Romanos 10

bswe (BSWE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 አቢላልቴ! ዎዳናቴይ ካግራ ካንጂንክ ሀልቻና ዋ ቶስ አን ካኤባታራ እስራኤልጆል ጎጎፋይራኑንያ።
1 Meus irmãos, desejo de todo o coração que o meu próprio povo seja salvo. E peço a Deus em favor deles
2 ልክኪ ማላባኖኮ ላናዋት ኳሬ እሶ ዋዉን ታአባን ካኢዳነ ያዳ እሶን ግራኖ አን መተኬይ አቶታራ፤
2 porque eu sou testemunha de que eles são muito dedicados a Deus. Mas a dedicação deles não está baseada no verdadeiro conhecimento,
3 ዋ እባዶ ካኮቁሎይሳሮ ራ እሶ ማላባናዋቲ ቁሉማትሶክ ራ ሰሴተን ኳሬ ቁሉማ ታዋይ ላኮሰሴተን።
3 pois eles não conhecem a maneira como Deus aceita as pessoas e assim têm procurado conseguir isso da sua própria maneira. Eles rejeitaram o modo de Deus aceitar as pessoas.
4 እባዶ ዱባ አማኖ ጎጎቁሎይሮ ሴራ ካሙሴ ክርስቶሳ ጉዳተራ።
4 Porque, com Cristo, a lei chegou ao fim, e assim os que creem é que são aceitos por Deus.
5 ሴራ ካሙሴ ኦራታኖይ ታሄላማቶ ቁሉማ ሙሴ ካጻፈራ፥ “ሴራ ካኦራታራ ዱባ ኔፎነ ግራራ” ካአማሮያ።
5 Pois o que Moisés escreveu a respeito de as pessoas serem aceitas por Deus pela obediência à lei foi isto: “Viverá aquele que fizer o que a lei manda.”
6 ዋ እባዶ አማኖ ቁሎይሳኖኮክ ጋራ፥ ሃ አማመ ጻፋመራ፥ “ዎዳናታይ ዳሩር ቶስ አዮያ ካብናራ?” አሮአንተ፤ ህክና ክርስቶሳ ዳግስንያ፤
6 Porém, quanto a ser aceito por Deus por meio da fé, Moisés diz o seguinte: “Não fique pensando assim: quem vai subir até o céu?”, isto é, para trazer Cristo do céu.
7 “ጎርቱን ዎዳናታይ ‘ቦዋ ቶስ አዮያ ካዳግናራ?’ ” አሮአንተ፤ ህክና ክርስቶሳ ጎይኮ ኬስንያ።
7 “Nem pergunte: quem descerá ao mundo lá de baixo?”, isto é, para fazer com que Cristo suba do mundo dos mortos .
8 አደና፥ “ሃፉራ ካዋ ኩ ዶሌ ግራ፤ ሱረዋ ህኢታይና ዎዳናታይ ግራ፤” ሂክ ሃፉራና ኖ ካላላባኖ ካአማኖ ሃፉራያ፤ አማመ ጻፋመራ።
8 O que Moisés diz é isto: “A mensagem de Deus está perto de você, nos seus lábios e no seu coração” — isto é, a mensagem de fé que anunciamos.
9 “የሱሳ ጎታ ላኖ” ህኢታይ ጎአቶትተ ዋ ጎይኮ ኬሳኖና ዎዳናታይ ጎአማንተ ፋይቶዋ።
9 Se você disser com a sua boca: “Jesus é Senhor” e no seu coração crer que Deus ressuscitou Jesus, você será salvo.
10 እባዶ ዎዳናቴሳይ ጎአማኖ ቁሎዋራ፤ ህኢቴሳይ ጎአቶትሮ ፋያራ።
10 Porque nós cremos com o coração e somos aceitos por Deus; falamos com a boca e assim somos salvos.
11 ቁሉክ ማጻፋ ጎጎአማሮ፥ “ኡሱ ካአማናራ ዱባ ላኮሙላሮ።”
11 Porque as Escrituras Sagradas dizem: “Quem crer nele não ficará desiludido.”
12 ጎርታ ኮ ጎታ ካዱባ ጎታ ማንኮሌይ አይሁድና አይዛብ ኦሮ አሳብንጀ ቶና ላኮግቶ፤ ኡሱና ኡሱ ኦአማናራዉን ዱባን ኡሶኬሳ ጂናሰ ስሳራ።
12 Isso vale para todos, pois não existe nenhuma diferença entre judeus e não judeus. Deus é o mesmo Senhor de todos e abençoa generosamente todos os que pedem a sua ajuda.
13 “ካጎታ መገ ካኡማታራ ዱባ ፋያራ” አማመ ጻፋመራ።
13 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Todos os que pedirem a ajuda do Senhor serão salvos.”
14 አየሱን ጎአመን ሀአማኖን ግራን ምሲ ኡማምን ዳንዳራን? ጋራኬሳ አንማሎን ምሲ አማናራን? ካላላባራ አንግኖን ምሲ ማልን ዳንዳራን?
14 Mas como é que as pessoas irão pedir, se não crerem nele? E como poderão crer, se não ouvirem a mensagem? E como poderão ouvir, se a mensagem não for anunciada?
15 ካአጋልስስራ ጎፋራሞን ምሲ ሃፉራ አጋልስስን ዳንዳራን? ሂካ “ዎንጋላ ካገጌሎ ኦኬናራንኮት ኤመቶ ምሲ ኢዳታ!” አማመ ጎጎጻፋመሮያ።
15 E como é que a mensagem será anunciada, se não forem enviados mensageiros? As Escrituras Sagradas dizem: “Como é bonito ver os mensageiros trazendo boas notícias!”
16 አየሱን ጎአመን እስያሳ፥ “ጎታ! ኖ ካአዬንሰኖ ሃፉራ አዮያ ካአታተ?” አመ ጎጎአዬሰሮ፥ ዱባና ካገጌሎ ሃፉራ ላኮአታቴራን።
16 Mas nem todos aceitam a boa notícia do evangelho . Foi Isaías quem disse: “Senhor, quem creu na nossa mensagem?”
17 ጎርታ አማኖ ካኮሄላማራ ካገጌሎ ሃፉራ ማላኖኮ ካኬይያ፤ ካገጌሎ ሃፉራና ካኮሄላማራ ጋራ ካክርስቶሳ ካአዬሳሮ ሃፉራ ካዋኮያ።
17 Portanto, a fé vem por ouvir a mensagem, e a mensagem vem por meio da pregação a respeito de Cristo.
18 አላ ኩ ሆሳሮ፤ ሀያ ሃፉራ ላኮማላራን አማኖያ? ቁሉክ ማጻፋ፥ “ያየትሶ አላም ዱባ ማልሳንተ፤ ሃፉራክሶና ኡልኮት ጋቾ ጌ፤” ኦግራን ማሌራን አማመ ጎጎጻፋመሮያ።
18 Mas eu pergunto: será que eles não ouviram a mensagem? É claro que ouviram! Como dizem as Escrituras: “A voz deles se espalhou pelo mundo inteiro; as suas palavras alcançaram a terra toda.”
19 አደና ሆሳታራ፥ እስራኤልጆል አንሻዶን ግራን አማኖያ? ጣየ ሙሴ ሃ አመራ፥ “ጎሳኬ ካሌኖን ጎሳኬ የልረ ጮልስናራ፥ ካሻዶን ጎሳ ጎጎሻድሮን የልረ አማራይስናራ” አመራ።
19 Eu pergunto ainda: será que o povo de Israel não soube disso? Moisés foi o primeiro a dar uma resposta. Ele disse: “Eu farei com que vocês fiquem com ciúmes de um povo que não é uma nação; farei com que fiquem com raiva de uma nação de gente sem juízo.”
20 እስያሳና፥ “እን ኦዶታኖቱን ሙተ፤ ኦሆሳኖቱን እስኦቴ ቱሳየ” አመ ጃቡይ አዬሰራ።
20 E Isaías foi mais corajoso ao anunciar o que Deus disse: “Eu fui achado por aqueles que não me procuravam e apareci aos que não perguntavam por mim.”
21 እስራኤልጆል ማራን ጎአመን “ካአጃጃሞና ካሜላን ጎሳ እን ቶስ ጎጎኤሜሮን አሪ ዱባ ገነኖኦቴ ፋየ” አማራ።
21 Mas, a respeito de Israel, Deus disse: “O dia inteiro eu abri os braços, pronto para receber um povo desobediente e rebelde.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.