Mateus 14
bswe (BSWE) vs NVT
1 ኡሱ ጎራታ ካጋሊላ ኡል ቃላዳኬሳ ካባሪሳረ ሞት ሄሮዶሳ፥ አታን ካየሱሳኮክ ጋራ ማለ፥
1 Quando Herodes Antipas ouviu falar de Jesus,
2 ኡሱን ኦሀንዳሬነ፤ “ሂክ ሃ ጎሌ ካጣማቃራ ያንሳ ጎይኮ ኬጉረ ኤመተራ አማኖያ፥ ሂክ ካሳዳማራ ባሳ ዱባ ካኮፈላመራ ኡሱያ” አመ።
2 disse a seus conselheiros: “Deve ser João Batista que ressuscitou dos mortos! Por isso ele tem poder para fazer esses milagres”.
3 ጣየ ሄሮዶሳ አቢኬሳ ፍልጶሳኮት ኦር ሄሮድያዳኮት ኣላንቲ ያንሳ አብስሰጉረ ምን ካሻኖ ታብሰረ።
3 Herodes havia mandado prender e encarcerar João para agradar Herodias, que era esposa de Filipe, seu irmão.
4 ኣላንቲና ያንሳ ሄሮዶሳነ፤ “አቢካት ኦር ጎጎአታቶ ሴራ ፈኢ ላኮስሳሮ አማ ግረ።”
4 João tinha dito repetidamente a Herodes: “É contra a lei que o senhor viva com ela”.
5 ሃንሱን ሄሮዶሳ ያንሳ ላጋዲን ዶተጉረ ጎሳና ኡሱ ካሄገሮ አን ማንኮድያሮ ማራንትኑ አብሳተ።
5 Herodes queria matá-lo, mas tinha medo de provocar uma revolta, pois o povo acreditava que João era profeta.
6 ሄሮዶሳ ኡሱ ታኮአላተሮ አሪ ካባጃታ ግራን ታሄሮድያዳ ኤረ ኤመተዴ ማርት ሆረ ማዳር ካዱዱሮይ ማንኮገጌላይሰ ማራን፥
6 Contudo, numa festa de aniversário de Herodes, a filha de Herodias dançou diante dos convidados e agradou muito o rei,
7 ኤሰ ካሆሳተ ዱባ ኤሰን ስስን አማቶ ታበ።
7 e ele prometeu, sob juramento, que lhe daria qualquer coisa que ela pedisse.
8 ኡኑትና ኣየትሴት ማርካ አታተደ፥ “ካጣማቃሮ ያንሳኮክ መተ ታላኣይ ጉት ካይጉደ ኢን ስስ” አንተ።
8 Instigada pela mãe, a moça disse: “Quero a cabeça de João Batista num prato!”.
9 ሀሱ ጎራታ ዎኖና ጋዴ፥ ሀሌዎ ኳሬ አማቶኦቴሳ ማራና ኡሱነ ዎታ ታግቴ ማርት ማራን ሆስንትሴ ጎጎአባባቶ አጃጄ።
9 O rei se arrependeu do que tinha dito, mas, por causa do juramento feito diante dos convidados, deu as ordens para que atendessem ao pedido.
10 ምን ካሻኖ ቶስ እባዶ ፋረጉረ ካያንሳ መተ ማርግኮ ጎስሰ።
10 João foi decapitado na prisão,
11 ካጎሳመሮ መተና ታላኣይ ካየጉረ ኡኑቲን ስሰ፥ ኡኑትና ኣተጉዴ ኣየትሴዉን ስሰ።
11 e sua cabeça foi trazida num prato e entregue à moça, que a levou à sua mãe.
12 ያንሳኮ ኦአጋልሳታረና ሬስ አታቴንጉሬን ቃማሌን፤ ኤሰኮና ሰተንጉረን ካሌሮና የሱሳን ሰገን።
12 Os discípulos de João vieram, levaram seu corpo e o sepultaram. Em seguida, foram a Jesus e lhe contaram o que havia acontecido.
13 የሱሳና ካሌሮ አየስ ካኮማላረ ጎራታ ታኮግረኮ ኬጉረ ካለት ባንኤ ቶ ቶስ ዎላቦይ ታበ ሴተ። ጎሳና ሂካ ማለጉረ ካታማልኮ ሉኪ ኡሱ ዴበ ሰሴተን።
13 Logo que Jesus ouviu a notícia, partiu de barco para um lugar isolado, a fim de ficar só. As multidões, porém, descobriram para onde ele ia e o seguiram a pé, vindas de muitas cidades.
14 የሱሳና ዎላቦኮ ዳጋግራን ካሞጋን ጎሳ ዴጉረ ነኔኤይሳተ፤ ኩባልክሶኮና ፋይሰ።
14 Quando Jesus saiu do barco, viu a grande multidão, teve compaixão dela e curou os enfermos.
15 ኡል ሄመን ላ ካኮሴታረ ጎራታ የሱሳኮ ኦአጋልሳታረና ኡሱ ቶስ ጋባላመንጉረን “ህት ባንኤ ኮና ታኮግኖን ቃሉላቶክ ኡልያ፤ ጎራታና ሄመን ማንኮላሮ ማራን፤ ማማንጆልኮ ሴይጉሬን ካአምራን ባቦ ጎጎኢምናራዉን ጎሳ ጋፋርና” አመን።
15 Ao entardecer, os discípulos foram até ele e disseram: “Este lugar é isolado, e já está ficando tarde. Mande as multidões embora, para que possam ir aos povoados e comprar comida”.
16 የሱሳ ጎአመን “እሶ ሴይን ላኮዶትሳሮ፥ እሶ ካአምራን እስንዋ ስሳ” አመ።
16 “Não há necessidade”, disse Jesus. “Providenciem vocês mesmos alimento para elas.”
17 እሶና፥ “ኖ ህታኒ ካአብና ባቦ ብጠ ከና ኩኑኡብ ላማ ካላል አብና” አመን።
17 Eles responderam: “Temos apenas cinco pães e dois peixes!”.
18 የሱሳና፥ “አላ ካአብታን እን ቶስ ኬና” አመ።
18 “Tragam para cá”, disse ele.
19 ኤሰኮና ጎሳ ኤስ ጉት ጎጎሀማጽሮን አጃጃ ስሰ፤ ባቦ ብጠ ከና ኩኑኡብ ላማና ኣተጉረ ኤልዴ ዳሩሪ ቶስ ዲያ ጋላቴረ ባቦኮ ኢብሰ ኣተጉረ ኡሱኮ ኦአጋልሳታሬኑን ስሰ፥ እሶና ጎሳን ስሰን።
19 Em seguida, mandou o povo sentar-se na grama. Tomou os cinco pães e os dois peixes, olhou para o céu e os abençoou. Então, partiu os pães em pedaços e os entregou a seus discípulos, que distribuíram às multidões.
20 ዱባና አመን ባራረን፥ ኤሰኮና ኡሱኮ ኦአጋልሳታረና ታሄሰቶ ሀንባ ዱጉድ ቶሞንኮ ላማ ምግ ኬሴን።
20 Todos comeram à vontade, e os discípulos recolheram doze cestos com as sobras.
21 ካኣመረ እባዶ ሄለልና ይስ ካላይ ኩማ ከን ካሌሮ ባባርየ።
21 Os que comeram foram cerca de cinco mil homens, sem contar mulheres e crianças.
22 ጎርሰዋ ኡሱኮ ኦአጋልሳታረን ዎላቦይ ኮራይጉሬን ኡሱኮ ጣይ በከኮ ጋማ ጎጎናቅናዉን አጃጄጉረ፥ ኡሱን አደ ጎሳ ጋልስን ሃር ሄሰ።
22 Logo em seguida, Jesus insistiu com seus discípulos que voltassem ao barco e atravessassem até o outro lado do mar, enquanto ele despedia as multidões.
23 የሱሳ ጎሳ ጋልሰ አባባተረ ኤባይን ኬ ዎዳም ቶስ ቤ። ኡል ታሙጉድ ሌሮን ካለካለ ኤሰ ግረ።
23 Depois de mandá-las para casa, Jesus subiu sozinho ao monte a fim de orar. Quando anoiteceu, ele ainda estava ali, sozinho.
24 ሀሱ ጎራታ ዎላቦና ባጋኮ ፋክ አንተ ጎሰ ሴታ ግራን አምባል ኬተጉደ ጋሽማሎና ሆረ ሃር ሻፋኖ ሀጋአበ።
24 Enquanto isso, os discípulos, distantes da terra firme, lutavam contra as ondas, pois um vento forte havia se levantado.
25 ሄመንኮ ሳቲ ሳጋልኮ አባባተረ የሱሳ በከ ጉት ሰሴታ ኡሱኮ ኦአጋልሳታረን ቶስ ኤመተ።
25 Por volta das três da madrugada, Jesus foi até eles, caminhando sobre as águas.
26 ኡሱኮ ኦአጋልሳታረና ኡሱ በከ ጉት ሰሴታ ካኤሜታሮ ካኮድያረን ጎራታ አብሳተንጉረን፥ “ህት ጋርታ” አማ ኦኬን።
26 Quando os discípulos o viram caminhando sobre as águas, ficaram aterrorizados. “É um fantasma!”, gritaram, cheios de medo.
27 ጎርሰዋ የሱሳ እሶነ፥ “አላማንደ! አንያ። አሮአብሳቴን” አመ።
27 Imediatamente, porém, Jesus lhes disse: “Não tenham medo! Coragem, sou eu!”.
28 ጴጢሮሳና፥ “ጎታ! ጎአትቶ አን በከ ጉት ሰሴታ ኩ ቶስ ጎጎኤሜሮን እን አጃጂ” አመ።
28 Então Pedro gritou: “Se é realmente o senhor, ordene que eu vá caminhando sobre as águas até onde está!”.
29 ኡሱና፥ “ኮያ” አመ። ጴጢሮሳና ዎላቦኮ ዳገጉረ በከ ጉት ሰሴታ የሱሳ ቶስ ኤመታኖ ሀጋአበ።
29 “Venha!”, respondeu Jesus. Então Pedro desceu do barco e caminhou sobre as águas em direção a Jesus.
30 አየሱን ጎአመን አምባልኮክ ሁና ካኮድያረ ጎራታ አብሳተ፤ በከይ ኤነጋማኖ ካኮሀጋአባረ ጎራታ “ጎታ! እን ሃስ” አመ ኦኬ።
30 Mas, quando reparou no vento forte e nas ondas, ficou aterrorizado, começou a afundar e gritou: “Senhor, salva-me!”.
31 የሱሳ ሳመ ገነቴሳ ድሪርሳተ ኡሱ አበጉረ፥ “አት አማኖ ካኮንሀንቃተራ! ሙን ሄዳተ?” አመ።
31 No mesmo instante, Jesus estendeu a mão e o segurou. “Como é pequena a sua fé!”, disse ele. “Por que você duvidou?”
32 የሱሳና ጴጢሮሳ ዎላቦ ጉት ኮራታዋ አምባል ጫልኢ አንተ።
32 Quando entraram no barco, o vento parou.
33 ዎላቦይ ኦሮ ኦግረን፥ “ሩምና አት ኤረ ካዋታ” አመንጉረን ግልቢሴን ኡሱን ሳጋደን።
33 Então os outros discípulos o adoraram e exclamaram: “De fato, o senhor é o Filho de Deus!”.
34 የሱሳና ኡሱኮ ኦአጋልሳታረን በከኮ ጋማ ናቄንጉሬን ገንሳረጢ ታአማማቶ ባንኤ ቶስ ጌን።
34 Depois de atravessarem o mar, chegaram a Genesaré.
35 ኡሱ ኡልክ እባዶ የሱሳ ላኖ ካኮአዴሳረ ጎራታ ጎቦቢ ካግሮ ማማንጆል ዱባን ሀንዳ ፋረን፤ ካሀዉአማሮ እባዶ ዱባ ኡሱ ቶስ ኬንስሴን።
35 Quando o povo reconheceu Jesus, a notícia de sua chegada se espalhou rapidamente por toda a região, e trouxeram os enfermos para que fossem curados.
36 ኦሀዉአማሬና ሳርስኬሳኮት ሻርፍ ታላል ድንኒን ፈኢ ጎጎስስሮን ኤባተን። ኡሱ ኦድኔን ዱባ ዱዶ ፋዬን።
36 Suplicavam que ele deixasse os enfermos apenas tocar na borda de seu manto, e todos que o tocavam eram curados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.