Mateus 24
bswe (BSWE) vs ACF
1 የሱሳ ቁሉክ ምን ካዋኮ ቤጉረ ሴታ ግራን ኡሱኮ ኦአጋልሳታረን ቁሉክ ምንኮክ ግምበ ቱስን ኡሱ ቶስ ኤመተን።
1 E, quando Jesus ia saindo do templo, aproximaram-se dele os seus discípulos para lhe mostrarem a estrutura do templo.
2 ኡሱ ጎአመን፥ “ሂካ ዱባ ድያታን?” “አን ሩምና አማራ ኤኤሞ ኤኤሞ ጉት ካግንባመራ ጎጎድያታኒ ሀዳርኣሞን ሂካማሌ ጎጎግሮይ ካሄስራ ኤኤሞ ኮና ላግሮ” አመ።
2 Jesus, porém, lhes disse: Não vedes tudo isto? Em verdade vos digo que não ficará aqui pedra sobre pedra que não seja derrubada.
3 የሱሳ ዛይቲ ካበያራ ጋ ታኮአላታሮ ዎዳም ጉት ሀማጼ ግራን፤ ኡሱኮ ኦአጋልሳታረን ካለ ቤን ኡሱ ቶስ ሰተንጉረን “አላ ኖን ሰጊላ” “ሂክ አት ካአማታ ዱባ ጎረ ልናራ? ኤሜቶታና አላምኮት ጋቾን ማላታ መያ?” አመን።
3 E, estando assentado no Monte das Oliveiras, chegaram-se a ele os seus discípulos em particular, dizendo: Dize-nos, quando serão essas coisas, e que sinal haverá da tua vinda e do fim do mundo?
4 የሱሳና አባበረ ሃ አመ፤ “ማዮና እስን ጎጎሶቦንኮ እስኦራዬን።”
4 E Jesus, respondendo, disse-lhes: Acautelai-vos, que ninguém vos engane;
5 ካሞጋና አን ክርስቶሳያ አማ መገኬይ ኤመይናራ ካሞጋና ሽርስናራን።
5 Porque muitos virão em meu nome, dizendo: Eu sou o Cristo; e enganarão a muitos.
6 ጀሬና ጋራ ካጀረነ ታአዬሳማቶ ኦዱ እስን ማልናታን፤ ሂክ አየስ ላኖ ካሄሶንያ፥ ሀሌዎ ኳሬ ጋቾ ጋና ማንኮሌተ ማራን ሂካኒ እስን ጎጎነይኖኮ እስኦራዬን።
6 E ouvireis de guerras e de rumores de guerras; olhai, não vos assusteis, porque é mister que isso tudo aconteça, mas ainda não é o fim.
7 ጎሳ ጎሳይ ጉት፥ ዎኖና ዎኖ ጉት ኪናራ፥ ባንኤ ባንኤይ ኡኢና ኡልኮክ አኣኖ ልናራ።
7 Porquanto se levantará nação contra nação, e reino contra reino, e haverá fomes, e pestes, e terremotos, em vários lugares.
8 ሂክ ዱባ ጎአመን ቃኒን ካኡሙላኮት ራኮኮ ታሆራርጄታ።
8 Mas todas estas coisas são o princípio de dores.
9 “ሀሱ ጎራታ እባዶ እስን ራኮዉን ሮርስ ስስናራ፥ ላጋድናራን፤ መገኬኮት ኣላንቲ ጎሳ ዱባ ዶሌ ኦዲዳንቴን ልናታን።
9 Então vos hão de entregar para serdes atormentados, e matar-vosão; e sereis odiados de todas as nações por causa do meu nome.
10 ሀሱ ጎራታ ካሞጋን አማኖክሶ እስናራ፥ ኮ ካካለ ሮርስ ስስናራ፤ እስ እስኦሮና ኮኮ ዲድናራን።
10 Nesse tempo muitos serão escandalizados, e trair-se-ão uns aos outros, e uns aos outros se odiarào.
11 ካሞጋን ካጣራ ካሄገሮል ኪናራ፥ ካሞጋና ሶሶይስናራን።
11 E surgirão muitos falsos profetas, e enganarão a muitos.
12 ታሞጋን ሜላነኮ ካከይ ካሞጋን እባዶኮት ጌላንጀ አምባል ልናታ።
12 E, por se multiplicar a iniqüidade, o amor de muitos esfriará.
13 ታጋቾ አሪ ታ ጌሮን ካአታተ ሀሱ ፋይናራ።
13 Mas aquele que perseverar até ao fim, esse será salvo.
14 ጎሳ ዱባን አቶ ጎጎሌሮን ሂክ ዎኖናት ካዋኮክ ዎንጋላ አላም ዱባይ ላላባምናራ፥ ኤሰኮና ታጋቾ አሪ ኤመይናታ።
14 E este evangelho do reino será pregado em todo o mundo, em testemunho a todas as nações, e então virá o fim.
15 “ጎርታኑን ካሄገሮ ዳነላን ጎጎሰጋመሮክ ማለ፥ ‘ካባቶይስራ ካሜላን አየስ ታቁሎይተቶ ባንኤ ካአሌሮ ካኮዴተን ጎራታ ካናባባራ ሀሻዶ!’
15 Quando, pois, virdes que a abominação da desolação, de que falou o profeta Daniel, está no lugar santo; quem lê, entenda;
16 ሀሱ ጎራታ ኡል ካይሁዳይ ካግራና ዎዳም ቶስ ሀባቃቶ፥
16 Então, os que estiverem na Judéia, fujam para os montes;
17 ምኒ ፎቂ ጉት ካግራ ማምስክ እባዶና ሁ ምንኮ አታይን አሮዳጎ፥
17 E quem estiver sobre o telhado não desça a tirar alguma coisa de sua casa;
18 እራ ካግራ እባዶትና ሳርስኬሳ አታይን አሮአባባኖ።
18 E quem estiver no campo não volte atrás a buscar as suas vestes.
19 ኤሰ አሪ ሄለል ካፋቶዉና ካኢልሳሮን ራኮ ታአቲ ለታ።
19 Mas ai das grávidas e das que amamentarem naqueles dias!
20 ጎርታኑ ባቃታኖክስን ባጠሳይ ጎርቱን አይሁድን ታፎልሲ አሪ ጎጎሌኖንኮ ኤባየን።
20 E orai para que a vossa fuga não aconteça no inverno nem no sábado;
21 ሀሱ ጎራታ አላም ታኮመጣመሮ አርኮ ሀጋአበረ ታ ህታር ጌሮ ሊ ካካሶን ኤሰኮና ሆረንባን ኤሰ ራኮነ ዎታ ካኮኤካሮ ካላይት ራኮ ታአቲ ልናታ።
21 Porque haverá então grande aflição, como nunca houve desde o princípio do mundo até agora, nem tampouco há de haver.
22 ሀሱ አሪል ጋባባይ ዋተና እባዶ ዱባ ላኮሄሳረ። ካአሳባመሮ ማራን ጎአመን ሀኑኡ አርጃ ጋባባቴን።
22 E, se aqueles dias não fossem abreviados, nenhuma carne se salvaria; mas por causa dos escolhidos serão abreviados aqueles dias.
23 ሀሱ ጎራታ ማዮና ሂክማ ክርስቶሳ ህታኒ ግራ ጎርቱን ሀሴ ግራ ጎአመና አሮአብዳቴን።
23 Então, se alguém vos disser: Eis que o Cristo está aqui, ou ali, não lhe deis crédito;
24 ካጣራ ክርስቶሳልና ካጣራ ሄገሮል ኪናራን፥ እሶን ጎኤካተ ካአሳባመሮና ሽርሲን አምሬነ ካአቲ ባሳክ ማላታልና ቱስናራን።
24 Porque surgirão falsos cristos e falsos profetas, e farão tão grandes sinais e prodígios que, se possível fora, enganariam até os escolhidos.
25 ጎርታ አን እስኑን ጣየ ሰጋራ፦
25 Eis que eu vo-lo tenho predito.
26 “ሃንሱን ‘ኣንክማ ጋ ኦሮ ግራ፥’ ጎአመና ኤሰራ አሮቤተን፥ ሂክማ ምን ኦሮ ግርዲ ግራ ጎአመን አሮአብዳቴን።
26 Portanto, se vos disserem: Eis que ele está no deserto, não saiais. Eis que ele está no interior da casa; não acrediteis.
27 ሀንቃ ምና ታብያንኮ ቤጉረ ምና ታኢያን ቶስ ታጌሮ ጎጎሀንቃሮ ኤረ ካእባዶኮት ኤመቶ ሂካማሌ ልናታ።
27 Porque, assim como o relâmpago sai do oriente e se mostra até ao ocidente, assim será também a vinda do Filho do homem.
28 ራቃ ታኮግሮ ባንኤ ዱባ አላትል ኩኩአማራ።
28 Pois onde estiver o cadáver, aí se ajuntarão as águias.
29 “ሀኑኡ ታራኮ አርጃኮ አባባይረ ጎርሰዋ
29 E, logo depois da aflição daqueles dias, o sol escurecerá, e a lua não dará a sua luz, e as estrelas cairão do céu, e as potências dos céus serão abaladas.
30 “ሀሱ ጎራታ ኤረ ካእባዶ ማላታ ዳሩሪ ጉት ሙትናራ፥ ሀሱ ጎራታ ኡሊ ታግታ ኣኒ ዱባና ዎ ዎ አም ኦይናራ። ኤረ ካእባዶና ካዳሩረ ዱማንቻይ ኦሮ ሁናይና ታአቲ ካባጃይ ኤመታ ግራን ድናራን።
30 Então aparecerá no céu o sinal do Filho do homem; e todas as tribos da terra se lamentarão, e verão o Filho do homem, vindo sobre as nuvens do céu, com poder e grande glória.
31 ኤርግቻልና ታአቲ ታማላካታ ያየነ ዎታ ፋራምናራ፥ እሶና ኦአሳባመራን አላም ምና አፋርኮ ዳሩርኮት ጋቾኮ ታ ዳሩርኮት ጋቾ ጌሮ እባዶ ኩኩይስናራን።
31 E ele enviará os seus anjos com rijo clamor de trombeta, os quais ajuntarão os seus escolhidos desde os quatro ventos, de uma à outra extremidade dos céus.
32 “ካባላስ ጋኮ ሂካ አጋልስስ አጋልሳዬን፥ ባላል ጎሁርስሮ ባላሎ ጎጫሪድራን ሀሱ ጎራታ ባጤሳ ጋባላማኖ አዴሳታን።
32 Aprendei, pois, esta parábola da figueira: Quando já os seus ramos se tornam tenros e brotam folhas, sabeis que está próximo o verão.
33 ሂካማሌና ሂካ ዱባ ጎዴተን ኤሰ አሪ ጎጫቲ ጋባላማኖ አዴሳ።
33 Igualmente, quando virdes todas estas coisas, sabei que ele está próximo, às portas.
34 አን ሩምና አማራ ሂክ ዱባ ታጉዳሮ ህት አላታን ላኮሮርቶ።
34 Em verdade vos digo que não passará esta geração sem que todas estas coisas aconteçam.
35 ኡልና ዳሩርና ሮራንዋ ሃፉራክ ጎአመን ሱረ ላኮሮሮ።
35 O céu e a terra passarão, mas as minhas palavras não hão de passar.
36 “ሀሴ አርና ሀሴ ሳቲ ጎአመን ኦዶ ኳሬ ካዳሩረ ኤርግቻል ጎሌና፥ ኤረ ጎሌና ኮና ላካሶ።
36 Mas daquele dia e hora ninguém sabe, nem os anjos do céu, mas unicamente meu Pai.
37 ካኖሄ ጌሲ ጎጎሌሮይ ኤረ ካእባዶኮት ኤመቶ ኡሱማሌ ልናታ።
37 E, como foi nos dias de Noé, assim será também a vinda do Filho do homem.
38 ኡሱ ጌሲ በከ ሚራኣ ጌግሳናኮ ሆረነ ኖሄ ማርካፋ ቶስ ታኮታብናሮ አሪ ታ ጌሮን እባዶ አማና ጣማና፥ ኦር አታታና ኬሳታ ጎጎግሬንክ ማለ፥
38 Porquanto, assim como, nos dias anteriores ao dilúvio, comiam, bebiam, casavam e davam-se em casamento, até ao dia em que Noé entrou na arca,
39 ሀሴ አሪ ታጌቶ መ ኤሜይናሮ ሀአዴሶን ሚራኣ ታበከይ ጎጎኤነጋመራን ኤረ ካእባዶኮት ኤመቶ ኡሱማሌ ልናታ።
39 E não o perceberam, até que veio o dilúvio, e os levou a todos, assim será também a vinda do Filho do homem.
40 ኡሱ ጎራታ እባዶጃ ላማ እራ ሀይናራን፥ ኮ አታምናራ ኮ ሄስናራ፥
40 Então, estando dois no campo, será levado um, e deixado o outro;
41 ሄለል ላማ ሪም ኮይ ሪታይናራን ቶ አታምናታ፥ ታካለ ሄሲናታ።
41 Estando duas moendo no moinho, será levada uma, e deixada outra.
42 “ጎርታኑ ጎታክስን ታኮኤሜይናሮ አሪ እስን ማንኮካሶን ማራን ናባዳ ኦራዬን፥
42 Vigiai, pois, porque não sabeis a que hora há de vir o vosso Senhor.
43 ሂካ ዎዳና አባዬን፥ ኦዶ ምኔ ሄቶ ሄመን ማጎራታ ኤሜይናቶ አዴስ ግረዋ ናባድ ምን ጎጎሳማሞንኮ ኦራታረዋ።
43 Mas considerai isto: se o pai de família soubesse a que vigília da noite havia de vir o ladrão, vigiaria e não deixaria minar a sua casa.
44 ኤረ ካእባዶና እስን ካኮሻዶን ጎራታ ማንኮኤሜይናሮ ማራን፥ እስና እስኤካሳዬን ኦራ።
44 Por isso, estai vós apercebidos também; porque o Filho do homem há de vir à hora em que não penseis.
45 “ባቦክሶ እሶን ካኮዶትሳሮ ጎራታ ጎጎስስሮ ጎታ ምንኬሳክ እባዶ ጉት ካሹማተራ ካአብዳመና ቃሮክ ካሃንዳራ አዮያ?
45 Quem é, pois, o servo fiel e prudente, que o seu senhor constituiu sobre a sua casa, para dar o sustento a seu tempo?
46 ጎታኬሳ አባባይ ካኮኤሜሮ ጎራታ ታስሳንተቶ ሀዳራ ፈለ ጉድሰ ግራን ካሄልናራ ሀሱ ካሃንዳራ ካሶማሳመያ።
46 Bem-aventurado aquele servo que o seu senhor, quando vier, achar servindo assim.
47 አን ሩምና አማራ ኦግራን ኡራዎ ዱባይ ጉት ኡሱ ሾሚናራ።
47 Em verdade vos digo que o porá sobre todos os seus bens.
48 አየሱን ጎአመን ካሃንዳራ ሀሱ እባዶት ካሜላን ጎሌና ኡሱ መተኬሳን፥ ‘ጎታ አዳላይናራ’ አማ፥
48 Mas se aquele mau servo disser no seu coração: O meu senhor tarde virá;
49 ኪጉረ ካካለ ካሀንዳሮ ጃሌተሳ ቦጫኖ ጎሀጋአበ ጣሜን ኦሰታራነ ዎታ ጎኣመና ጎጣመ፥
49 E começar a espancar os seus conservos, e a comer e a beber com os ébrios,
50 ሀሱ ካሀንዳሮኮክ ጎታ ኡሱ ታኦራኖን አሪና ታኮሻዶን ሳቲ ኤሜይጉረ፥
50 Virá o senhor daquele servo num dia em que o não espera, e à hora em que ele não sabe,
51 ሀሱ ካሀንዳሮክ ጎታኬሳ ሙርስናራ፥ ኢጣተሳና ኢፍሳዶሌነ ዎታ የልናራ፥ ኤሰ ባንኤ ኦታና ኢልኮ ፎጫኖ ልናራ።
51 E separá-lo-á, e destinará a sua parte com os hipócritas; ali haverá pranto e ranger de dentes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.