ካላላባሮ ካገጌሎ ሃፉራ ጋራ ካየሱሳ ክርስቶሳ ካሰጋማሮ ሀንዳይና ጌስ ካጣዎኮ ሀጋአበረ ስያመ ካአዳላተሮ፥ ግዳ አደ ካሙተሮ ታሩም ሆልኮት ጋራነ ዋ አማኖክስኒ ጎጎአልታኑን እስን የልን ዳንዳራ።
25 Louvemos a Deus! Pois ele pode conservar vocês firmes na fé, de acordo com o evangelho que eu anuncio, isto é, a mensagem a respeito de Jesus Cristo. E de acordo também com a verdade secreta que nunca foi revelada no passado.
26 ግዳ አደ ህት ሩም ሙተታ፤ ጅሩ ጅሮማክ ሄዶኮክ አጃጃ ዱባ አማንረ ጎጎአጃጃምሮን ካሄገሮል ማጻፋኮክ ጋራነ ጎሳ ዱባ ጎጎአዴስሮን ሌራ።
26 Porém essa verdade foi revelada agora por meio daquilo que os profetas escreveram. E, por ordem do Deus eterno, ela se tornou conhecida em todas as nações, para que todos creiam e obedeçam.
27 ኡሱ ካላል ቃሩማ ካአቦ ሄዶ ኮ፥ የሱሳ ክርስቶሳኮክ ጋራነ ጅሩ ጅሮማን ጋላታ ሀጌዎ! ሀሚኒዕ።
27 Ao Deus único e sábio seja dada glória para sempre, por meio de Jesus Cristo! Amém !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.