Mateus 24
bswe (BSWE) vs BKJ
1 የሱሳ ቁሉክ ምን ካዋኮ ቤጉረ ሴታ ግራን ኡሱኮ ኦአጋልሳታረን ቁሉክ ምንኮክ ግምበ ቱስን ኡሱ ቶስ ኤመተን።
1 E Jesus, saindo, partiu do templo, e aproximaram-se dele os seus discípulos para lhe mostrarem os edifícios do templo.
2 ኡሱ ጎአመን፥ “ሂካ ዱባ ድያታን?” “አን ሩምና አማራ ኤኤሞ ኤኤሞ ጉት ካግንባመራ ጎጎድያታኒ ሀዳርኣሞን ሂካማሌ ጎጎግሮይ ካሄስራ ኤኤሞ ኮና ላግሮ” አመ።
2 Mas Jesus lhes disse: Não vedes todas estas coisas? Na verdade eu vos digo que não ficará aqui uma pedra sobre a outra que não seja derrubada.
3 የሱሳ ዛይቲ ካበያራ ጋ ታኮአላታሮ ዎዳም ጉት ሀማጼ ግራን፤ ኡሱኮ ኦአጋልሳታረን ካለ ቤን ኡሱ ቶስ ሰተንጉረን “አላ ኖን ሰጊላ” “ሂክ አት ካአማታ ዱባ ጎረ ልናራ? ኤሜቶታና አላምኮት ጋቾን ማላታ መያ?” አመን።
3 E, estando ele assentado no monte das Oliveiras, chegaram-se a ele os seus discípulos em particular, dizendo: Dize-nos, quando serão essas coisas, e qual será o sinal da tua vinda, e do fim do mundo?
4 የሱሳና አባበረ ሃ አመ፤ “ማዮና እስን ጎጎሶቦንኮ እስኦራዬን።”
4 E Jesus, respondendo, disse-lhes: Fiquem atentos para que nenhum homem vos engane.
5 ካሞጋና አን ክርስቶሳያ አማ መገኬይ ኤመይናራ ካሞጋና ሽርስናራን።
5 Porque muitos virão em meu nome, dizendo: Eu sou o Cristo; e enganarão a muitos.
6 ጀሬና ጋራ ካጀረነ ታአዬሳማቶ ኦዱ እስን ማልናታን፤ ሂክ አየስ ላኖ ካሄሶንያ፥ ሀሌዎ ኳሬ ጋቾ ጋና ማንኮሌተ ማራን ሂካኒ እስን ጎጎነይኖኮ እስኦራዬን።
6 E ouvireis de guerras e de rumores de guerras; olhai, para que não vos perturbeis; pois todas essas coisas devem acontecer, mas ainda não é o fim.
7 ጎሳ ጎሳይ ጉት፥ ዎኖና ዎኖ ጉት ኪናራ፥ ባንኤ ባንኤይ ኡኢና ኡልኮክ አኣኖ ልናራ።
7 Pois se levantará nação contra nação, e reino contra reino; e haverá fomes, e pestes, e terremotos em vários lugares.
8 ሂክ ዱባ ጎአመን ቃኒን ካኡሙላኮት ራኮኮ ታሆራርጄታ።
8 Todos estes são o princípio das dores.
9 “ሀሱ ጎራታ እባዶ እስን ራኮዉን ሮርስ ስስናራ፥ ላጋድናራን፤ መገኬኮት ኣላንቲ ጎሳ ዱባ ዶሌ ኦዲዳንቴን ልናታን።
9 Então vos hão de entregar para serdes atormentados, e vos matarão; e sereis odiados de todas as nações por causa do meu nome.
10 ሀሱ ጎራታ ካሞጋን አማኖክሶ እስናራ፥ ኮ ካካለ ሮርስ ስስናራ፤ እስ እስኦሮና ኮኮ ዲድናራን።
10 E então muitos se ofenderão, e trairão uns aos outros, e uns aos outros se odiarão.
11 ካሞጋን ካጣራ ካሄገሮል ኪናራ፥ ካሞጋና ሶሶይስናራን።
11 E surgirão muitos falsos profetas, e enganarão a muitos.
12 ታሞጋን ሜላነኮ ካከይ ካሞጋን እባዶኮት ጌላንጀ አምባል ልናታ።
12 E, por se multiplicar a iniquidade, o amor de muitos esfriará.
13 ታጋቾ አሪ ታ ጌሮን ካአታተ ሀሱ ፋይናራ።
13 Mas aquele que suportar até o fim, esse será salvo.
14 ጎሳ ዱባን አቶ ጎጎሌሮን ሂክ ዎኖናት ካዋኮክ ዎንጋላ አላም ዱባይ ላላባምናራ፥ ኤሰኮና ታጋቾ አሪ ኤመይናታ።
14 E este evangelho do reino será pregado em todo o mundo, como testemunho para todas as nações; e então virá o fim.
15 “ጎርታኑን ካሄገሮ ዳነላን ጎጎሰጋመሮክ ማለ፥ ‘ካባቶይስራ ካሜላን አየስ ታቁሎይተቶ ባንኤ ካአሌሮ ካኮዴተን ጎራታ ካናባባራ ሀሻዶ!’
15 Quando, pois, virdes a abominação da desolação, falado pelo profeta Daniel, posta no santo lugar, (quem lê, entenda);
16 ሀሱ ጎራታ ኡል ካይሁዳይ ካግራና ዎዳም ቶስ ሀባቃቶ፥
16 então, os que estiverem na Judeia, fujam para os montes.
17 ምኒ ፎቂ ጉት ካግራ ማምስክ እባዶና ሁ ምንኮ አታይን አሮዳጎ፥
17 E quem estiver sobre o telhado não desça para tirar alguma coisa de sua casa.
18 እራ ካግራ እባዶትና ሳርስኬሳ አታይን አሮአባባኖ።
18 Nem volte aquele que estiver no campo para buscar as suas vestes.
19 ኤሰ አሪ ሄለል ካፋቶዉና ካኢልሳሮን ራኮ ታአቲ ለታ።
19 Mas ai das grávidas e das que amamentarem naqueles dias!
20 ጎርታኑ ባቃታኖክስን ባጠሳይ ጎርቱን አይሁድን ታፎልሲ አሪ ጎጎሌኖንኮ ኤባየን።
20 Mas orai para que a vossa fuga não seja no inverno, nem no dia do shabat.
21 ሀሱ ጎራታ አላም ታኮመጣመሮ አርኮ ሀጋአበረ ታ ህታር ጌሮ ሊ ካካሶን ኤሰኮና ሆረንባን ኤሰ ራኮነ ዎታ ካኮኤካሮ ካላይት ራኮ ታአቲ ልናታ።
21 Porque haverá então grande tribulação, como nunca houve desde o princípio do mundo até agora, nem jamais haverá.
22 ሀሱ አሪል ጋባባይ ዋተና እባዶ ዱባ ላኮሄሳረ። ካአሳባመሮ ማራን ጎአመን ሀኑኡ አርጃ ጋባባቴን።
22 E, se aqueles dias não fossem abreviados, nenhuma carne se salvaria; mas por causa dos eleitos serão abreviados aqueles dias.
23 ሀሱ ጎራታ ማዮና ሂክማ ክርስቶሳ ህታኒ ግራ ጎርቱን ሀሴ ግራ ጎአመና አሮአብዳቴን።
23 Então, se algum homem vos disser: Eis que o Cristo está aqui, ou ali, não acrediteis.
24 ካጣራ ክርስቶሳልና ካጣራ ሄገሮል ኪናራን፥ እሶን ጎኤካተ ካአሳባመሮና ሽርሲን አምሬነ ካአቲ ባሳክ ማላታልና ቱስናራን።
24 Porque hão de surgir falsos cristos e falsos profetas, e farão tão grandes sinais e maravilhas que, se possível fora, enganariam até os eleitos.
25 ጎርታ አን እስኑን ጣየ ሰጋራ፦
25 Eis que de antemão eu vos tenho dito.
26 “ሃንሱን ‘ኣንክማ ጋ ኦሮ ግራ፥’ ጎአመና ኤሰራ አሮቤተን፥ ሂክማ ምን ኦሮ ግርዲ ግራ ጎአመን አሮአብዳቴን።
26 Portanto, se vos disserem: Eis que ele está no deserto; não saiais. Eis que ele está no esconderijo secreto; não acrediteis.
27 ሀንቃ ምና ታብያንኮ ቤጉረ ምና ታኢያን ቶስ ታጌሮ ጎጎሀንቃሮ ኤረ ካእባዶኮት ኤመቶ ሂካማሌ ልናታ።
27 Porque, assim como o relâmpago sai do Oriente e brilha até o Ocidente, assim também será a vinda do Filho do homem.
28 ራቃ ታኮግሮ ባንኤ ዱባ አላትል ኩኩአማራ።
28 Pois onde estiver o cadáver, ali se ajuntarão as águias.
29 “ሀኑኡ ታራኮ አርጃኮ አባባይረ ጎርሰዋ
29 Imediatamente após a tribulação daqueles dias, escurecerá o sol, e a lua não dará a sua luz, e as estrelas cairão do céu, e os poderes do céu serão abalados.
30 “ሀሱ ጎራታ ኤረ ካእባዶ ማላታ ዳሩሪ ጉት ሙትናራ፥ ሀሱ ጎራታ ኡሊ ታግታ ኣኒ ዱባና ዎ ዎ አም ኦይናራ። ኤረ ካእባዶና ካዳሩረ ዱማንቻይ ኦሮ ሁናይና ታአቲ ካባጃይ ኤመታ ግራን ድናራን።
30 E então aparecerá no céu o sinal do Filho do homem; e todas as tribos da terra se lamentarão, e eles verão o Filho do homem vindo nas nuvens do céu, com poder e grande glória.
31 ኤርግቻልና ታአቲ ታማላካታ ያየነ ዎታ ፋራምናራ፥ እሶና ኦአሳባመራን አላም ምና አፋርኮ ዳሩርኮት ጋቾኮ ታ ዳሩርኮት ጋቾ ጌሮ እባዶ ኩኩይስናራን።
31 E ele enviará os seus anjos com grande som de trombeta, e eles ajuntarão os seus eleitos desde os quatro ventos, de uma extremidade do céu à outra.
32 “ካባላስ ጋኮ ሂካ አጋልስስ አጋልሳዬን፥ ባላል ጎሁርስሮ ባላሎ ጎጫሪድራን ሀሱ ጎራታ ባጤሳ ጋባላማኖ አዴሳታን።
32 Agora, aprendei uma parábola da figueira: Quando seu ramo estiver ainda tenro, e brotarem folhas, sabeis que o verão está próximo.
33 ሂካማሌና ሂካ ዱባ ጎዴተን ኤሰ አሪ ጎጫቲ ጋባላማኖ አዴሳ።
33 Igualmente, quando virdes todas estas coisas, sabei que ele está próximo, às portas.
34 አን ሩምና አማራ ሂክ ዱባ ታጉዳሮ ህት አላታን ላኮሮርቶ።
34 Na verdade eu vos digo: Esta geração não passará, até que todas essas coisas se realizem.
35 ኡልና ዳሩርና ሮራንዋ ሃፉራክ ጎአመን ሱረ ላኮሮሮ።
35 O céu e a terra passarão, mas as minhas palavras não passarão.
36 “ሀሴ አርና ሀሴ ሳቲ ጎአመን ኦዶ ኳሬ ካዳሩረ ኤርግቻል ጎሌና፥ ኤረ ጎሌና ኮና ላካሶ።
36 Mas daquele dia e hora nenhum homem sabe, não, nem os anjos do céu, mas unicamente meu Pai.
37 ካኖሄ ጌሲ ጎጎሌሮይ ኤረ ካእባዶኮት ኤመቶ ኡሱማሌ ልናታ።
37 E, como foi nos dias de Noé, assim será também a vinda do Filho do homem.
38 ኡሱ ጌሲ በከ ሚራኣ ጌግሳናኮ ሆረነ ኖሄ ማርካፋ ቶስ ታኮታብናሮ አሪ ታ ጌሮን እባዶ አማና ጣማና፥ ኦር አታታና ኬሳታ ጎጎግሬንክ ማለ፥
38 Pois, assim como nos dias anteriores ao dilúvio, comiam, bebiam, casavam e davam-se em casamento, até o dia em que Noé entrou na arca,
39 ሀሴ አሪ ታጌቶ መ ኤሜይናሮ ሀአዴሶን ሚራኣ ታበከይ ጎጎኤነጋመራን ኤረ ካእባዶኮት ኤመቶ ኡሱማሌ ልናታ።
39 e não o souberam até que veio o dilúvio, e os levou a todos; assim também será a vinda do Filho do homem.
40 ኡሱ ጎራታ እባዶጃ ላማ እራ ሀይናራን፥ ኮ አታምናራ ኮ ሄስናራ፥
40 Então, estando dois no campo, um será tomado, e deixado o outro.
41 ሄለል ላማ ሪም ኮይ ሪታይናራን ቶ አታምናታ፥ ታካለ ሄሲናታ።
41 Estando duas mulheres moendo no moinho, uma será tomada, e a outra deixada.
42 “ጎርታኑ ጎታክስን ታኮኤሜይናሮ አሪ እስን ማንኮካሶን ማራን ናባዳ ኦራዬን፥
42 Vigiai, portanto, porque não sabeis a que hora há de vir o vosso Senhor.
43 ሂካ ዎዳና አባዬን፥ ኦዶ ምኔ ሄቶ ሄመን ማጎራታ ኤሜይናቶ አዴስ ግረዋ ናባድ ምን ጎጎሳማሞንኮ ኦራታረዋ።
43 Sabei, porém, que se o dono da casa soubesse a que vigília viria o ladrão, ele vigiaria e não deixaria sua casa ser arrombada.
44 ኤረ ካእባዶና እስን ካኮሻዶን ጎራታ ማንኮኤሜይናሮ ማራን፥ እስና እስኤካሳዬን ኦራ።
44 Por isso, estai vós prontos também; porque à hora que não pensais, o Filho do homem virá.
45 “ባቦክሶ እሶን ካኮዶትሳሮ ጎራታ ጎጎስስሮ ጎታ ምንኬሳክ እባዶ ጉት ካሹማተራ ካአብዳመና ቃሮክ ካሃንዳራ አዮያ?
45 Quem é, pois, o servo fiel e prudente, a quem seu senhor fez governante sobre sua casa, para dar-lhes sustento na devida estação?
46 ጎታኬሳ አባባይ ካኮኤሜሮ ጎራታ ታስሳንተቶ ሀዳራ ፈለ ጉድሰ ግራን ካሄልናራ ሀሱ ካሃንዳራ ካሶማሳመያ።
46 Bendito é aquele servo que o seu senhor, quando vier, achar assim fazendo.
47 አን ሩምና አማራ ኦግራን ኡራዎ ዱባይ ጉት ኡሱ ሾሚናራ።
47 Na verdade eu vos digo que ele o fará governante sobre todos os seus bens.
48 አየሱን ጎአመን ካሃንዳራ ሀሱ እባዶት ካሜላን ጎሌና ኡሱ መተኬሳን፥ ‘ጎታ አዳላይናራ’ አማ፥
48 Mas se aquele mau servo disser no seu coração: O meu senhor tarda em vir,
49 ኪጉረ ካካለ ካሀንዳሮ ጃሌተሳ ቦጫኖ ጎሀጋአበ ጣሜን ኦሰታራነ ዎታ ጎኣመና ጎጣመ፥
49 e começar a espancar os seus conservos, e a comer e a beber com os beberrões,
50 ሀሱ ካሀንዳሮኮክ ጎታ ኡሱ ታኦራኖን አሪና ታኮሻዶን ሳቲ ኤሜይጉረ፥
50 virá o senhor daquele servo no dia em que ele não o espera, e na hora de que ele não sabe,
51 ሀሱ ካሀንዳሮክ ጎታኬሳ ሙርስናራ፥ ኢጣተሳና ኢፍሳዶሌነ ዎታ የልናራ፥ ኤሰ ባንኤ ኦታና ኢልኮ ፎጫኖ ልናራ።
51 e cortá-lo-á pelo meio, e destinará a sua parte com os hipócritas; ali haverá pranto e ranger de dentes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.