Romanos 14
bswe (BSWE) vs BKJ
1 እስኒ ኦሮ አማኖ ላፋክ ካሌሮ እባዶ ካዶጋምስሮ ያዳኬሳ ጉት ሀቱፋኖና ሀፍርድኖን አታዬን።
1 Recebei ao fraco na fé, mas não para discutir assuntos duvidosos.
2 ማሱሳን እባዶት ኮ አማኖ ካአመን ዱባ አምን ካዳንደይስሮ አማኖ ግሮዋ፤ አማኖ ካአታኖን ግራ ካካለ እባዶ ጎአመን አካክልተ ካላል አማራ።
2 Porque um crê que ele pode comer todas as coisas, e outro, que é fraco, come ervas.
3 ሃንሱን ማመና ካአማራ እባዶ ካአሞን አሮቱፋኖ፤ ካአሞና ካአማሮ እባዶ ጉት አሮፍርድኖ፤ ዋ አማኖኬሳ አታተራ።
3 Quem come não despreze o que não come; e o que não come, não julgue o que come; porque Deus o recebeu.
4 ሀያ፥ ካካለ ካሀንዳሮ ጉት ካፍርዳታ አት አዮታ? ኡሱ ጎአሌና ጎርቱን ጎኢየና ታጎታ ሃጃታ። ሱረዋ ዋ አሊስን ማንኮዳንዳሮ ማራን አታተ ኣላራ።
4 Quem és tu que julgas o servo de outro homem? Para seu próprio senhor ele está em pé ou cai; mas ele estará firme, porque Deus é capaz de o fazer ficar em pé.
5 ኡሱማለና አሪ ቶ ታካለ አርኮ ኣሎ ታካባጃንተታ አመ ካሄዳራ ግሮዋ፤ ካካለ አደ አሪ ዱባ አማለኮት ካባጃ አብታ ኳሬ አሪል ኦሮኮ ካሌና ላኮግቶ አመ ሄዳራ። ጎርታ ሂካ ኣንክክ አየስ መተመቴ እባዶ ዎዳናቴሳ ካአማኔሮ ሀፈሎ።
5 Um homem considera um dia superior ao outro; e outro, considera todos os dias iguais. Seja cada homem completamente convicto em sua própria mente.
6 አሪ ቶ ታካለኮ ካለ የለ ካሄዳራ እባዶት፥ ሃ ካኮንየላራ ጎታዉን አመረያ፥ ሶ ካአማራና ጎታዉን አመረ አማራ ዋዉና ጋላታ ስሳራ፥ ካአሞና ጎታዉን አማ ላኮአማሮ ዋዉን ጋላታ ስሳራ።
6 Aquele que considera o dia, considere para o Senhor; e aquele que não considera o dia, para o Senhor não considera; e quem come, para o Senhor come porque dá graças a Deus; e o que não come, para o Senhor não come, e dá graças a Deus.
7 ኖኮ ማዮና እስኦቴሳን ካግራራ፥ እስኦቴሳና ካጎዋራ ማዮና ላኮግሮ።
7 Porque nenhum de nós vive para si, e nenhum homem morre para si.
8 ጎግርነና ጎታዉን ግርናና፤ ጎጎነና ጎታዉን ጎዋና፤ ሃንሱን ጎግርነና ጎጎነና ኦጎታና።
8 Porque se vivemos, para o Senhor vivemos; e se morremos, para o Senhor morremos. Portanto, vivendo ou morrendo, somos do Senhor.
9 ሃንሱን ክርስቶሳ ጎየረ ጎይኮ ካኮኬራ ኔፎነ ኦግራዉና ኦጎየራኑን ጎታ ሊንያ።
9 Porque para isto Cristo morreu, e ressuscitou, e tornou a viver, para que ele pudesse ser Senhor tanto dos mortos como dos vivos.
10 ሀያ፥ አት አቢካይ ጉት ሙን ፍርዳታ? ጎርቱን አቢካ ሙን ቱፋታ? ኖ ዱባና ካፍርዳ አርጃታ ካዋ ሆረ አልናና።
10 Mas por que tu julgas o teu irmão? Ou por que tu desprezas teu irmão? Porquanto, todos nós compareceremos diante do tribunal de Cristo.
11 ኣላንቲና፥ “አን አርዶክያ፤ አማራ ዋ፤ እባዶ ዱባ ግልብኬሳይ እን ሆረ ግልቢስናራ፤ ህኢቴሳና አን ዋ ላኖ እን አቶትናራ” አማመ ጻፋራ።
11 Porque está escrito: Como eu vivo, diz o Senhor, todo joelho se dobrará diante de mim, e toda língua confessará a Deus.
12 ሃንሱን ኖ መተመተካን ፈሎኦታንኮክ ጋራ ዋይ ሆረ አልነ አባብ ስስናና።
12 Assim, então, cada um de nós dará conta de si mesmo a Deus.
13 ሃንሱን ኮ ካካለ ጉት አሮፍርድኖ፤ አየሱን ጎአመን ማምስክ እባዶና አቢኬሳኮክ ራድ ሀንዱዱፎ ጎርቱን ካሀንዱዱፍስሮ ላናኮ እስኦቴሳ ሀኦራተ።
13 Portanto não nos julguemos mais uns aos outros; mas antes decidi isto, em não pordes tropeço ou escândalo no caminho do seu irmão.
14 አየስ ኮ ባቲክያ አመ ካሄዳሮ እባዶን ሀሱ አየስ ኡሱን ባቲክ ላራ ኳሬ ማምስክ አዬስና መተኬሳይ ባቲክ ልዋት አን ጎታ የሱሳይ ማላበረ አዴስሳራ።
14 Eu sei, e estou convencido no Senhor Jesus, que não há coisa alguma imunda em si mesma, mas para aquele que pensa que alguma coisa é imunda, para esse é imunda.
15 አት ካአማቶ ባቦኮክ ኣላንቲ አቢካዉን ሀንዱዱፎ ጎሌተ ጌላንጄይ ካግቶ ላኮቶ፤ ሃንሱን ክርስቶሳ ካኮንጎየሮ እባዶ፥ ካአማቶ ባቦኮክ ኣላንቲ ጎጎባሮን አሮየልተ።
15 Mas, se teu irmão se entristecer com o teu alimento, tu já não andas em amor. Não destruas com o teu alimento aquele por quem Cristo morreu.
16 ጎርታ እስን ዶሌ ካእዳንክ ካሌሮ አየስ ካካለ ጎጎጢቃሮን አሮየልቴን።
16 Não seja, pois, blasfemado o vosso bem.
17 ዎኖናት ካዋ አያና ቁሉክ ታሄላማቶ ቁሉማ፥ ኖጎዳና ገገሎያን ኳሬ ታአሞና ታጣሞ ሃጃ ላኮቶ።
17 Porque o reino de Deus não é comida nem bebida, mas justiça, e paz, e alegria no Espírito Santo.
18 ሂካኮክ ጋራ ክርስቶሳን ካሃንዳራ እባዶ ዋ ገጌላይሳራ፤ እባዶ ዶሌና ካጋላታመያ።
18 Porque quem nestas coisas serve a Cristo, é aceitável a Deus, e aprovado pelos homens.
19 ሃንሱን ኖጎዳ ካኮሄላማቶና እስኦሮ እስ እስ ካኮቢሳኖ አየስ ፈልና።
19 Sigamos, pois, as coisas que contribuem para a paz e as coisas que são para a edificação de uns para com os outros.
20 ባቦኮክ ኣላንቲ ፈሎ ኦዋ ላኮዲግኖ። ባቦ ዱባ ካሙጭመያ፤ አየሱን ጎአመን ካካለ እባዶ ካሀንዱዱፍስሮ ባቦ ኣማኖ ላኮጋራዮ።
20 Não destruas por causa do alimento a obra de Deus. Todas as coisas são de fato puras, mas são más para o homem que come com escândalo.
21 ሃንሱን አቢካ ጎጎሀንዱዱፍሶንኮ ሶ አማናዋት፥ ጣሞ ካዎይኒ ጣማናዋት፥ ጎርቱን ማምስክና ካሀንዱዱፍስሮ ኮኮ ፈላናዋት ካእዳንክያ።
21 Bom é não comer carne, nem beber vinho, nem alguma coisa que teu irmão tropece, ou se ofenda, ou se enfraqueça.
22 ጎርታ ሂክ አማኖ ኩዬና ዋይ ጠኤ ሀሌዎ፤ ቱኩልክያ አመ ካአማናሮ አየስ ጎፈለ ሳሙቴሳ ካዎቃስኖን እባዶት ካጋላታመያ።
22 Tens tu fé? Tem-na em ti mesmo diante de Deus. Feliz é aquele que não se condena a si mesmo nas coisas que aprova.
23 ሄዳታ ካአማራ እባዶት አደ ፈሎኦቴሳ አማኖይ ጉት ባኖን ካግሮ ማንኮሌ ማራን ኡሱን ፍርዳምናራ፤ አማኖይ ካፈላሞን አየስ ዱባ ጩቦያ።
23 Mas aquele que tem dúvidas, é condenado se comer, porque ele não come por fé; pois tudo o que não provém de fé é pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.