Romanos 16
bswe (BSWE) vs ACF
1 ፌቤን ታክንክራ ካታማይ ምን ካኤብ ታሀንዳቶ ታአብዳንተ አባታን ላኖ ጎጎአዴሳኑን ዶታራ።
1 Recomendo-vos, pois, Febe, nossa irmã, a qual serve na igreja que está em Cencréia,
2 ኤሰ እና ካካለ ካሞጋን እባዶ ታጋርጋርተቶ ማንኮሌተ ማራን አማኒሉን ማርት ቆጳታኖ ካዶትሳሮክ ማለ መገ ካጎታይ ቆጳይዴን ኤሰን ካዶትሳሮ ኮኮ ዱባ ጎጎጋርጋርታኑን አን ሀዳራ አማራ።
2 Para que a recebais no Senhor, como convém aos santos, e a ajudeis em qualquer coisa que de vós necessitar; porque tem hospedado a muitos, como também a mim mesmo.
3 ፈሎ ኦየሱሳ ክርስቶሳ ኢነ ዎታ ኦፈላራን ጲርስቂላና ኤንተርክሴ አቅላን ኖጎዳ ገጊሳ
3 Saudai a Priscila e a Áqüila, meus cooperadores em Cristo Jesus,
4 እሶና እን ማራን ጎይና ዱዶ ኦኤካሳቴረንያን፤ ሂካኑና አርጌቶ እሶ ጋላታራ፤ አን ካላል አንሌኖን ግራን አይዛብኮ አብድትሶ ቶስ ካአባባተሮ አማኒልና ካሞጋን ምን ካኤብኔ ሌረ ራቶ ጋላታራን።
4 Os quais pela minha vida expuseram as suas cabeças; o que não só eu lhes agradeço, mas também todas as igrejas dos gentios.
5 ምንክሶይ ኤቢን ካኩኩማሮ አማኒሉን ኖጎዳ ገጊሳ።
5 Saudai também a igreja que está em sua casa. Saudai a Epêneto, meu amado, que é as primícias da Acáia em Cristo.
6 እስኑን ታንጂን ታዳፉርተቶ ማርያሜን ኖጎዳ ገጊሳ።
6 Saudai a Maria, que trabalhou muito por nós.
7 ኢነ ዎታ ሻሜን ኦግሬዉና ኦፋራመራን ኦሮ አዴሳመን ኦግረን አይሁድ ኦሌረን ፋልኬዉን፥ አንድሮቆሳና ዩልያን ኖጎዳ ገጊሳ፤ እሶና ክርስቶሳ አማናኖ እንኮ ጣናን።
7 Saudai a Andrônico e a Júnias, meus parentes e meus companheiros na prisão, os quais se distinguiram entre os apóstolos e que foram antes de mim em Cristo.
8 መገ ካጎታይ አን ካጌላታሮ አንጲልያጦስን ኖጎዳ ገጊሳ።
8 Saudai a Amplias, meu amado no Senhor.
9 ፈሎ ኦክርስቶሳ ኖኔ ዎታ ካፈላሮ ካሌሮ ኡርባኖሳና አን ካጌላታሮ እስጣቁሳን ኖጎዳ ገጊሳ።
9 Saudai a Urbano, nosso cooperador em Cristo, e a Estáquis, meu amado.
10 ክርስቶሳ ግራኖ ጫፋመረ ካኮአቶታመሮ አጲልሲና፥ ኡሱማሌ አርስጦቡሎሳኮክ ካምነ እባዶን ኖጎዳ ገጊሳ።
10 Saudai a Apeles, aprovado em Cristo. Saudai aos da família de Aristóbulo.
11 አይሁድት ፋልኬዉን ሄሮድዮንና ካናርስስ ካምነ እባዶኮ ጎታ ካአማነሮን ኖጎዳ ገጊሳ።
11 Saudai a Herodião, meu parente. Saudai aos da família de Narciso, os que estão no Senhor.
12 ካጎታ ሀንዳዉን ኦዳፉራራን አባጆላልካን ትሩፋይናዉና ትሩፎሳን፥ ኡሱማለና አደ ካጎታ ሀንዳዉን ኣሎ ታዳፉርተቶና መገ ካክርስቶሳ አን ታጌላታሮ ፐርስስን ኖጎዳ ገጊሳ።
12 Saudai a Trifena e a Trifosa, as quais trabalham no Senhor. Saudai à amada Pérside, a qual muito trabalhou no Senhor.
13 ጎታዉን ሀንዳኖይ ኣሎ ካአዴሳመሮ ሩፎሲና አደ እን ኤረክሴ ኣን ጌላታ ታግቴ ኣየቴሳና ኖጎዳ ገጊሳ።
13 Saudai a Rufo, eleito no Senhor, e a sua mãe e minha.
14 አስንክርቶሳና ፈለንጎን፥ ሄርመሲን፥ ፓትሮባሲና፥ ሄርማሲን፥ እሶነ ዎታ ታግቶ አቢላሉን ኖጎዳ ገጊሳ።
14 Saudai a Asíncrito, a Flegonte, a Hermes, a Pátrobas, a Hermas, e aos irmãos que estão com eles.
15 ፍለጎሳን፥ ዩልያ፥ ነርያና አባቴሳን ኡሱማለና ኦሉምፓስና እሶነ ዎታ ኦግራን ዋ ኦአማናራን ዱባን ኖጎዳ ገጊሳ።
15 Saudai a Filólogo e a Júlia, a Nereu e a sua irmã, e a Olimpas, e a todos os santos que com eles estão.
16 ቁሉክ እስአንጋታኖይ ኖጎዳ አታ። ካክርስቶሳ ካሞጋን ምን ካኤብ ዱባ ኖጎዳ እስኑን ፋራመራ።
16 Saudai-vos uns aos outros com santo ósculo. As igrejas de Cristo vos saúdam.
17 አቢላልቴ! እስን ካአጋልሳቴታን አጋልስስ ኔባታ እስን ኦሮ ካለካለ ቤያኖና ራኮ ካኬናሮ እባዶኮ እስኦራዬን፤ እሶኮና ፋክማ!
17 E rogo-vos, irmãos, que noteis os que promovem dissensões e escândalos contra a doutrina que aprendestes; desviai-vos deles.
18 ሂካ ኣንክክ እባዶ እስኦትሶ ኳሬ ጎታካን ክርስቶሳን ላኮሀንዳራን። አየስ ኦኖሞይሳ ፋያንካክ እባዶኮት ዎዳና ሶባራን።
18 Porque os tais não servem a nosso Senhor Jesus Cristo, mas ao seu ventre; e com suaves palavras e lisonjas enganam os corações dos simples.
19 ሀንዳኖክስን ዱባ ማሌራን ሂካኒና አን ኣሎ ገጌላየራ፤ ጎሌና ካእዳን ካሌ አየሱን ቃሮሌ፥ ካሜላን ካሌዉን ፋያንካኒዕ ጎጎሌታኑን ዶታራ።
19 Quanto à vossa obediência, é ela conhecida de todos. Comprazo-me, pois, em vós; e quero que sejais sábios no bem, mas simples no mal.
20 ሂካ ጎፈልቴን ኖጎዳ ካስሳራ ሄዶ ሳሜ. ጻላየ ሉቃኦትስን ሄገሊ ጫንጫናራ፥
20 E o Deus de paz esmagará em breve Satanás debaixo dos vossos pés. A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco. Amém.
21 እኔ ዎታ ካፈላራ ጢሞቶሳ ኡሱማለና አደ አይሁድ ፋልኬ ኦሌራን ሉቅዮሳ፥ ኢዮሶንና ሶስጳጢሮሳ ኖጎዳ ፋራሜራን።
21 Saúdam-vos Timóteo, meu cooperador, e Lúcio, Jasom e Sosípatro, meus parentes.
22 ሂካ ሀንዳ ካጻፈራ አን ጠርጢዮስና መገ ካጎታይ ኖጎዳ ፋራማራ።
22 Eu, Tércio, que esta carta escrevi, vos saúdo no Senhor.
23 እና ህታኒ ካግሮ ምን ካኤብ ዱባ ካማርቲሳራ ጋዮሳ፥ ኡሱማለና፥ አደ ካታማኮክ ኦዶናት ካአባናየ ኤራስጦስ፥ አብካን ቁዋርጦስ ኖጎዳ ፋራማራን።
23 Saúda-vos Gaio, meu hospedeiro, e de toda a igreja. Saúda-vos Erasto, procurador da cidade, e também o irmão Quarto.
24 [ጎታካን የሱሳ ክርስቶሳኮት ስኖ እስን ዱባነ ዎታ ሀሌቶ! ሀሚኒዕ።]
24 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém.
25 አን ካላላባሮ ካገጌሎ ሃፉራ ጋራ ካየሱሳ ክርስቶሳ ካሰጋማሮ ሀንዳይና ጌስ ካጣዎኮ ሀጋአበረ ስያመ ካአዳላተሮ፥ ግዳ አደ ካሙተሮ ታሩም ሆልኮት ጋራነ ዋ አማኖክስኒ ጎጎአልታኑን እስን የልን ዳንዳራ።
25 Ora, àquele que é poderoso para vos confirmar segundo o meu evangelho e a pregação de Jesus Cristo, conforme a revelação do mistério que desde tempos eternos esteve oculto,
26 ግዳ አደ ህት ሩም ሙተታ፤ ጅሩ ጅሮማክ ሄዶኮክ አጃጃ ዱባ አማንረ ጎጎአጃጃምሮን ካሄገሮል ማጻፋኮክ ጋራነ ጎሳ ዱባ ጎጎአዴስሮን ሌራ።
26 Mas que se manifestou agora, e se notificou pelas Escrituras dos profetas, segundo o mandamento do Deus eterno, a todas as nações para obediência da fé;
27 ኡሱ ካላል ቃሩማ ካአቦ ሄዶ ኮ፥ የሱሳ ክርስቶሳኮክ ጋራነ ጅሩ ጅሮማን ጋላታ ሀጌዎ! ሀሚኒዕ።
27 Ao único Deus, sábio, seja dada glória por Jesus Cristo para todo o sempre. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.