Mateus 19
bswe (BSWE) vs NTLH
1 የሱሳ ሂካ አዬሰ ጉድሰጉረ ኡል ካጋሊላኮ ኬጉረ ላጋ ካዮርዳኖስኮ ጋማ ካግሮ ኡል ካይሁዳ ሴተ።
1 Depois de dizer isso, Jesus saiu da Galileia e foi para a região da Judeia que fica no lado leste do rio Jordão.
2 ጎሳ ካሞጋና ኡሱ ዴበ ሰሴተ፥ ኤሴና እሶ ፋይሰ።
2 Uma grande multidão o seguiu, e ali ele curou os doentes.
3 ፋራሳዊልና የሱሳ ጫፍን ዶተን ኡሱ ቶስ ጋባላመንረን፥ “እባዶት ኮ ማምስት ኣላንቲና ኦርቴሳ ከልክ አም ቤስን ፈኢ ስሳንተታ?” አመን ሆሳተን።
3 Alguns fariseus chegaram perto dele e, querendo conseguir alguma prova contra ele, perguntaram: — Será que pela nossa
4 የሱሳና እሶን አባበረ፥ “እሶ ካመጠራ ዋ ሆራርጀ ባባርና ሄለል የለ ካመጠሮ ላኮናባብቴታንያ?
4 Jesus respondeu:
5 ሃንሱን፥ ‘እባዶ ኣቦኬሳና ኣየቴሳ ኢሰጉረ ኦርቴሳነ ዎታ ቁራናማራ፥ እሶ ላማና ማር ኮ ላራን ካአማመራ ላ ሂካኮት ኣላንቲዮላ’?
5 E Deus disse: “Por isso o homem deixa o seu pai e a sua mãe para se unir com a sua mulher, e os dois se tornam uma só pessoa.”
6 ጎርታኑ ማር ኮያን ኳሬ ላኮላማያን። ሃንሱን ዋ ካቁራኔሮ እባዶ ላኮፉሮ።”
6 Assim já não são duas pessoas, mas uma só. Portanto, que ninguém separe o que Deus uniu.
7 ፋራሳዊልና፥ “ሀያ ሙሴ ባባርትት ኮ ኦርቴሳ ከልክ አማኖን ካሌሮ ዎራቃታ ስስ ኦርቴሳ ጎጎጋፋሮን ‘ሙን አጃጄ?’ አመን።”
7 Os fariseus perguntaram: — Nesse caso, por que é que Moisés permitiu ao homem mandar a sua esposa embora se der a ela um documento de divórcio?
8 የሱሳና፥ “ሙሴ ዎዳናትስንኮክ አታን ዴጉረ ኦርጆልክስን ከልክ ጎጎአንታኑን ፈኢ ስሰራ ኳሬ ጣየ ላኮሃየ።
8 Jesus respondeu:
9 አን ጎአመን ሃ አማራ፥ ኤንተርክሰ ግራን ካካለኔ ዎታ ሻርሙጣ ጎሙተ ኳሬ ኦርቴሳ ከልክ አመ ጋፋረጉረ ታካለ ሄለልትቲ ኦር ካየላታራ ዱባ ካሻርሙጣሮያ” አመ።
9 Portanto, eu afirmo a vocês o seguinte: o homem que mandar a sua esposa embora, a não ser em caso de adultério, se tornará adúltero se casar com outra mulher.
10 የሱሳኮ ኦአጋልሳታረና፤ “ታኤንተሬና ታኦሪ ሃጃ ሂካማሌ ጎሌተ ኦር አታታኖ ኢሳጋኖ ሆረክ” አመን።
10 Os discípulos de Jesus disseram: — Se é esta a situação entre o homem e a sua esposa, então é melhor não casar.
11 የሱሳ ጎአመን፥ “ሂክ ዋኮ ካስሳመ ጎሌ ኳሬ ሂካ አየስ ማዮና አታይን ላኮዳንዳሮ።
11 Jesus respondeu:
12 ኣላንቲና ኮኮ አላታ ሳንጎመ ካአላታራ ግራ፥ ካካለ ገነ ታእባዶቲ ጎሳመ ካሳንግሳማራ ግራ፥ አደና ዎኖናት ካዳሩረዉን አመንጉረን ኦር ሀአታኖን ኦግራን ግራን፥ ሂካ አታይን ካዶታታራ ሀአታቶ” አመ።
12 Pois há razões diferentes que tornam alguns homens incapazes para o casamento: uns, porque nasceram assim; outros, porque foram castrados; e outros ainda não casam por causa do
13 ኤሰኮና ገነቴሳ እሶ ጉት ካይጉረ ጎጎኤባሮን እባዶ ይሳስ የሱሳ ቶስ ኬን፤ ኡሱኮ ኦአጋልሳታረና አደን ይሳስ ካኬናሮ እባዶ ሀድሴን።
13 Depois disso, algumas pessoas levaram as suas crianças para Jesus pôr as mãos sobre elas e orar, mas os discípulos repreenderam as pessoas que fizeram isso.
14 የሱሳና፥ “ኢሳ ይስ እን ቶስ ሀኤመቶ አሮትርቴን፥ ዎኖናት ካዳሩረ እሶ ኣንክክንያ።”
14 Aí ele disse:
15 ገነተሳና እሶ ጉት ካየ አባባተረ ኤሰ ባንኤኮ ኬጉረ ሴተ።
15 Então Jesus pôs as mãos sobre elas e foi embora.
16 ኤሰኮና እባዶት ኮ የሱሳ ቶስ ኤመተጉረ፥ “ካአጋልስሳቶ! ጅሩ ጅሮማክ ግር ሄላይን መ ካእዳንክ አየስ ፈላ?” አመ ሆሳተ።
16 Certa vez um homem chegou perto de Jesus e perguntou: — Mestre, o que devo fazer de bom para conseguir a vida eterna?
17 የሱሳና፥ “ካእዳን አዬስኮክ ጋራ እን ሙን ሆሳታ? ካእዳንክ ካሌራ አየስ ኮ ካላልያ፥ ጅሩ ጅሮማክ ግር ቶስ ታብን ጎዶታተ አድ አጃጃኬ ኦራ፥” አመ።
17 Jesus respondeu:
18 ዎዳላትና፥ “ኤክ አጃጃ?” ሃ አመ ሆሳተ። የሱሳና፥ “አሮላጋደ፥ አሮሻርሙጢተ፥ አሮሄቴ፥ ጣራ አሮአቶቲተ፥ አመ።
18 — Que mandamentos? — perguntou ele. Jesus respondeu:
19 ኣቦካና ኣየታ ካባጂና፥ ኦላታና እስኦታ ኣን ጌላ” አመ።
19 respeite o seu pai e a sua mãe e ame os outros como você ama a você mesmo.”
20 ዎዳላትና፥ “ሂካ ዱባ ኦራዬራ፥” ሂካኮ ካካለ “ካሀንቃተራ መያ ካግራ?” አመ።
20 — Eu tenho obedecido a todos esses mandamentos! — respondeu o moço. — O que mais me falta fazer?
21 የሱሳና፥ “ቁሉ ሊን ጎዶታተ ሴጉዴ ኦአብቶ ኡራዎኦታ ዱባ ዳዳልደ ማራጋደ ህየሳን ስስ፤ ዳሩሪ ኡራዎ ሄላይናታ። ኤሰኮና ኤሜጉደ እን ዴበ ሰሴ” አመ።
21 Jesus respondeu:
22 ሂክ ዎዳላት ሂካ ካኮማላረ ጎራታ ኡራዎ ኦሞጋን ማንኮአቦ ማራን ያዳ ኢሰ ሴተ።
22 Quando o moço ouviu isso, foi embora triste, pois era muito rico.
23 የሱሳና ኡሱኮ ኦአጋልሳታረነ፥ “አን ሩምና አማራ፤ ዱረሳ ዎኖናት ካዳሩረ ቶስ ታባኖ ኣሎ ቃራያ።
23 Jesus então disse aos discípulos:
24 አደና አን አማራ፥ ዱረሳ ዎኖናት ካዳሩረ ታባኖኮ ጋላ ቡቶ ካማርፍ ታባኖያ ኤነ ካሌራ” አመ።
24 E digo ainda que é mais difícil um rico entrar no Reino de Deus do que um camelo passar pelo fundo de uma agulha.
25 የሱሳኮ ኦአጋልሳታረን ሂካ ማለንጉረን ኣሎ ማማ፥ “ሀያ አዮያ ፋይን ካዳንዴራ?” አመን ሆሳተን።
25 Quando ouviram isso, os discípulos ficaram muito admirados e perguntavam: — Então, quem é que pode se salvar?
26 የሱሳና እሶ ቶስ ዲያ፥ “ሂክ እባዶ ዶሌ ላኮዳንዳምሮ፥ ዋይ ዶሌ ጎአመን አየስ ዱባ ዳንዳማራ አመ።”
26 Jesus olhou para eles e respondeu:
27 ጴጢሮሳና አባበረ፥ “ኖ ካመን ዱባ ኢንሰጉነ ኩ ዴበ ሰሴታና፥ ሀያ ኖ መ ሄላይናና?” አመ።
27 Aí Pedro disse: — Veja! Nós deixamos tudo e seguimos o senhor. O que é que nós vamos ganhar?
28 የሱሳና፥ “አን ሩምና አማራ፤ ካኤሜይናሮ ካኡሱብ አላም ኤረ ካእባዶ ካካባጃ ኮርፍንጄ ጉት ካኮሀማጼ ጎራታ እን ዴበ ኦሰሰያታን እስና ቶሞንኮ ላማ ኮርፍንጄ ጉት ሀማጺጉዴን ቶሞንኮ ላማ ታእስራኤል ኣኒ ጉት ፍርድናታን።
28 Jesus respondeu:
29 መገኬ ማራን አምረ ምንጆል፥ ጎርቱን አቢላል፥ ጎርቱን አባላል፥ ጎርቱን ኣቦ፥ ጎርቱን ኣዬ፥ ጎርቱን ይስ፥ ጎርቱን እራ ካኢሳራ ዱባ ቦልኮክ አምባ አታይናራ፥ ጅሩ ጅሮማክ ግርና ኤልናራን።
29 E todos os que, por minha causa, deixarem casas, irmãos, irmãs, pai, mãe, filhos ou terras receberão cem vezes mais e também a vida eterna.
30 አየሱን ጎአመን ካሞጋን ካሆሬ ካሃረ ልናራን፤ ካሞጋን ካሃረና ካሆሬ ልናራን” አመ።
30 Muitos que agora são os primeiros serão os últimos, e muitos que agora são os últimos serão os primeiros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.