Mateus 24

bswe (BSWE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 የሱሳ ቁሉክ ምን ካዋኮ ቤጉረ ሴታ ግራን ኡሱኮ ኦአጋልሳታረን ቁሉክ ምንኮክ ግምበ ቱስን ኡሱ ቶስ ኤመተን።
1 Tendo Jesus saído do templo, ia-se retirando, quando se aproximaram dele os seus discípulos para lhe mostrar as construções do templo.
2 ኡሱ ጎአመን፥ “ሂካ ዱባ ድያታን?” “አን ሩምና አማራ ኤኤሞ ኤኤሞ ጉት ካግንባመራ ጎጎድያታኒ ሀዳርኣሞን ሂካማሌ ጎጎግሮይ ካሄስራ ኤኤሞ ኮና ላግሮ” አመ።
2 Ele, porém, lhes disse: Não vedes tudo isto? Em verdade vos digo que não ficará aqui pedra sobre pedra que não seja derribada.
3 የሱሳ ዛይቲ ካበያራ ጋ ታኮአላታሮ ዎዳም ጉት ሀማጼ ግራን፤ ኡሱኮ ኦአጋልሳታረን ካለ ቤን ኡሱ ቶስ ሰተንጉረን “አላ ኖን ሰጊላ” “ሂክ አት ካአማታ ዱባ ጎረ ልናራ? ኤሜቶታና አላምኮት ጋቾን ማላታ መያ?” አመን።
3 No monte das Oliveiras, achava-se Jesus assentado, quando se aproximaram dele os discípulos, em particular, e lhe pediram: Dize-nos quando sucederão estas coisas e que sinal haverá da tua vinda e da consumação do século.
4 የሱሳና አባበረ ሃ አመ፤ “ማዮና እስን ጎጎሶቦንኮ እስኦራዬን።”
4 E ele lhes respondeu: Vede que ninguém vos engane.
5 ካሞጋና አን ክርስቶሳያ አማ መገኬይ ኤመይናራ ካሞጋና ሽርስናራን።
5 Porque virão muitos em meu nome, dizendo: Eu sou o Cristo, e enganarão a muitos.
6 ጀሬና ጋራ ካጀረነ ታአዬሳማቶ ኦዱ እስን ማልናታን፤ ሂክ አየስ ላኖ ካሄሶንያ፥ ሀሌዎ ኳሬ ጋቾ ጋና ማንኮሌተ ማራን ሂካኒ እስን ጎጎነይኖኮ እስኦራዬን።
6 E, certamente, ouvireis falar de guerras e rumores de guerras; vede, não vos assusteis, porque é necessário assim acontecer, mas ainda não é o fim.
7 ጎሳ ጎሳይ ጉት፥ ዎኖና ዎኖ ጉት ኪናራ፥ ባንኤ ባንኤይ ኡኢና ኡልኮክ አኣኖ ልናራ።
7 Porquanto se levantará nação contra nação, reino contra reino, e haverá fomes e terremotos em vários lugares;
8 ሂክ ዱባ ጎአመን ቃኒን ካኡሙላኮት ራኮኮ ታሆራርጄታ።
8 porém tudo isto é o princípio das dores.
9 “ሀሱ ጎራታ እባዶ እስን ራኮዉን ሮርስ ስስናራ፥ ላጋድናራን፤ መገኬኮት ኣላንቲ ጎሳ ዱባ ዶሌ ኦዲዳንቴን ልናታን።
9 Então, sereis atribulados, e vos matarão. Sereis odiados de todas as nações, por causa do meu nome.
10 ሀሱ ጎራታ ካሞጋን አማኖክሶ እስናራ፥ ኮ ካካለ ሮርስ ስስናራ፤ እስ እስኦሮና ኮኮ ዲድናራን።
10 Nesse tempo, muitos hão de se escandalizar, trair e odiar uns aos outros;
11 ካሞጋን ካጣራ ካሄገሮል ኪናራ፥ ካሞጋና ሶሶይስናራን።
11 levantar-se-ão muitos falsos profetas e enganarão a muitos.
12 ታሞጋን ሜላነኮ ካከይ ካሞጋን እባዶኮት ጌላንጀ አምባል ልናታ።
12 E, por se multiplicar a iniquidade, o amor se esfriará de quase todos.
13 ታጋቾ አሪ ታ ጌሮን ካአታተ ሀሱ ፋይናራ።
13 Aquele, porém, que perseverar até o fim, esse será salvo.
14 ጎሳ ዱባን አቶ ጎጎሌሮን ሂክ ዎኖናት ካዋኮክ ዎንጋላ አላም ዱባይ ላላባምናራ፥ ኤሰኮና ታጋቾ አሪ ኤመይናታ።
14 E será pregado este evangelho do reino por todo o mundo, para testemunho a todas as nações. Então, virá o fim.
15 “ጎርታኑን ካሄገሮ ዳነላን ጎጎሰጋመሮክ ማለ፥ ‘ካባቶይስራ ካሜላን አየስ ታቁሎይተቶ ባንኤ ካአሌሮ ካኮዴተን ጎራታ ካናባባራ ሀሻዶ!’
15 Quando, pois, virdes o abominável da desolação de que falou o profeta Daniel, no lugar santo (quem lê entenda),
16 ሀሱ ጎራታ ኡል ካይሁዳይ ካግራና ዎዳም ቶስ ሀባቃቶ፥
16 então, os que estiverem na Judeia fujam para os montes;
17 ምኒ ፎቂ ጉት ካግራ ማምስክ እባዶና ሁ ምንኮ አታይን አሮዳጎ፥
17 quem estiver sobre o eirado não desça a tirar de casa alguma coisa;
18 እራ ካግራ እባዶትና ሳርስኬሳ አታይን አሮአባባኖ።
18 e quem estiver no campo não volte atrás para buscar a sua capa.
19 ኤሰ አሪ ሄለል ካፋቶዉና ካኢልሳሮን ራኮ ታአቲ ለታ።
19 Ai das que estiverem grávidas e das que amamentarem naqueles dias!
20 ጎርታኑ ባቃታኖክስን ባጠሳይ ጎርቱን አይሁድን ታፎልሲ አሪ ጎጎሌኖንኮ ኤባየን።
20 Orai para que a vossa fuga não se dê no inverno, nem no sábado;
21 ሀሱ ጎራታ አላም ታኮመጣመሮ አርኮ ሀጋአበረ ታ ህታር ጌሮ ሊ ካካሶን ኤሰኮና ሆረንባን ኤሰ ራኮነ ዎታ ካኮኤካሮ ካላይት ራኮ ታአቲ ልናታ።
21 porque nesse tempo haverá grande tribulação, como desde o princípio do mundo até agora não tem havido e nem haverá jamais.
22 ሀሱ አሪል ጋባባይ ዋተና እባዶ ዱባ ላኮሄሳረ። ካአሳባመሮ ማራን ጎአመን ሀኑኡ አርጃ ጋባባቴን።
22 Não tivessem aqueles dias sido abreviados, ninguém seria salvo; mas, por causa dos escolhidos, tais dias serão abreviados.
23 ሀሱ ጎራታ ማዮና ሂክማ ክርስቶሳ ህታኒ ግራ ጎርቱን ሀሴ ግራ ጎአመና አሮአብዳቴን።
23 Então, se alguém vos disser: Eis aqui o Cristo! Ou: Ei-lo ali! Não acrediteis;
24 ካጣራ ክርስቶሳልና ካጣራ ሄገሮል ኪናራን፥ እሶን ጎኤካተ ካአሳባመሮና ሽርሲን አምሬነ ካአቲ ባሳክ ማላታልና ቱስናራን።
24 porque surgirão falsos cristos e falsos profetas operando grandes sinais e prodígios para enganar, se possível, os próprios eleitos.
25 ጎርታ አን እስኑን ጣየ ሰጋራ፦
25 Vede que vo-lo tenho predito.
26 “ሃንሱን ‘ኣንክማ ጋ ኦሮ ግራ፥’ ጎአመና ኤሰራ አሮቤተን፥ ሂክማ ምን ኦሮ ግርዲ ግራ ጎአመን አሮአብዳቴን።
26 Portanto, se vos disserem: Eis que ele está no deserto!, não saiais. Ou: Ei-lo no interior da casa!, não acrediteis.
27 ሀንቃ ምና ታብያንኮ ቤጉረ ምና ታኢያን ቶስ ታጌሮ ጎጎሀንቃሮ ኤረ ካእባዶኮት ኤመቶ ሂካማሌ ልናታ።
27 Porque, assim como o relâmpago sai do oriente e se mostra até no ocidente, assim há de ser a vinda do Filho do Homem.
28 ራቃ ታኮግሮ ባንኤ ዱባ አላትል ኩኩአማራ።
28 Onde estiver o cadáver, aí se ajuntarão os abutres.
29 “ሀኑኡ ታራኮ አርጃኮ አባባይረ ጎርሰዋ
29 Logo em seguida à tribulação daqueles dias, o sol escurecerá, a lua não dará a sua claridade, as estrelas cairão do firmamento, e os poderes dos céus serão abalados.
30 “ሀሱ ጎራታ ኤረ ካእባዶ ማላታ ዳሩሪ ጉት ሙትናራ፥ ሀሱ ጎራታ ኡሊ ታግታ ኣኒ ዱባና ዎ ዎ አም ኦይናራ። ኤረ ካእባዶና ካዳሩረ ዱማንቻይ ኦሮ ሁናይና ታአቲ ካባጃይ ኤመታ ግራን ድናራን።
30 Então, aparecerá no céu o sinal do Filho do Homem; todos os povos da terra se lamentarão e verão o Filho do Homem vindo sobre as nuvens do céu, com poder e muita glória.
31 ኤርግቻልና ታአቲ ታማላካታ ያየነ ዎታ ፋራምናራ፥ እሶና ኦአሳባመራን አላም ምና አፋርኮ ዳሩርኮት ጋቾኮ ታ ዳሩርኮት ጋቾ ጌሮ እባዶ ኩኩይስናራን።
31 E ele enviará os seus anjos, com grande clangor de trombeta, os quais reunirão os seus escolhidos, dos quatro ventos, de uma a outra extremidade dos céus.
32 “ካባላስ ጋኮ ሂካ አጋልስስ አጋልሳዬን፥ ባላል ጎሁርስሮ ባላሎ ጎጫሪድራን ሀሱ ጎራታ ባጤሳ ጋባላማኖ አዴሳታን።
32 Aprendei, pois, a parábola da figueira: quando já os seus ramos se renovam e as folhas brotam, sabeis que está próximo o verão.
33 ሂካማሌና ሂካ ዱባ ጎዴተን ኤሰ አሪ ጎጫቲ ጋባላማኖ አዴሳ።
33 Assim também vós: quando virdes todas estas coisas, sabei que está próximo, às portas.
34 አን ሩምና አማራ ሂክ ዱባ ታጉዳሮ ህት አላታን ላኮሮርቶ።
34 Em verdade vos digo que não passará esta geração sem que tudo isto aconteça.
35 ኡልና ዳሩርና ሮራንዋ ሃፉራክ ጎአመን ሱረ ላኮሮሮ።
35 Passará o céu e a terra, porém as minhas palavras não passarão.
36 “ሀሴ አርና ሀሴ ሳቲ ጎአመን ኦዶ ኳሬ ካዳሩረ ኤርግቻል ጎሌና፥ ኤረ ጎሌና ኮና ላካሶ።
36 Mas a respeito daquele dia e hora ninguém sabe, nem os anjos dos céus, nem o Filho, senão o Pai.
37 ካኖሄ ጌሲ ጎጎሌሮይ ኤረ ካእባዶኮት ኤመቶ ኡሱማሌ ልናታ።
37 Pois assim como foi nos dias de Noé, também será a vinda do Filho do Homem.
38 ኡሱ ጌሲ በከ ሚራኣ ጌግሳናኮ ሆረነ ኖሄ ማርካፋ ቶስ ታኮታብናሮ አሪ ታ ጌሮን እባዶ አማና ጣማና፥ ኦር አታታና ኬሳታ ጎጎግሬንክ ማለ፥
38 Porquanto, assim como nos dias anteriores ao dilúvio comiam e bebiam, casavam e davam-se em casamento, até ao dia em que Noé entrou na arca,
39 ሀሴ አሪ ታጌቶ መ ኤሜይናሮ ሀአዴሶን ሚራኣ ታበከይ ጎጎኤነጋመራን ኤረ ካእባዶኮት ኤመቶ ኡሱማሌ ልናታ።
39 e não o perceberam, senão quando veio o dilúvio e os levou a todos, assim será também a vinda do Filho do Homem.
40 ኡሱ ጎራታ እባዶጃ ላማ እራ ሀይናራን፥ ኮ አታምናራ ኮ ሄስናራ፥
40 Então, dois estarão no campo, um será tomado, e deixado o outro;
41 ሄለል ላማ ሪም ኮይ ሪታይናራን ቶ አታምናታ፥ ታካለ ሄሲናታ።
41 duas estarão trabalhando num moinho, uma será tomada, e deixada a outra.
42 “ጎርታኑ ጎታክስን ታኮኤሜይናሮ አሪ እስን ማንኮካሶን ማራን ናባዳ ኦራዬን፥
42 Portanto, vigiai, porque não sabeis em que dia vem o vosso Senhor.
43 ሂካ ዎዳና አባዬን፥ ኦዶ ምኔ ሄቶ ሄመን ማጎራታ ኤሜይናቶ አዴስ ግረዋ ናባድ ምን ጎጎሳማሞንኮ ኦራታረዋ።
43 Mas considerai isto: se o pai de família soubesse a que hora viria o ladrão, vigiaria e não deixaria que fosse arrombada a sua casa.
44 ኤረ ካእባዶና እስን ካኮሻዶን ጎራታ ማንኮኤሜይናሮ ማራን፥ እስና እስኤካሳዬን ኦራ።
44 Por isso, ficai também vós apercebidos; porque, à hora em que não cuidais, o Filho do Homem virá.
45 “ባቦክሶ እሶን ካኮዶትሳሮ ጎራታ ጎጎስስሮ ጎታ ምንኬሳክ እባዶ ጉት ካሹማተራ ካአብዳመና ቃሮክ ካሃንዳራ አዮያ?
45 Quem é, pois, o servo fiel e prudente, a quem o senhor confiou os seus conservos para dar-lhes o sustento a seu tempo?
46 ጎታኬሳ አባባይ ካኮኤሜሮ ጎራታ ታስሳንተቶ ሀዳራ ፈለ ጉድሰ ግራን ካሄልናራ ሀሱ ካሃንዳራ ካሶማሳመያ።
46 Bem-aventurado aquele servo a quem seu senhor, quando vier, achar fazendo assim.
47 አን ሩምና አማራ ኦግራን ኡራዎ ዱባይ ጉት ኡሱ ሾሚናራ።
47 Em verdade vos digo que lhe confiará todos os seus bens.
48 አየሱን ጎአመን ካሃንዳራ ሀሱ እባዶት ካሜላን ጎሌና ኡሱ መተኬሳን፥ ‘ጎታ አዳላይናራ’ አማ፥
48 Mas, se aquele servo, sendo mau, disser consigo mesmo: Meu senhor demora-se,
49 ኪጉረ ካካለ ካሀንዳሮ ጃሌተሳ ቦጫኖ ጎሀጋአበ ጣሜን ኦሰታራነ ዎታ ጎኣመና ጎጣመ፥
49 e passar a espancar os seus companheiros e a comer e beber com ébrios,
50 ሀሱ ካሀንዳሮኮክ ጎታ ኡሱ ታኦራኖን አሪና ታኮሻዶን ሳቲ ኤሜይጉረ፥
50 virá o senhor daquele servo em dia em que não o espera e em hora que não sabe
51 ሀሱ ካሀንዳሮክ ጎታኬሳ ሙርስናራ፥ ኢጣተሳና ኢፍሳዶሌነ ዎታ የልናራ፥ ኤሰ ባንኤ ኦታና ኢልኮ ፎጫኖ ልናራ።
51 e castigá-lo-á, lançando-lhe a sorte com os hipócritas; ali haverá choro e ranger de dentes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.