Mateus 3

bswe (BSWE) vs BKJ

Sair da comparação
1 ኡሱ ጎራታ ካጣማቃራ ያንሳ ካይሁዳ ቃሉላቶክ ኡሊ ላላባ ኤመተ።
1 Naqueles dias, veio João, o Batista, pregando no deserto da Judeia,
2 ላላባኖኬሳና፥ “ዎኖናት ካዳሩረ ጋባላመራ ጩቦኮ ጉላ ጋላ” ካአማሮያ።
2 e dizendo: Arrependei-vos, porque o reino do céu tem-se aproximado.
3 ካሄገሮ እስያሳይ ሃ አማመ ካሰጋመራ ኡሱያ፥
3 Porque este é o anunciado pelo profeta Isaías, dizendo: A voz de um clamando no deserto, preparai o caminho do Senhor, fazei planos seus caminhos.
4 ካያንሳ ሳርስና ኦጎሮ ኦጋላኮ ካፈላመሮ ጎሌሮ ሞኦቴሳይና ጊ ሞዋታረ። ባቦኬሳና ከንተፋሮና ካጋዶ ማላብየ።
4 E este João tinha as suas vestes de pelos de camelo, e um cinto de couro em torno de seus lombos, e o seu alimento era locustas e mel silvestre.
5 ኢየሩሳለምኮ፥ ካይሁዳ ኡል ዱባኮና ላጋ ካዮርዳኖስ ጎቦቢ ካግሮ ኡልኮ እባዶ ዱባ ያንሳ ቶስ ጉራማረ።
5 Então vinham a ele Jerusalém e toda a Judeia, e toda a região ao redor do Jordão,
6 ጩቦክሶኮና ጉላ ጋላ ላጋ ካዮርዳኖሲ ገነቴሳይ ጣማቃማ ግረን።
6 e eram por ele batizados no Jordão, confessando os seus pecados.
7 ፋራሳውልኮና ሶዶቃውልኮ ካሞጋን እባዶ ኡሱ ታኮጣማቃረ ባንኤ ካኤሜታሮ ካኮድያረ ጎራታ ሃ አመ፥ “እስን ይስ ካሀበሳ ታኤማቶ ኤንገ ታዋኮ ጎጎሄሳኑን አዮያ እስን ካጎርሴ?
7 Mas ele vendo muitos dos fariseus e dos saduceus, que vinham ao seu batismo, disse-lhes: Ó geração de víboras, quem vos advertiu para fugir da ira vindoura?
8 ጎርታኑን ጩቦኮ ጉላ ጋላኖክስን ኦቱሳራን ፈሎ ፈላ.
8 Dai, pois, frutos dignos de arrependimento.
9 ‘አብራመ ኣቦካንያ’ ታአማታን ቆፋይ እስኦትስን አሮሶባቴን፤ ዋ ሂካ ኤኤሞልኮ አብራመን ይስ ኬስን ዳንዳራ።
9 e não pensai em dizer dentro de vós mesmos: Temos a Abraão por nosso pai, pois eu vos digo que Deus pode, destas pedras, levantar filhos a Abraão.
10 ጎርታ ማሳር ካጋዶል ህዲድ ጎስን ኤካተታ፥ ኢል ታኢዳን ካዱባሞን ጋ ዱባ ጎሳምናራ፤ ኤለን ኦሮና ሻፋምናራ።
10 E também agora está posto o machado à raiz das árvores; pois, toda árvore não produzindo fruto bom, é cortada e lançada no fogo.
11 “አን እስን ጩቦኮ ማንኮ ጉላ ጋልቴታን ማራን በከይ ጣማቅናራ፥ አየሱን ጎአመን ከፈሮ ኦቴሳና ስድን አን ካዶትሶን፥ እንኮ ካሮራሮ ሁና ካአባ እንኮ ሃሬ ኤመታራ። ኡሱና ቁሉክ አያናይና ኤለኒ እሲን ጣማቅናራ።
11 Eu realmente vos batizo com água para o arrependimento, mas aquele que vem depois de mim é mais poderoso do que eu, cujos calçados não sou digno de carregar; ele vos batizará com o Espírito Santo e com fogo.
12 ካኮባንጳራና ገነቴሳይ ግራ፥ አዱማ ባሳምጉደ ባንጳምናታ፥ ዳርጋማና ጎታራይ ክባምናታ፥ ጋላባ አደ ታባኖን ኤለኒ ጉባምናታ።”
12 Cuja a joeira está em sua mão, e limpará minuciosamente a sua eira; recolherá no celeiro o seu trigo, mas queimará a palha no fogo inextinguível.
13 ሀሱ ጎራታ የሱሳ ገነ ታያንሳ ጣማቃምን ጋሊላኮ ላጋ ካዮርዳኖስ ቶስ ኤመተ።
13 Então Jesus foi da Galileia ao Jordão ter com João, para ser batizado por ele.
14 ያንሳ ጎአመን፥ “ሂክ ሃ ሊን ላኮዳንዳሮ፥ አን ገነታይ ጣማቃምን ዶትሳ ግራን አት ምሲ እን ቶስ ኤማታ?” አመ እስ ትራተ።
14 Mas João o impedia, dizendo: Eu que tenho necessidade de ser batizado por ti, e vens tu a mim?
15 የሱሳና፥ “ኮና ላኮግሮ አት እ አም፥ ሂካ ፈላኖይ ኦቁሉማ ፈሎ ዱባ ፈላኖ ኖን ዶትሳራ” አመ። ያንሳና አየሱን እ አመ።
15 Jesus, porém, respondendo, disse-lhe: Deixa que assim seja por agora, pois nos convém cumprir toda a justiça. Então ele consentiu.
16 የሱሳና ጎርሰዋ ጣማቃመ በከኮ ጎጎቤይ ዳሩርና ባናንተጉደ አያና ካዋ አራበ አን ኡሱ ጉት ዳጋ ግራን ዴ።
16 E Jesus, quando foi batizado, saiu logo da água, e eis que se lhe abriram os céus, e viu o Espírito de Deus descendo como pomba e vindo sobre ele.
17 ኡሱ ጎራታ፥ “አን ካኮገገላይናራ፥ አን ካጌላታራ ኤረክ ሂካያ” ታአማታ ያየ ዳሩርኮ ማልሳንተ።
17 E eis que uma voz do céu dizia: Este é o meu Filho amado, em quem me comprazo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.