Marcos 16

bswe (BSWE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 አይሁድኮት ታፎልሲ አሪ ሮርተ ግራን ታመግደላ ማይራመነ፥ ታያይቆባ አዬ ማይራመነ፥ ሰሎመነ ሰተንጉረን ሬስ ካየሱሳ ሽቶ ክቢን እምናተን።
1 Passado o sábado, Maria Madalena, Maria, mãe de Tiago, e Salomé compraram aromas para ungir Jesus.
2 አልማኮ ታሆራርጄ ታዎጋ አሪ ባር ባሪኖ ጋና አርት ካኮአላቶ ጎራታ ቃማል ቶስ ሴታ ግራን፥
2 E no primeiro dia da semana, foram muito cedo ao sepulcro, mal o sol havia despontado.
3 “ቃማል ጉኮ ኤኤሞ ኖን አዮያ ካኦቶቶልስራ?” አማ እስኦሮ አዬሳ ግረን።
3 E diziam entre si: Quem nos há de remover a pedra da entrada do sepulcro?
4 ጦቂ አም ጎዴራን ቃማል ጉት ካግረ ካንጂንክ ኤኤሞ ቃማል ጉኮ ኦቶቶሌ ካግሮ ዴን።
4 Levantando os olhos, elas viram removida a pedra, que era muito grande.
5 ቃማል ቶስ ጎጎጌኒ ካሀንቃሮ ሳርስ ካሳርሳተሮ ዎዳላት ምና ታመርገነ ካሀማጼሮ ዴንጉረን ኣሎ አብሳተን።
5 Entrando no sepulcro, viram, sentado do lado direito, um jovem, vestido de roupas brancas, e assustaram-se.
6 ኡሱ አደ፤ “አላማንደ አሮአብሳቴን፤ እስን ካዶታታን ካሱዋመሮ ካናዝረት የሱሳያ፤ ህታኒ ላግሮ፤ ኡሱ ታኮቃማላመረ ባንኤ ህትማ።
6 Ele lhes falou: Não tenhais medo. Buscais Jesus de Nazaré, que foi crucificado. Ele ressuscitou, já não está aqui. Eis o lugar onde o depositaram.
7 አየሱን ጎአመን ሴየንጉዴን ኡሱኮ ኦአጋልሳታራዉና ጴጢሮሳን፤ ‘እስንኮ ጣይ ጋሊላ ቶስ ሴይናራ፤ እስኑን ጎጎሰጌሮይ ኤሰ ሄልናታን አማዴን እሶን ሰጋ።’ ”
7 Mas ide, dizei a seus discípulos e a Pedro que ele vos precede na Galiléia. Lá o vereis como vos disse.
8 ሄለልና ሀርኣና ገጌላታ ቃማልኮ ቤን ባቃተን። አብሳተን ማንኮግሬን ማራን ማዮና ኮና ላኮአዬሴረን።
8 Elas saíram do sepulcro e fugiram trêmulas e amedrontadas. E a ninguém disseram coisa alguma por causa do medo.
9 አልማኮ ታሆራርጄ አሪ ታዎጋ ባር ጎይኮ ኬ አባባተረ ዱርሳ ቶዶባ ታኮቤሰረ ካመግደላ ኡልኮት ማይራመን ሆራርጀ ሙተ።
9 Tendo Jesus ressuscitado de manhã, no primeiro dia da semana apareceu primeiramente a Maria de Magdala, de quem tinha expulsado sete demônios.
10 ኤሰና ሴቴጉዴ፥ ኡሱነ ዎታ ኦግረን ኦታና ጋዳይ ኦግረን ዴተጉዴ ኡሱ ኔፎ ግራኖና ኤሰን ሙታኖ እሶን ሰጊተ።
10 Foi ela noticiá-lo aos que estiveram com ele, os quais estavam aflitos e chorosos.
11 ኤሰ የሱሳ ጎይኮ ኬራ ኔፎነ ግራ ጎአንተና እሶ አደን ላኮአብዳተነን።
11 Quando souberam que Jesus vivia e que ela o tinha visto, não quiseram acreditar.
12 ሂካኮ አባባተረ ኡሱኮ ኦአጋልሳታረን ላማ ጋጣረ ቶስ ብያ ግራን ምዲ ታካለቲ እሶን ሙተ።
12 Mais tarde, ele apareceu sob outra forma a dois entre eles que iam para o campo.
13 እሶና አባባተንጉረን ሂካዋ ኦሄሴራዉን ሰገን፤ ሀሌዎ ኳሬ እሶና ላኮአብዳተን።
13 Eles foram anunciá-lo aos demais. Mas estes tampouco acreditaram.
14 ኤሰኮና ቶሞንኮ ኮ ባቦ አማ ሀማጼን ግራን የሱሳ እሶን ሙተ፤ ጎይኮ ኬ አባባተ ግራን ካዴራ እባዶ ካሰገሮ አማናና ማንኮዋተራን ማራን አብድዋትትሶይና ዎዳናትሶክ ዱዳኖ ቱፋተ።
14 Por fim apareceu aos Onze, quando estavam sentados à mesa, e censurou-lhes a incredulidade e dureza de coração, por não acreditarem nos que o tinham visto ressuscitado.
15 አደና፥ “አላም ዱባ ቶስ ሴይን፤ ዎንጋላና መጣ ዱባን ላላባ፥ አመ።
15 E disse-lhes: Ide por todo o mundo e pregai o Evangelho a toda criatura.
16 ካአማነራና ካጣማቃመራ ፋይናራ፤ ካአማኖን አደ ፍርዳምናራ።
16 Quem crer e for batizado será salvo, mas quem não crer será condenado.
17 ኦአማናራና ሂካ ማላታል ፈልናራን፤ መገኬይ ዱርሳ ቤስናራን፥ ታኡሱብ ሄኢና አዬስናራን፥
17 Estes milagres acompanharão os que crerem: expulsarão os demônios em meu nome, falarão novas línguas,
18 ሀበሳል ገነትሶይ አብናራን፥ ታላጋዶ ማርዚ ጎጣሜና ዱዶ እሶ ላኮሚሮ፥ ገነትሶና ኩባሌሳል ጉት ካይናራን እሶና ፋይናራን።”
18 manusearão serpentes e, se beberem algum veneno mortal, não lhes fará mal; imporão as mãos aos enfermos e eles ficarão curados.
19 ጎታ የሱሳ ሂካ ዱባ አዬሰ አባባተረ ዳሩር ቶስ ቤ፥ መርጌ ታዋይ ሀማጼ።
19 Depois que o Senhor Jesus lhes falou, foi levado ao céu e está sentado à direita de Deus.
20 ኤሰኮ ኡሱኮ ኦአጋልሳታረን ኤመተንጉረን፥ ማማን ዱባ ሃፉራኬሳ ላላበን፥ ጎታና እሶነ ዎታ ፈላ ግረ፤ አጋልስስክሶና ባሳክ ማላታይ ሃፉራኬሳ አታይሳ ግረ።
20 Os discípulos partiram e pregaram por toda parte. O Senhor cooperava com eles e confirmava a sua palavra com os milagres que a acompanhavam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.