Romanos 14

bswe (BSWE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 እስኒ ኦሮ አማኖ ላፋክ ካሌሮ እባዶ ካዶጋምስሮ ያዳኬሳ ጉት ሀቱፋኖና ሀፍርድኖን አታዬን።
1 Aceitem o que é fraco na fé, sem discutir assuntos controvertidos.
2 ማሱሳን እባዶት ኮ አማኖ ካአመን ዱባ አምን ካዳንደይስሮ አማኖ ግሮዋ፤ አማኖ ካአታኖን ግራ ካካለ እባዶ ጎአመን አካክልተ ካላል አማራ።
2 Um crê que pode comer de tudo; já outro, cuja fé é fraca, come apenas alimentos vegetais.
3 ሃንሱን ማመና ካአማራ እባዶ ካአሞን አሮቱፋኖ፤ ካአሞና ካአማሮ እባዶ ጉት አሮፍርድኖ፤ ዋ አማኖኬሳ አታተራ።
3 Aquele que come de tudo não deve desprezar o que não come, e aquele que não come de tudo não deve condenar aquele que come, pois Deus o aceitou.
4 ሀያ፥ ካካለ ካሀንዳሮ ጉት ካፍርዳታ አት አዮታ? ኡሱ ጎአሌና ጎርቱን ጎኢየና ታጎታ ሃጃታ። ሱረዋ ዋ አሊስን ማንኮዳንዳሮ ማራን አታተ ኣላራ።
4 Quem é você para julgar o servo alheio? É para o seu senhor que ele está de pé ou cai. E ficará de pé, pois o Senhor é capaz de o sustentar.
5 ኡሱማለና አሪ ቶ ታካለ አርኮ ኣሎ ታካባጃንተታ አመ ካሄዳራ ግሮዋ፤ ካካለ አደ አሪ ዱባ አማለኮት ካባጃ አብታ ኳሬ አሪል ኦሮኮ ካሌና ላኮግቶ አመ ሄዳራ። ጎርታ ሂካ ኣንክክ አየስ መተመቴ እባዶ ዎዳናቴሳ ካአማኔሮ ሀፈሎ።
5 Há quem considere um dia mais sagrado que outro; há quem considere iguais todos os dias. Cada um deve estar plenamente convicto em sua própria mente.
6 አሪ ቶ ታካለኮ ካለ የለ ካሄዳራ እባዶት፥ ሃ ካኮንየላራ ጎታዉን አመረያ፥ ሶ ካአማራና ጎታዉን አመረ አማራ ዋዉና ጋላታ ስሳራ፥ ካአሞና ጎታዉን አማ ላኮአማሮ ዋዉን ጋላታ ስሳራ።
6 Aquele que considera um dia como especial, para o Senhor assim o faz. Aquele que come carne, come para o Senhor, pois dá graças a Deus; e aquele que se abstém, para o Senhor se abstém, e dá graças a Deus.
7 ኖኮ ማዮና እስኦቴሳን ካግራራ፥ እስኦቴሳና ካጎዋራ ማዮና ላኮግሮ።
7 Pois nenhum de nós vive apenas para si, e nenhum de nós morre apenas para si.
8 ጎግርነና ጎታዉን ግርናና፤ ጎጎነና ጎታዉን ጎዋና፤ ሃንሱን ጎግርነና ጎጎነና ኦጎታና።
8 Se vivemos, vivemos para o Senhor; e, se morremos, morremos para o Senhor. Assim, quer vivamos, quer morramos, pertencemos ao Senhor.
9 ሃንሱን ክርስቶሳ ጎየረ ጎይኮ ካኮኬራ ኔፎነ ኦግራዉና ኦጎየራኑን ጎታ ሊንያ።
9 Por esta razão Cristo morreu e voltou a viver, para ser Senhor de vivos e de mortos.
10 ሀያ፥ አት አቢካይ ጉት ሙን ፍርዳታ? ጎርቱን አቢካ ሙን ቱፋታ? ኖ ዱባና ካፍርዳ አርጃታ ካዋ ሆረ አልናና።
10 Portanto, você, por que julga seu irmão? E por que despreza seu irmão? Pois todos compareceremos diante do tribunal de Deus.
11 ኣላንቲና፥ “አን አርዶክያ፤ አማራ ዋ፤ እባዶ ዱባ ግልብኬሳይ እን ሆረ ግልቢስናራ፤ ህኢቴሳና አን ዋ ላኖ እን አቶትናራ” አማመ ጻፋራ።
11 Porque está escrito: " ‘Por mim mesmo jurei’, diz o Senhor, ‘diante de mim todo joelho se dobrará e toda língua confessará que sou Deus’ ".
12 ሃንሱን ኖ መተመተካን ፈሎኦታንኮክ ጋራ ዋይ ሆረ አልነ አባብ ስስናና።
12 Assim, cada um de nós prestará contas de si mesmo a Deus.
13 ሃንሱን ኮ ካካለ ጉት አሮፍርድኖ፤ አየሱን ጎአመን ማምስክ እባዶና አቢኬሳኮክ ራድ ሀንዱዱፎ ጎርቱን ካሀንዱዱፍስሮ ላናኮ እስኦቴሳ ሀኦራተ።
13 Portanto, deixemos de julgar uns aos outros. Em vez disso, façamos o propósito de não colocar pedra de tropeço ou obstáculo no caminho do irmão.
14 አየስ ኮ ባቲክያ አመ ካሄዳሮ እባዶን ሀሱ አየስ ኡሱን ባቲክ ላራ ኳሬ ማምስክ አዬስና መተኬሳይ ባቲክ ልዋት አን ጎታ የሱሳይ ማላበረ አዴስሳራ።
14 Como alguém que está no Senhor Jesus, tenho plena convicção de que nenhum alimento é por si mesmo impuro, a não ser para quem assim o considere; para ele é impuro.
15 አት ካአማቶ ባቦኮክ ኣላንቲ አቢካዉን ሀንዱዱፎ ጎሌተ ጌላንጄይ ካግቶ ላኮቶ፤ ሃንሱን ክርስቶሳ ካኮንጎየሮ እባዶ፥ ካአማቶ ባቦኮክ ኣላንቲ ጎጎባሮን አሮየልተ።
15 Se o seu irmão se entristece devido ao que você come, você já não está agindo por amor. Por causa da sua comida, não destrua seu irmão, por quem Cristo morreu.
16 ጎርታ እስን ዶሌ ካእዳንክ ካሌሮ አየስ ካካለ ጎጎጢቃሮን አሮየልቴን።
16 Aquilo que é bom para vocês não se torne objeto de maledicência.
17 ዎኖናት ካዋ አያና ቁሉክ ታሄላማቶ ቁሉማ፥ ኖጎዳና ገገሎያን ኳሬ ታአሞና ታጣሞ ሃጃ ላኮቶ።
17 Pois o Reino de Deus não é comida nem bebida, mas justiça, paz e alegria no Espírito Santo;
18 ሂካኮክ ጋራ ክርስቶሳን ካሃንዳራ እባዶ ዋ ገጌላይሳራ፤ እባዶ ዶሌና ካጋላታመያ።
18 aquele que assim serve a Cristo é agradável a Deus e aprovado pelos homens.
19 ሃንሱን ኖጎዳ ካኮሄላማቶና እስኦሮ እስ እስ ካኮቢሳኖ አየስ ፈልና።
19 Por isso, esforcemo-nos em promover tudo quanto conduz à paz e à edificação mútua.
20 ባቦኮክ ኣላንቲ ፈሎ ኦዋ ላኮዲግኖ። ባቦ ዱባ ካሙጭመያ፤ አየሱን ጎአመን ካካለ እባዶ ካሀንዱዱፍስሮ ባቦ ኣማኖ ላኮጋራዮ።
20 Não destrua a obra de Deus por causa da comida. Todo alimento é puro, mas é errado comer qualquer coisa que faça os outros tropeçarem.
21 ሃንሱን አቢካ ጎጎሀንዱዱፍሶንኮ ሶ አማናዋት፥ ጣሞ ካዎይኒ ጣማናዋት፥ ጎርቱን ማምስክና ካሀንዱዱፍስሮ ኮኮ ፈላናዋት ካእዳንክያ።
21 É melhor não comer carne nem beber vinho, nem fazer qualquer outra coisa que leve seu irmão a cair.
22 ጎርታ ሂክ አማኖ ኩዬና ዋይ ጠኤ ሀሌዎ፤ ቱኩልክያ አመ ካአማናሮ አየስ ጎፈለ ሳሙቴሳ ካዎቃስኖን እባዶት ካጋላታመያ።
22 Assim, seja qual for o seu modo de crer a respeito destas coisas, que isso permaneça entre você e Deus. Feliz é o homem que não se condena naquilo que aprova.
23 ሄዳታ ካአማራ እባዶት አደ ፈሎኦቴሳ አማኖይ ጉት ባኖን ካግሮ ማንኮሌ ማራን ኡሱን ፍርዳምናራ፤ አማኖይ ካፈላሞን አየስ ዱባ ጩቦያ።
23 Mas aquele que tem dúvida é condenado se comer, porque não come com fé; e tudo o que não provém da fé é pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.