Romanos 16
bswe (BSWE) vs ARIB
1 ፌቤን ታክንክራ ካታማይ ምን ካኤብ ታሀንዳቶ ታአብዳንተ አባታን ላኖ ጎጎአዴሳኑን ዶታራ።
1 Recomendo-vos a nossa irmã Febe, que é serva da igreja que está em Cencréia;
2 ኤሰ እና ካካለ ካሞጋን እባዶ ታጋርጋርተቶ ማንኮሌተ ማራን አማኒሉን ማርት ቆጳታኖ ካዶትሳሮክ ማለ መገ ካጎታይ ቆጳይዴን ኤሰን ካዶትሳሮ ኮኮ ዱባ ጎጎጋርጋርታኑን አን ሀዳራ አማራ።
2 para que a recebais no Senhor, de um modo digno dos santos, e a ajudeis em qualquer coisa que de vós necessitar; porque ela tem sido o amparo de muitos, e de mim em particular.
3 ፈሎ ኦየሱሳ ክርስቶሳ ኢነ ዎታ ኦፈላራን ጲርስቂላና ኤንተርክሴ አቅላን ኖጎዳ ገጊሳ
3 Saudai a Prisca e a Áqüila, meus cooperadores em Cristo Jesus,
4 እሶና እን ማራን ጎይና ዱዶ ኦኤካሳቴረንያን፤ ሂካኑና አርጌቶ እሶ ጋላታራ፤ አን ካላል አንሌኖን ግራን አይዛብኮ አብድትሶ ቶስ ካአባባተሮ አማኒልና ካሞጋን ምን ካኤብኔ ሌረ ራቶ ጋላታራን።
4 os quais pela minha vida expuseram as suas cabeças; o que não só eu lhes agradeço, mas também todas as igrejas dos gentios.
5 ምንክሶይ ኤቢን ካኩኩማሮ አማኒሉን ኖጎዳ ገጊሳ።
5 Saudai também a igreja que está na casa deles. Saudai a Epêneto, meu amado, que é as primícias da Ásia para Cristo.
6 እስኑን ታንጂን ታዳፉርተቶ ማርያሜን ኖጎዳ ገጊሳ።
6 Saudai a Maria, que muito trabalhou por vós.
7 ኢነ ዎታ ሻሜን ኦግሬዉና ኦፋራመራን ኦሮ አዴሳመን ኦግረን አይሁድ ኦሌረን ፋልኬዉን፥ አንድሮቆሳና ዩልያን ኖጎዳ ገጊሳ፤ እሶና ክርስቶሳ አማናኖ እንኮ ጣናን።
7 Saudai a Andrônico e a Júnias, meus parentes e meus companheiros de prisão, os quais são bem conceituados entre os apóstolos, e que estavam em Cristo antes de mim.
8 መገ ካጎታይ አን ካጌላታሮ አንጲልያጦስን ኖጎዳ ገጊሳ።
8 Saudai a Ampliato, meu amado no Senhor.
9 ፈሎ ኦክርስቶሳ ኖኔ ዎታ ካፈላሮ ካሌሮ ኡርባኖሳና አን ካጌላታሮ እስጣቁሳን ኖጎዳ ገጊሳ።
9 Saudai a Urbano, nosso cooperador em Cristo, e a Estáquis, meu amado.
10 ክርስቶሳ ግራኖ ጫፋመረ ካኮአቶታመሮ አጲልሲና፥ ኡሱማሌ አርስጦቡሎሳኮክ ካምነ እባዶን ኖጎዳ ገጊሳ።
10 Saudai a Apeles, aprovado em Cristo. Saudai aos da casa de Aristóbulo.
11 አይሁድት ፋልኬዉን ሄሮድዮንና ካናርስስ ካምነ እባዶኮ ጎታ ካአማነሮን ኖጎዳ ገጊሳ።
11 Saudai a Herodião, meu parente. Saudai aos da casa de Narciso que estão no Senhor.
12 ካጎታ ሀንዳዉን ኦዳፉራራን አባጆላልካን ትሩፋይናዉና ትሩፎሳን፥ ኡሱማለና አደ ካጎታ ሀንዳዉን ኣሎ ታዳፉርተቶና መገ ካክርስቶሳ አን ታጌላታሮ ፐርስስን ኖጎዳ ገጊሳ።
12 Saudai a Trifena e a Trifosa, que trabalham no Senhor. Saudai a amada Pérside, que muito trabalhou no Senhor.
13 ጎታዉን ሀንዳኖይ ኣሎ ካአዴሳመሮ ሩፎሲና አደ እን ኤረክሴ ኣን ጌላታ ታግቴ ኣየቴሳና ኖጎዳ ገጊሳ።
13 Saudai a Rufo, eleito no Senhor, e a sua mãe e minha.
14 አስንክርቶሳና ፈለንጎን፥ ሄርመሲን፥ ፓትሮባሲና፥ ሄርማሲን፥ እሶነ ዎታ ታግቶ አቢላሉን ኖጎዳ ገጊሳ።
14 Saudai a Asíncrito, a Flegonte, a Hermes, a Pátrobas, a Hermes, e aos irmãos que estão com eles.
15 ፍለጎሳን፥ ዩልያ፥ ነርያና አባቴሳን ኡሱማለና ኦሉምፓስና እሶነ ዎታ ኦግራን ዋ ኦአማናራን ዱባን ኖጎዳ ገጊሳ።
15 Saudai a Filólogo e a Júlia, a Nereu e a sua irmã, e a Olimpas, e a todos os santos que com eles estão.
16 ቁሉክ እስአንጋታኖይ ኖጎዳ አታ። ካክርስቶሳ ካሞጋን ምን ካኤብ ዱባ ኖጎዳ እስኑን ፋራመራ።
16 Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo. Todas as igrejas de Cristo vos saúdam.
17 አቢላልቴ! እስን ካአጋልሳቴታን አጋልስስ ኔባታ እስን ኦሮ ካለካለ ቤያኖና ራኮ ካኬናሮ እባዶኮ እስኦራዬን፤ እሶኮና ፋክማ!
17 Rogo-vos, irmãos, que noteis os que promovem dissensões e escândalos contra a doutrina que aprendestes; desviai-vos deles.
18 ሂካ ኣንክክ እባዶ እስኦትሶ ኳሬ ጎታካን ክርስቶሳን ላኮሀንዳራን። አየስ ኦኖሞይሳ ፋያንካክ እባዶኮት ዎዳና ሶባራን።
18 Porque os tais não servem a Cristo nosso Senhor, mas ao seu ventre; e com palavras suaves e lisonjas enganam os corações dos inocentes.
19 ሀንዳኖክስን ዱባ ማሌራን ሂካኒና አን ኣሎ ገጌላየራ፤ ጎሌና ካእዳን ካሌ አየሱን ቃሮሌ፥ ካሜላን ካሌዉን ፋያንካኒዕ ጎጎሌታኑን ዶታራ።
19 Pois a vossa obediência é conhecida de todos. Comprazo-me, portanto, em vós; e quero que sejais sábios para o bem, mas simples para o mal.
20 ሂካ ጎፈልቴን ኖጎዳ ካስሳራ ሄዶ ሳሜ. ጻላየ ሉቃኦትስን ሄገሊ ጫንጫናራ፥
20 E o Deus de paz em breve esmagará a Satanás debaixo dos vossos pés. A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.
21 እኔ ዎታ ካፈላራ ጢሞቶሳ ኡሱማለና አደ አይሁድ ፋልኬ ኦሌራን ሉቅዮሳ፥ ኢዮሶንና ሶስጳጢሮሳ ኖጎዳ ፋራሜራን።
21 Saúdam-vos Timóteo, meu cooperador, e Lúcio, e Jáson, e Sosípatro, meus parentes.
22 ሂካ ሀንዳ ካጻፈራ አን ጠርጢዮስና መገ ካጎታይ ኖጎዳ ፋራማራ።
22 Eu, Tércio, que escrevo esta carta, vos saúdo no Senhor.
23 እና ህታኒ ካግሮ ምን ካኤብ ዱባ ካማርቲሳራ ጋዮሳ፥ ኡሱማለና፥ አደ ካታማኮክ ኦዶናት ካአባናየ ኤራስጦስ፥ አብካን ቁዋርጦስ ኖጎዳ ፋራማራን።
23 Saúda-vos Gaio, hospedeiro meu e de toda a igreja. Saúda-vos Erasto, tesoureiro da cidade, e também o irmão Quarto.
24 [ጎታካን የሱሳ ክርስቶሳኮት ስኖ እስን ዱባነ ዎታ ሀሌቶ! ሀሚኒዕ።]
24 {A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém.}
25 አን ካላላባሮ ካገጌሎ ሃፉራ ጋራ ካየሱሳ ክርስቶሳ ካሰጋማሮ ሀንዳይና ጌስ ካጣዎኮ ሀጋአበረ ስያመ ካአዳላተሮ፥ ግዳ አደ ካሙተሮ ታሩም ሆልኮት ጋራነ ዋ አማኖክስኒ ጎጎአልታኑን እስን የልን ዳንዳራ።
25 Ora, àquele que é poderoso para vos confirmar, segundo o meu evangelho e a pregação de Jesus Cristo, conforme a revelação do mistério guardado em silêncio desde os tempos eternos,
26 ግዳ አደ ህት ሩም ሙተታ፤ ጅሩ ጅሮማክ ሄዶኮክ አጃጃ ዱባ አማንረ ጎጎአጃጃምሮን ካሄገሮል ማጻፋኮክ ጋራነ ጎሳ ዱባ ጎጎአዴስሮን ሌራ።
26 mas agora manifesto e, por meio das Escrituras proféticas, segundo o mandamento do Deus, eterno, dado a conhecer a todas as nações para obediência da fé;
27 ኡሱ ካላል ቃሩማ ካአቦ ሄዶ ኮ፥ የሱሳ ክርስቶሳኮክ ጋራነ ጅሩ ጅሮማን ጋላታ ሀጌዎ! ሀሚኒዕ።
27 ao único Deus sábio seja dada glória por Jesus Cristo para todo o sempre. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.