Romanos 12

bswe (BSWE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ጎርታ አቢላልቴ! ማርክስን ቁሉክና ዋ ካገጌላይስሮ አርዶክ ጃርሶ የላይዴን ጎጎስሳኑን ነኔኤይሳታኖ ካዋይ አን እስን ኤባታራ፤ ህክና ዋዉን እስን ካስሳታን ቱኩልክ ሄዶይሳታኖክስንያ።
1 Portanto, irmãos, suplico-lhes que entreguem seu corpo a Deus, por causa de tudo que ele fez por vocês. Que seja um sacrifício vivo e santo, do tipo que Deus considera agradável. Essa é a verdadeira forma de adorá-lo.
2 ካኢዳና ካገጌላይስሮ ዱዶት ታሌተቶ ፈኢ ታዋ መቶ ጎጎማላብታኑን ሳሙትስኒ ኡሱባታኖ ኢግልሳማ ኳሬ ሂካ አላምኮት ሜላነ ኣን አሮሌተን።
2 Não imitem o comportamento e os costumes deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma mudança em seu modo de pensar, a fim de que experimentem a boa, agradável e perfeita vontade de Deus para vocês.
3 አደና ዋ እስኑን መተመቴ ካስሰሮ አማኖ ማለ ኢዳነ ሻዳ ኳሬ ካዶትሳሮኮ ሮር እስኦትስኑን ኮራይ አሮዴተን አመረ ኢን ታስሳንተቶ ስኖይ ሰጋራ።
3 Com base na graça que recebi, dou a cada um de vocês a seguinte advertência: não se considerem melhores do que realmente são. Antes, sejam honestos em sua autoavaliação, medindo-se de acordo com a fé que Deus nos deu.
4 ማርካን ካሞጋን ምክታጆል ግራ፤ መተመቴና ማርኮክ ምክታ ካለካለኒዕ ፈሎ አባ።
4 Da mesma forma que nosso corpo tem vários membros e cada membro, uma função específica,
5 ኡሱማሌ ኖ ኦሞጋን ሌነ ግራን ክርስቶሳ ምክታ ኮና፤ ማር ኮ ኮኒዕ ምክታጆል ጎጎሌነኖ ማለ እስ እስኦሮ ቁራናምነና።
5 assim é também com o corpo de Cristo. Somos membros diferentes do mesmo corpo, e todos pertencemos uns aos outros.
6 ሃንሱን ዋ ስኖቴሳ ኖን ካስሰሮ ካለካለክ እላቦ ፈሎይ ሀይንሶ፤ እላቦልካን ሄገሮ ኦዋ ሰጋኖ ጎሌ አማኖካንክ ጅልባ ሄገሮ ኦዋ ሰግና።
6 Deus, em sua graça, nos concedeu diferentes dons. Portanto, se você tiver a capacidade de profetizar, faça-o de acordo com a proporção de fé que recebeu.
7 እላቦካን ካካለቱን ሀንዳኖ ጎሌ አታይ ሀንዳይና፤ እላቦልካን አጋልስሳኖ ጎሌ ጎጎዶትሳሮ አጋልስንሳ፤
7 Se tiver o dom de servir, sirva com dedicação. Se for mestre, ensine bem.
8 እላቦልካን ጎርሳኖ ጎሌ ጎርሳ ስንሳ፤ እላቦልካን ስሳኖ ጎሌ ዎዳናኮ ታሌተ ኢዳነ ስንሳ፤ እላቦልካን ኦዶናቲ ባሪሳኖ ጎሌ አታይ ኦዶናቲ ባሪንሳ፤ እላቦልካን ነኔኤይሳታኖ ጎሌ ሂካዋ ገጌሎይ ፈልና።
8 Se seu dom consistir em encorajar pessoas, encoraje-as. Se for o dom de contribuir, dê com generosidade. Se for o de exercer liderança, lidere de forma responsável. E, se for o de demonstrar misericórdia, pratique-o com alegria.
9 እስሳድሳታኖ ካላይት ታሩም ጌላንጀ እስኑን ሀግርተ፤ አየስ ካሜላን ዲዳ፤ አየስ ካእዳን ጌላየን።
9 Amem as pessoas sem fingimento. Odeiem tudo que é mau. Apeguem-se firmemente ao que é bom.
10 እስ እስሲኦሮ አቢላልኮት ጌላንጀ ጌላየን፤ እስእስኦሮ እስእስ ካባጅን ዶታዬን፤
10 Amem-se com amor fraternal e tenham prazer em honrar uns aos outros.
11 አሀሮን ዎዳናኮ ካሌ አያናክስንክ ከከያኖይ ጎታዉን ሀንዳ።
11 Jamais sejam preguiçosos, mas trabalhem com dedicação e sirvam ao Senhor com entusiasmo.
12 አብዲ ገጌላየን፤ ካራኮ ጎራታ ኦብሳ፤ አርጌቶ ኤባየን።
12 Alegrem-se em nossa esperança. Sejam pacientes nas dificuldades e não parem de orar.
13 ዋይ ኦአማናራኑን ራኮትሶይ ካአብታንኮ ስሳ ጋርጋራ፤ ማርትናይ ኦኤሜተራን ቆጳዬን።
13 Quando membros do povo santo passarem por necessidade, ajudem com prontidão. Estejam sempre dispostos a praticar a hospitalidade.
14 እስን ኦሆሮራራን ሶማሳየነ፤ ኳሬ አሮቃንግቴን።
14 Abençoem aqueles que os perseguem. Não os amaldiçoem, mas orem para que Deus os abençoe.
15 ኦገጌላታራነ ዎታ ገጌላየን፤ ካኦታሮነ ዎታና ኦዬነ።
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 እስእስኦሮ ያዳ ኮይ እስአታ ግራ፤ እስኦትስን ጦቂሳታኖና ኮራኖ ኢሳጋዴን እስካየራሳታሮ እባዶነ ዎታ ራቶ ግራ፤ እስኦትስኒ ኖ ኦካንሶና አምዴን አሮኮርተን።
16 Vivam em harmonia uns com os outros. Não sejam orgulhosos, mas tenham amizade com gente de condição humilde. E não pensem que sabem tudo.
17 እባዶ ዱባ ሆረ ካእዳን ካሌሮ አየስ ፈላ ኳሬ፥ እባዶ አየስ ካሜላን እስን ጉት ጎጌግሰ፥ እስና አባብዴን አየስ ካሜላን አሮጌግሰን።
17 Nunca paguem o mal com o mal. Pensem sempre em fazer o que é melhor aos olhos de todos.
18 እስኑን ጎዳንዳመ እባዶ ዱባነ ዎታ ኖጎዳ ግርን ምናትስነ ካዶትሳሮ ዱባ ፈላ።
18 No que depender de vocês, vivam em paz com todos.
19 አቢላልቴ! ሀሎ ዋዉን ኢሳ ኳሬ እሲ ሀሎ አሮቤተን፤ “ሀሎ ካበያራና ሀሎኮት አማኣ ካሙርናራ አንያ አማራ ዋ ጎታ” አማመ ጻፋመራ።
19 Amados, nunca se vinguem; deixem que a ira de Deus se encarregue disso, pois assim dizem as Escrituras: “A vingança cabe a mim, eu lhes darei o troco, diz o Senhor”.
20 ሃንሱን ሀሎ ብያኖኮ ሱረ ዲናካ ጎኡኤ አምስ ጎሱጉባተና ጣምስ፤ ሂካ ጎፈልተ ሙል ህኢ ጎጎአባሮ የላታ።
20 Pelo contrário: “Se seu inimigo estiver com fome, dê-lhe de comer; se estiver com sede, dê-lhe de beber. Ao fazer isso, amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele”.
21 ሃንሱን አየስ ካሜላን ኢዳነ አዎድን ኳሬ አየስ ካሜላን አሮአዎዳንተ።
21 Não deixem que o mal os vença, mas vençam o mal praticando o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.