Mateus 24
bswe (BSWE) vs ARIB
1 የሱሳ ቁሉክ ምን ካዋኮ ቤጉረ ሴታ ግራን ኡሱኮ ኦአጋልሳታረን ቁሉክ ምንኮክ ግምበ ቱስን ኡሱ ቶስ ኤመተን።
1 Ora, Jesus, tendo saído do templo, ia-se retirando, quando se aproximaram dele os seus discípulos, para lhe mostrarem os edifícios do templo.
2 ኡሱ ጎአመን፥ “ሂካ ዱባ ድያታን?” “አን ሩምና አማራ ኤኤሞ ኤኤሞ ጉት ካግንባመራ ጎጎድያታኒ ሀዳርኣሞን ሂካማሌ ጎጎግሮይ ካሄስራ ኤኤሞ ኮና ላግሮ” አመ።
2 Mas ele lhes disse: Não vedes tudo isto? Em verdade vos digo que não se deixará aqui pedra sobre pedra que não seja derribada.
3 የሱሳ ዛይቲ ካበያራ ጋ ታኮአላታሮ ዎዳም ጉት ሀማጼ ግራን፤ ኡሱኮ ኦአጋልሳታረን ካለ ቤን ኡሱ ቶስ ሰተንጉረን “አላ ኖን ሰጊላ” “ሂክ አት ካአማታ ዱባ ጎረ ልናራ? ኤሜቶታና አላምኮት ጋቾን ማላታ መያ?” አመን።
3 E estando ele sentado no Monte das Oliveiras, chegaram-se a ele os seus discípulos em particular, dizendo: Declara-nos quando serão essas coisas, e que sinal haverá da tua vinda e do fim do mundo.
4 የሱሳና አባበረ ሃ አመ፤ “ማዮና እስን ጎጎሶቦንኮ እስኦራዬን።”
4 Respondeu-lhes Jesus: Acautelai-vos, que ninguém vos engane.
5 ካሞጋና አን ክርስቶሳያ አማ መገኬይ ኤመይናራ ካሞጋና ሽርስናራን።
5 Porque muitos virão em meu nome, dizendo: Eu sou o Cristo; a muitos enganarão.
6 ጀሬና ጋራ ካጀረነ ታአዬሳማቶ ኦዱ እስን ማልናታን፤ ሂክ አየስ ላኖ ካሄሶንያ፥ ሀሌዎ ኳሬ ጋቾ ጋና ማንኮሌተ ማራን ሂካኒ እስን ጎጎነይኖኮ እስኦራዬን።
6 E ouvireis falar de guerras e rumores de guerras; olhai não vos perturbeis; porque forçoso é que assim aconteça; mas ainda não é o fim.
7 ጎሳ ጎሳይ ጉት፥ ዎኖና ዎኖ ጉት ኪናራ፥ ባንኤ ባንኤይ ኡኢና ኡልኮክ አኣኖ ልናራ።
7 Porquanto se levantará nação contra nação, e reino contra reino; e haverá fomes e terremotos em vários lugares.
8 ሂክ ዱባ ጎአመን ቃኒን ካኡሙላኮት ራኮኮ ታሆራርጄታ።
8 Mas todas essas coisas são o princípio das dores.
9 “ሀሱ ጎራታ እባዶ እስን ራኮዉን ሮርስ ስስናራ፥ ላጋድናራን፤ መገኬኮት ኣላንቲ ጎሳ ዱባ ዶሌ ኦዲዳንቴን ልናታን።
9 Então sereis entregues à tortura, e vos matarão; e sereis odiados de todas as nações por causa do meu nome.
10 ሀሱ ጎራታ ካሞጋን አማኖክሶ እስናራ፥ ኮ ካካለ ሮርስ ስስናራ፤ እስ እስኦሮና ኮኮ ዲድናራን።
10 Nesse tempo muitos hão de se escandalizar, e trair-se uns aos outros, e mutuamente se odiarão.
11 ካሞጋን ካጣራ ካሄገሮል ኪናራ፥ ካሞጋና ሶሶይስናራን።
11 Igualmente hão de surgir muitos falsos profetas, e enganarão a muitos;
12 ታሞጋን ሜላነኮ ካከይ ካሞጋን እባዶኮት ጌላንጀ አምባል ልናታ።
12 e, por se multiplicar a iniqüidade, o amor de muitos esfriará.
13 ታጋቾ አሪ ታ ጌሮን ካአታተ ሀሱ ፋይናራ።
13 Mas quem perseverar até o fim, esse será salvo.
14 ጎሳ ዱባን አቶ ጎጎሌሮን ሂክ ዎኖናት ካዋኮክ ዎንጋላ አላም ዱባይ ላላባምናራ፥ ኤሰኮና ታጋቾ አሪ ኤመይናታ።
14 E este evangelho do reino será pregado no mundo inteiro, em testemunho a todas as nações, e então virá o fim.
15 “ጎርታኑን ካሄገሮ ዳነላን ጎጎሰጋመሮክ ማለ፥ ‘ካባቶይስራ ካሜላን አየስ ታቁሎይተቶ ባንኤ ካአሌሮ ካኮዴተን ጎራታ ካናባባራ ሀሻዶ!’
15 Quando, pois, virdes estar no lugar santo a abominação de desolação, predita pelo profeta Daniel {quem lê, entenda},
16 ሀሱ ጎራታ ኡል ካይሁዳይ ካግራና ዎዳም ቶስ ሀባቃቶ፥
16 então os que estiverem na Judéia fujam para os montes;
17 ምኒ ፎቂ ጉት ካግራ ማምስክ እባዶና ሁ ምንኮ አታይን አሮዳጎ፥
17 quem estiver no eirado não desça para tirar as coisas de sua casa,
18 እራ ካግራ እባዶትና ሳርስኬሳ አታይን አሮአባባኖ።
18 e quem estiver no campo não volte atrás para apanhar a sua capa.
19 ኤሰ አሪ ሄለል ካፋቶዉና ካኢልሳሮን ራኮ ታአቲ ለታ።
19 Mas ai das que estiverem grávidas, e das que amamentarem naqueles dias!
20 ጎርታኑ ባቃታኖክስን ባጠሳይ ጎርቱን አይሁድን ታፎልሲ አሪ ጎጎሌኖንኮ ኤባየን።
20 Orai para que a vossa fuga não suceda no inverno nem no sábado;
21 ሀሱ ጎራታ አላም ታኮመጣመሮ አርኮ ሀጋአበረ ታ ህታር ጌሮ ሊ ካካሶን ኤሰኮና ሆረንባን ኤሰ ራኮነ ዎታ ካኮኤካሮ ካላይት ራኮ ታአቲ ልናታ።
21 porque haverá então uma tribulação tão grande, como nunca houve desde o princípio do mundo até agora, nem jamais haverá.
22 ሀሱ አሪል ጋባባይ ዋተና እባዶ ዱባ ላኮሄሳረ። ካአሳባመሮ ማራን ጎአመን ሀኑኡ አርጃ ጋባባቴን።
22 E se aqueles dias não fossem abreviados, ninguém se salvaria; mas por causa dos escolhidos serão abreviados aqueles dias.
23 ሀሱ ጎራታ ማዮና ሂክማ ክርስቶሳ ህታኒ ግራ ጎርቱን ሀሴ ግራ ጎአመና አሮአብዳቴን።
23 Se, pois, alguém vos disser: Eis aqui o Cristo! ou: Ei-lo aí! não acrediteis;
24 ካጣራ ክርስቶሳልና ካጣራ ሄገሮል ኪናራን፥ እሶን ጎኤካተ ካአሳባመሮና ሽርሲን አምሬነ ካአቲ ባሳክ ማላታልና ቱስናራን።
24 porque hão de surgir falsos cristos e falsos profetas, e farão grandes sinais e prodígios; de modo que, se possível fora, enganariam até os escolhidos.
25 ጎርታ አን እስኑን ጣየ ሰጋራ፦
25 Eis que de antemão vo-lo tenho dito.
26 “ሃንሱን ‘ኣንክማ ጋ ኦሮ ግራ፥’ ጎአመና ኤሰራ አሮቤተን፥ ሂክማ ምን ኦሮ ግርዲ ግራ ጎአመን አሮአብዳቴን።
26 Portanto, se vos disserem: Eis que ele está no deserto; não saiais; ou: Eis que ele está no interior da casa; não acrediteis.
27 ሀንቃ ምና ታብያንኮ ቤጉረ ምና ታኢያን ቶስ ታጌሮ ጎጎሀንቃሮ ኤረ ካእባዶኮት ኤመቶ ሂካማሌ ልናታ።
27 Porque, assim como o relâmpago sai do oriente e se mostra até o ocidente, assim será também a vinda do filho do homem.
28 ራቃ ታኮግሮ ባንኤ ዱባ አላትል ኩኩአማራ።
28 Pois onde estiver o cadáver, aí se ajuntarão os abutres.
29 “ሀኑኡ ታራኮ አርጃኮ አባባይረ ጎርሰዋ
29 Logo depois da tribulação daqueles dias, escurecerá o sol, e a lua não dará a sua luz; as estrelas cairão do céu e os poderes dos céus serão abalados.
30 “ሀሱ ጎራታ ኤረ ካእባዶ ማላታ ዳሩሪ ጉት ሙትናራ፥ ሀሱ ጎራታ ኡሊ ታግታ ኣኒ ዱባና ዎ ዎ አም ኦይናራ። ኤረ ካእባዶና ካዳሩረ ዱማንቻይ ኦሮ ሁናይና ታአቲ ካባጃይ ኤመታ ግራን ድናራን።
30 Então aparecerá no céu o sinal do Filho do homem, e todas as tribos da terra se lamentarão, e verão vir o Filho do homem sobre as nuvens do céu, com poder e grande glória.
31 ኤርግቻልና ታአቲ ታማላካታ ያየነ ዎታ ፋራምናራ፥ እሶና ኦአሳባመራን አላም ምና አፋርኮ ዳሩርኮት ጋቾኮ ታ ዳሩርኮት ጋቾ ጌሮ እባዶ ኩኩይስናራን።
31 E ele enviará os seus anjos com grande clangor de trombeta, os quais lhe ajuntarão os escolhidos desde os quatro ventos, de uma à outra extremidade dos céus.
32 “ካባላስ ጋኮ ሂካ አጋልስስ አጋልሳዬን፥ ባላል ጎሁርስሮ ባላሎ ጎጫሪድራን ሀሱ ጎራታ ባጤሳ ጋባላማኖ አዴሳታን።
32 Aprendei, pois, da figueira a sua parábola: Quando já o seu ramo se torna tenro e brota folhas, sabeis que está próximo o verão.
33 ሂካማሌና ሂካ ዱባ ጎዴተን ኤሰ አሪ ጎጫቲ ጋባላማኖ አዴሳ።
33 Igualmente, quando virdes todas essas coisas, sabei que ele está próximo, mesmo às portas.
34 አን ሩምና አማራ ሂክ ዱባ ታጉዳሮ ህት አላታን ላኮሮርቶ።
34 Em verdade vos digo que não passará esta geração sem que todas essas coisas se cumpram.
35 ኡልና ዳሩርና ሮራንዋ ሃፉራክ ጎአመን ሱረ ላኮሮሮ።
35 Passará o céu e a terra, mas as minhas palavras jamais passarão.
36 “ሀሴ አርና ሀሴ ሳቲ ጎአመን ኦዶ ኳሬ ካዳሩረ ኤርግቻል ጎሌና፥ ኤረ ጎሌና ኮና ላካሶ።
36 Daquele dia e hora, porém, ninguém sabe, nem os anjos do céu, nem o Filho, senão só o Pai.
37 ካኖሄ ጌሲ ጎጎሌሮይ ኤረ ካእባዶኮት ኤመቶ ኡሱማሌ ልናታ።
37 Pois como foi dito nos dias de Noé, assim será também a vinda do Filho do homem.
38 ኡሱ ጌሲ በከ ሚራኣ ጌግሳናኮ ሆረነ ኖሄ ማርካፋ ቶስ ታኮታብናሮ አሪ ታ ጌሮን እባዶ አማና ጣማና፥ ኦር አታታና ኬሳታ ጎጎግሬንክ ማለ፥
38 Porquanto, assim como nos dias anteriores ao dilúvio, comiam, bebiam, casavam e davam-se em casamento, até o dia em que Noé entrou na arca,
39 ሀሴ አሪ ታጌቶ መ ኤሜይናሮ ሀአዴሶን ሚራኣ ታበከይ ጎጎኤነጋመራን ኤረ ካእባዶኮት ኤመቶ ኡሱማሌ ልናታ።
39 e não o perceberam, até que veio o dilúvio, e os levou a todos; assim será também a vinda do Filho do homem.
40 ኡሱ ጎራታ እባዶጃ ላማ እራ ሀይናራን፥ ኮ አታምናራ ኮ ሄስናራ፥
40 Então, estando dois homens no campo, será levado um e deixado outro;
41 ሄለል ላማ ሪም ኮይ ሪታይናራን ቶ አታምናታ፥ ታካለ ሄሲናታ።
41 estando duas mulheres a trabalhar no moinho, será levada uma e deixada a outra.
42 “ጎርታኑ ጎታክስን ታኮኤሜይናሮ አሪ እስን ማንኮካሶን ማራን ናባዳ ኦራዬን፥
42 Vigiai, pois, porque não sabeis em que dia vem o vosso Senhor;
43 ሂካ ዎዳና አባዬን፥ ኦዶ ምኔ ሄቶ ሄመን ማጎራታ ኤሜይናቶ አዴስ ግረዋ ናባድ ምን ጎጎሳማሞንኮ ኦራታረዋ።
43 sabei, porém, isto: se o dono da casa soubesse a que vigília da noite havia de vir o ladrão, vigiaria e não deixaria minar a sua casa.
44 ኤረ ካእባዶና እስን ካኮሻዶን ጎራታ ማንኮኤሜይናሮ ማራን፥ እስና እስኤካሳዬን ኦራ።
44 Por isso ficai também vós apercebidos; porque numa hora em que não penseis, virá o Filho do homem.
45 “ባቦክሶ እሶን ካኮዶትሳሮ ጎራታ ጎጎስስሮ ጎታ ምንኬሳክ እባዶ ጉት ካሹማተራ ካአብዳመና ቃሮክ ካሃንዳራ አዮያ?
45 Quem é, pois, o servo fiel e prudente, que o senhor pôs sobre os seus serviçais, para a tempo dar-lhes o sustento?
46 ጎታኬሳ አባባይ ካኮኤሜሮ ጎራታ ታስሳንተቶ ሀዳራ ፈለ ጉድሰ ግራን ካሄልናራ ሀሱ ካሃንዳራ ካሶማሳመያ።
46 Bem-aventurado aquele servo a quem o seu senhor, quando vier, achar assim fazendo.
47 አን ሩምና አማራ ኦግራን ኡራዎ ዱባይ ጉት ኡሱ ሾሚናራ።
47 Em verdade vos digo que o porá sobre todos os seus bens.
48 አየሱን ጎአመን ካሃንዳራ ሀሱ እባዶት ካሜላን ጎሌና ኡሱ መተኬሳን፥ ‘ጎታ አዳላይናራ’ አማ፥
48 Mas se aquele outro, o mau servo, disser no seu coração: Meu senhor tarda em vir,
49 ኪጉረ ካካለ ካሀንዳሮ ጃሌተሳ ቦጫኖ ጎሀጋአበ ጣሜን ኦሰታራነ ዎታ ጎኣመና ጎጣመ፥
49 e começar a espancar os seus conservos, e a comer e beber com os ébrios,
50 ሀሱ ካሀንዳሮኮክ ጎታ ኡሱ ታኦራኖን አሪና ታኮሻዶን ሳቲ ኤሜይጉረ፥
50 virá o senhor daquele servo, num dia em que não o espera, e numa hora de que não sabe,
51 ሀሱ ካሀንዳሮክ ጎታኬሳ ሙርስናራ፥ ኢጣተሳና ኢፍሳዶሌነ ዎታ የልናራ፥ ኤሰ ባንኤ ኦታና ኢልኮ ፎጫኖ ልናራ።
51 e cortá-lo-á pelo meio, e lhe dará a sua parte com os hipócritas; ali haverá choro e ranger de dentes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.