Marcos 16
bswe (BSWE) vs NVI
1 አይሁድኮት ታፎልሲ አሪ ሮርተ ግራን ታመግደላ ማይራመነ፥ ታያይቆባ አዬ ማይራመነ፥ ሰሎመነ ሰተንጉረን ሬስ ካየሱሳ ሽቶ ክቢን እምናተን።
1 Quando terminou o sábado, Maria Madalena, Salomé e Maria, mãe de Tiago, compraram especiarias aromáticas para ungir o corpo de Jesus.
2 አልማኮ ታሆራርጄ ታዎጋ አሪ ባር ባሪኖ ጋና አርት ካኮአላቶ ጎራታ ቃማል ቶስ ሴታ ግራን፥
2 No primeiro dia da semana, bem cedo, ao nascer do sol, elas se dirigiram ao sepulcro,
3 “ቃማል ጉኮ ኤኤሞ ኖን አዮያ ካኦቶቶልስራ?” አማ እስኦሮ አዬሳ ግረን።
3 perguntando umas às outras: "Quem removerá para nós a pedra da entrada do sepulcro? "
4 ጦቂ አም ጎዴራን ቃማል ጉት ካግረ ካንጂንክ ኤኤሞ ቃማል ጉኮ ኦቶቶሌ ካግሮ ዴን።
4 Mas, quando foram verificar, viram que a pedra, que era muito grande, havia sido removida.
5 ቃማል ቶስ ጎጎጌኒ ካሀንቃሮ ሳርስ ካሳርሳተሮ ዎዳላት ምና ታመርገነ ካሀማጼሮ ዴንጉረን ኣሎ አብሳተን።
5 Entrando no sepulcro, viram um jovem vestido de roupas brancas assentado à direita, e ficaram amedrontadas.
6 ኡሱ አደ፤ “አላማንደ አሮአብሳቴን፤ እስን ካዶታታን ካሱዋመሮ ካናዝረት የሱሳያ፤ ህታኒ ላግሮ፤ ኡሱ ታኮቃማላመረ ባንኤ ህትማ።
6 "Não tenham medo", disse ele. "Vocês estão procurando Jesus, o Nazareno, que foi crucificado. Ele ressuscitou! Não está aqui. Vejam o lugar onde o haviam posto.
7 አየሱን ጎአመን ሴየንጉዴን ኡሱኮ ኦአጋልሳታራዉና ጴጢሮሳን፤ ‘እስንኮ ጣይ ጋሊላ ቶስ ሴይናራ፤ እስኑን ጎጎሰጌሮይ ኤሰ ሄልናታን አማዴን እሶን ሰጋ።’ ”
7 Vão e digam aos discípulos dele e a Pedro: ‘Ele está indo adiante de vocês para a Galiléia. Lá vocês o verão, como ele lhes disse’ ".
8 ሄለልና ሀርኣና ገጌላታ ቃማልኮ ቤን ባቃተን። አብሳተን ማንኮግሬን ማራን ማዮና ኮና ላኮአዬሴረን።
8 Tremendo e assustadas, as mulheres saíram e fugiram do sepulcro. E não disseram nada a ninguém, porque estavam amedrontadas.
9 አልማኮ ታሆራርጄ አሪ ታዎጋ ባር ጎይኮ ኬ አባባተረ ዱርሳ ቶዶባ ታኮቤሰረ ካመግደላ ኡልኮት ማይራመን ሆራርጀ ሙተ።
9 Quando Jesus ressuscitou, na madrugada do primeiro dia da semana, apareceu primeiramente a Maria Madalena, de quem havia expulsado sete demônios.
10 ኤሰና ሴቴጉዴ፥ ኡሱነ ዎታ ኦግረን ኦታና ጋዳይ ኦግረን ዴተጉዴ ኡሱ ኔፎ ግራኖና ኤሰን ሙታኖ እሶን ሰጊተ።
10 Ela foi e contou aos que com ele tinham estado; eles estavam lamentando e chorando.
11 ኤሰ የሱሳ ጎይኮ ኬራ ኔፎነ ግራ ጎአንተና እሶ አደን ላኮአብዳተነን።
11 Quando ouviram que Jesus estava vivo e fora visto por ela, não creram.
12 ሂካኮ አባባተረ ኡሱኮ ኦአጋልሳታረን ላማ ጋጣረ ቶስ ብያ ግራን ምዲ ታካለቲ እሶን ሙተ።
12 Depois Jesus apareceu noutra forma a dois deles, estando eles a caminho do campo.
13 እሶና አባባተንጉረን ሂካዋ ኦሄሴራዉን ሰገን፤ ሀሌዎ ኳሬ እሶና ላኮአብዳተን።
13 Eles voltaram e relataram isso aos outros; mas também nestes eles não creram.
14 ኤሰኮና ቶሞንኮ ኮ ባቦ አማ ሀማጼን ግራን የሱሳ እሶን ሙተ፤ ጎይኮ ኬ አባባተ ግራን ካዴራ እባዶ ካሰገሮ አማናና ማንኮዋተራን ማራን አብድዋትትሶይና ዎዳናትሶክ ዱዳኖ ቱፋተ።
14 Mais tarde Jesus apareceu aos Onze enquanto eles comiam; censurou-lhes a incredulidade e a dureza de coração, porque não acreditaram nos que o tinham visto depois de ressurreto.
15 አደና፥ “አላም ዱባ ቶስ ሴይን፤ ዎንጋላና መጣ ዱባን ላላባ፥ አመ።
15 E disse-lhes: "Vão pelo mundo todo e preguem o evangelho a todas as pessoas.
16 ካአማነራና ካጣማቃመራ ፋይናራ፤ ካአማኖን አደ ፍርዳምናራ።
16 Quem crer e for batizado será salvo, mas quem não crer será condenado.
17 ኦአማናራና ሂካ ማላታል ፈልናራን፤ መገኬይ ዱርሳ ቤስናራን፥ ታኡሱብ ሄኢና አዬስናራን፥
17 Estes sinais acompanharão os que crerem: em meu nome expulsarão demônios; falarão novas línguas;
18 ሀበሳል ገነትሶይ አብናራን፥ ታላጋዶ ማርዚ ጎጣሜና ዱዶ እሶ ላኮሚሮ፥ ገነትሶና ኩባሌሳል ጉት ካይናራን እሶና ፋይናራን።”
18 pegarão em serpentes; e, se beberem algum veneno mortal, não lhes fará mal nenhum; imporão as mãos sobre os doentes, e estes ficarão curados".
19 ጎታ የሱሳ ሂካ ዱባ አዬሰ አባባተረ ዳሩር ቶስ ቤ፥ መርጌ ታዋይ ሀማጼ።
19 Depois de lhes ter falado, o Senhor Jesus foi elevado ao céu e assentou-se à direita de Deus.
20 ኤሰኮ ኡሱኮ ኦአጋልሳታረን ኤመተንጉረን፥ ማማን ዱባ ሃፉራኬሳ ላላበን፥ ጎታና እሶነ ዎታ ፈላ ግረ፤ አጋልስስክሶና ባሳክ ማላታይ ሃፉራኬሳ አታይሳ ግረ።
20 Então, os discípulos saíram e pregaram por toda parte; e o Senhor cooperava com eles, confirmando-lhes a palavra com os sinais que a acompanhavam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.