Romanos 14
bswe (BSWE) vs NAA
1 እስኒ ኦሮ አማኖ ላፋክ ካሌሮ እባዶ ካዶጋምስሮ ያዳኬሳ ጉት ሀቱፋኖና ሀፍርድኖን አታዬን።
1 Acolham quem é fraco na fé, não, porém, para discutir opiniões.
2 ማሱሳን እባዶት ኮ አማኖ ካአመን ዱባ አምን ካዳንደይስሮ አማኖ ግሮዋ፤ አማኖ ካአታኖን ግራ ካካለ እባዶ ጎአመን አካክልተ ካላል አማራ።
2 Um crê que pode comer de tudo, mas quem é fraco na fé come legumes.
3 ሃንሱን ማመና ካአማራ እባዶ ካአሞን አሮቱፋኖ፤ ካአሞና ካአማሮ እባዶ ጉት አሮፍርድኖ፤ ዋ አማኖኬሳ አታተራ።
3 Quem come de tudo não deve desprezar o que não come; e o que não come não deve julgar o que come de tudo, porque Deus o acolheu.
4 ሀያ፥ ካካለ ካሀንዳሮ ጉት ካፍርዳታ አት አዮታ? ኡሱ ጎአሌና ጎርቱን ጎኢየና ታጎታ ሃጃታ። ሱረዋ ዋ አሊስን ማንኮዳንዳሮ ማራን አታተ ኣላራ።
4 Quem é você para julgar o servo alheio? Para o seu próprio dono é que ele está em pé ou cai; mas ficará em pé, porque o Senhor é poderoso para o manter em pé.
5 ኡሱማለና አሪ ቶ ታካለ አርኮ ኣሎ ታካባጃንተታ አመ ካሄዳራ ግሮዋ፤ ካካለ አደ አሪ ዱባ አማለኮት ካባጃ አብታ ኳሬ አሪል ኦሮኮ ካሌና ላኮግቶ አመ ሄዳራ። ጎርታ ሂካ ኣንክክ አየስ መተመቴ እባዶ ዎዳናቴሳ ካአማኔሮ ሀፈሎ።
5 Alguns pensam que certos dias são mais importantes do que os demais, mas outros pensam que todos os dias são iguais. Cada um tenha opinião bem-definida em sua própria mente.
6 አሪ ቶ ታካለኮ ካለ የለ ካሄዳራ እባዶት፥ ሃ ካኮንየላራ ጎታዉን አመረያ፥ ሶ ካአማራና ጎታዉን አመረ አማራ ዋዉና ጋላታ ስሳራ፥ ካአሞና ጎታዉን አማ ላኮአማሮ ዋዉን ጋላታ ስሳራ።
6 Quem pensa que certos dias são mais importantes faz isso para o Senhor. Quem come de tudo faz isso para o Senhor, porque dá graças a Deus. E quem não come de tudo é para o Senhor que não come e dá graças a Deus.
7 ኖኮ ማዮና እስኦቴሳን ካግራራ፥ እስኦቴሳና ካጎዋራ ማዮና ላኮግሮ።
7 Porque nenhum de nós vive para si mesmo, nem morre para si.
8 ጎግርነና ጎታዉን ግርናና፤ ጎጎነና ጎታዉን ጎዋና፤ ሃንሱን ጎግርነና ጎጎነና ኦጎታና።
8 Porque, se vivemos, é para o Senhor que vivemos; se morremos, é para o Senhor que morremos. Quer, pois, vivamos ou morramos, somos do Senhor.
9 ሃንሱን ክርስቶሳ ጎየረ ጎይኮ ካኮኬራ ኔፎነ ኦግራዉና ኦጎየራኑን ጎታ ሊንያ።
9 Foi precisamente para esse fim que Cristo morreu e tornou a viver: para ser Senhor tanto de mortos como de vivos.
10 ሀያ፥ አት አቢካይ ጉት ሙን ፍርዳታ? ጎርቱን አቢካ ሙን ቱፋታ? ኖ ዱባና ካፍርዳ አርጃታ ካዋ ሆረ አልናና።
10 Você, porém, por que julga o seu irmão? E você, por que despreza o seu irmão? Pois todos temos de comparecer diante do tribunal de Deus.
11 ኣላንቲና፥ “አን አርዶክያ፤ አማራ ዋ፤ እባዶ ዱባ ግልብኬሳይ እን ሆረ ግልቢስናራ፤ ህኢቴሳና አን ዋ ላኖ እን አቶትናራ” አማመ ጻፋራ።
11 Como está escrito: “Por minha vida, diz o Senhor, diante de mim se dobrará todo joelho, e toda língua dará louvores a Deus.”
12 ሃንሱን ኖ መተመተካን ፈሎኦታንኮክ ጋራ ዋይ ሆረ አልነ አባብ ስስናና።
12 Assim, pois, cada um de nós prestará contas de si mesmo diante de Deus.
13 ሃንሱን ኮ ካካለ ጉት አሮፍርድኖ፤ አየሱን ጎአመን ማምስክ እባዶና አቢኬሳኮክ ራድ ሀንዱዱፎ ጎርቱን ካሀንዱዱፍስሮ ላናኮ እስኦቴሳ ሀኦራተ።
13 Portanto, deixemos de julgar uns aos outros. Pelo contrário, tomem a decisão de não pôr tropeço ou escândalo diante do irmão.
14 አየስ ኮ ባቲክያ አመ ካሄዳሮ እባዶን ሀሱ አየስ ኡሱን ባቲክ ላራ ኳሬ ማምስክ አዬስና መተኬሳይ ባቲክ ልዋት አን ጎታ የሱሳይ ማላበረ አዴስሳራ።
14 Eu sei e estou persuadido, no Senhor Jesus, de que nada é impuro em si mesmo, a não ser para aquele que pensa que alguma coisa é impura; para esse é impura.
15 አት ካአማቶ ባቦኮክ ኣላንቲ አቢካዉን ሀንዱዱፎ ጎሌተ ጌላንጄይ ካግቶ ላኮቶ፤ ሃንሱን ክርስቶሳ ካኮንጎየሮ እባዶ፥ ካአማቶ ባቦኮክ ኣላንቲ ጎጎባሮን አሮየልተ።
15 Se o seu irmão fica triste por causa do que você come, você já não anda segundo o amor. Não faça perecer, por causa daquilo que você come, aquele por quem Cristo morreu.
16 ጎርታ እስን ዶሌ ካእዳንክ ካሌሮ አየስ ካካለ ጎጎጢቃሮን አሮየልቴን።
16 Não seja, pois, difamado aquilo que vocês consideram bom.
17 ዎኖናት ካዋ አያና ቁሉክ ታሄላማቶ ቁሉማ፥ ኖጎዳና ገገሎያን ኳሬ ታአሞና ታጣሞ ሃጃ ላኮቶ።
17 Porque o Reino de Deus não é comida nem bebida, mas justiça, paz e alegria no Espírito Santo.
18 ሂካኮክ ጋራ ክርስቶሳን ካሃንዳራ እባዶ ዋ ገጌላይሳራ፤ እባዶ ዶሌና ካጋላታመያ።
18 Aquele que deste modo serve a Cristo é agradável a Deus e aprovado pelas pessoas.
19 ሃንሱን ኖጎዳ ካኮሄላማቶና እስኦሮ እስ እስ ካኮቢሳኖ አየስ ፈልና።
19 Assim, pois, sigamos as coisas que contribuem para a paz e também as que são para a edificação mútua.
20 ባቦኮክ ኣላንቲ ፈሎ ኦዋ ላኮዲግኖ። ባቦ ዱባ ካሙጭመያ፤ አየሱን ጎአመን ካካለ እባዶ ካሀንዱዱፍስሮ ባቦ ኣማኖ ላኮጋራዮ።
20 Não destrua a obra de Deus por causa da comida. Todas as coisas, na verdade, são puras, mas não é bom quando alguém come algo que causa escândalo.
21 ሃንሱን አቢካ ጎጎሀንዱዱፍሶንኮ ሶ አማናዋት፥ ጣሞ ካዎይኒ ጣማናዋት፥ ጎርቱን ማምስክና ካሀንዱዱፍስሮ ኮኮ ፈላናዋት ካእዳንክያ።
21 É bom não comer carne, nem beber vinho, nem fazer qualquer outra coisa que leve um irmão a tropeçar.
22 ጎርታ ሂክ አማኖ ኩዬና ዋይ ጠኤ ሀሌዎ፤ ቱኩልክያ አመ ካአማናሮ አየስ ጎፈለ ሳሙቴሳ ካዎቃስኖን እባዶት ካጋላታመያ።
22 A fé que você tem, guarde-a para você mesmo diante de Deus. Bem-aventurado é aquele que não se condena naquilo que aprova.
23 ሄዳታ ካአማራ እባዶት አደ ፈሎኦቴሳ አማኖይ ጉት ባኖን ካግሮ ማንኮሌ ማራን ኡሱን ፍርዳምናራ፤ አማኖይ ካፈላሞን አየስ ዱባ ጩቦያ።
23 Mas aquele que tem dúvidas é condenado se comer, pois o que ele faz não provém de fé; e tudo o que não provém de fé é pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.