Marcos 16

bswe (BSWE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 አይሁድኮት ታፎልሲ አሪ ሮርተ ግራን ታመግደላ ማይራመነ፥ ታያይቆባ አዬ ማይራመነ፥ ሰሎመነ ሰተንጉረን ሬስ ካየሱሳ ሽቶ ክቢን እምናተን።
1 Ao entardecer do dia seguinte, terminado o sábado, Maria Madalena, Maria, mãe de Tiago, e Salomé foram comprar especiarias para ungir o corpo de Jesus.
2 አልማኮ ታሆራርጄ ታዎጋ አሪ ባር ባሪኖ ጋና አርት ካኮአላቶ ጎራታ ቃማል ቶስ ሴታ ግራን፥
2 No domingo de manhã, bem cedo, ao nascer do sol, elas foram ao túmulo.
3 “ቃማል ጉኮ ኤኤሞ ኖን አዮያ ካኦቶቶልስራ?” አማ እስኦሮ አዬሳ ግረን።
3 No caminho, perguntavam umas às outras: “Quem removerá para nós a pedra da entrada do túmulo?”.
4 ጦቂ አም ጎዴራን ቃማል ጉት ካግረ ካንጂንክ ኤኤሞ ቃማል ጉኮ ኦቶቶሌ ካግሮ ዴን።
4 Mas, quando chegaram, foram verificar e viram que a pedra, que era muito grande, já havia sido removida.
5 ቃማል ቶስ ጎጎጌኒ ካሀንቃሮ ሳርስ ካሳርሳተሮ ዎዳላት ምና ታመርገነ ካሀማጼሮ ዴንጉረን ኣሎ አብሳተን።
5 Ao entrarem no túmulo, viram um jovem vestido de branco sentado do lado direito. Ficaram assustadas,
6 ኡሱ አደ፤ “አላማንደ አሮአብሳቴን፤ እስን ካዶታታን ካሱዋመሮ ካናዝረት የሱሳያ፤ ህታኒ ላግሮ፤ ኡሱ ታኮቃማላመረ ባንኤ ህትማ።
6 mas ele disse: “Não tenham medo. Vocês procuram Jesus de Nazaré, que foi crucificado. Ele não está aqui. Ressuscitou! Vejam, este é o lugar onde haviam colocado seu corpo.
7 አየሱን ጎአመን ሴየንጉዴን ኡሱኮ ኦአጋልሳታራዉና ጴጢሮሳን፤ ‘እስንኮ ጣይ ጋሊላ ቶስ ሴይናራ፤ እስኑን ጎጎሰጌሮይ ኤሰ ሄልናታን አማዴን እሶን ሰጋ።’ ”
7 Agora vão e digam aos discípulos, incluindo Pedro, que Jesus vai adiante deles à Galileia. Vocês o verão lá, como ele lhes disse”.
8 ሄለልና ሀርኣና ገጌላታ ቃማልኮ ቤን ባቃተን። አብሳተን ማንኮግሬን ማራን ማዮና ኮና ላኮአዬሴረን።
8 Trêmulas e desnorteadas, as mulheres fugiram do túmulo e não disseram coisa alguma a ninguém, pois estavam assustadas demais.
9 አልማኮ ታሆራርጄ አሪ ታዎጋ ባር ጎይኮ ኬ አባባተረ ዱርሳ ቶዶባ ታኮቤሰረ ካመግደላ ኡልኮት ማይራመን ሆራርጀ ሙተ።
9 Quando Jesus ressuscitou dos mortos, no domingo de manhã, bem cedo, a primeira pessoa que o viu foi Maria Madalena, a mulher de quem ele havia expulsado sete demônios.
10 ኤሰና ሴቴጉዴ፥ ኡሱነ ዎታ ኦግረን ኦታና ጋዳይ ኦግረን ዴተጉዴ ኡሱ ኔፎ ግራኖና ኤሰን ሙታኖ እሶን ሰጊተ።
10 Ela foi aos discípulos, que lamentavam e choravam, e contou o que havia acontecido.
11 ኤሰ የሱሳ ጎይኮ ኬራ ኔፎነ ግራ ጎአንተና እሶ አደን ላኮአብዳተነን።
11 Quando ela disse que Jesus estava vivo e que o tinha visto, eles não acreditaram.
12 ሂካኮ አባባተረ ኡሱኮ ኦአጋልሳታረን ላማ ጋጣረ ቶስ ብያ ግራን ምዲ ታካለቲ እሶን ሙተ።
12 Depois, Jesus apareceu em outra forma a dois de seus seguidores, enquanto iam de Jerusalém para o campo.
13 እሶና አባባተንጉረን ሂካዋ ኦሄሴራዉን ሰገን፤ ሀሌዎ ኳሬ እሶና ላኮአብዳተን።
13 Voltaram correndo para contar aos outros, mas eles não acreditaram.
14 ኤሰኮና ቶሞንኮ ኮ ባቦ አማ ሀማጼን ግራን የሱሳ እሶን ሙተ፤ ጎይኮ ኬ አባባተ ግራን ካዴራ እባዶ ካሰገሮ አማናና ማንኮዋተራን ማራን አብድዋትትሶይና ዎዳናትሶክ ዱዳኖ ቱፋተ።
14 Mais tarde, enquanto os onze discípulos comiam, Jesus lhes apareceu. Ele os repreendeu por sua incredulidade obstinada, pois se recusaram a crer naqueles que o tinham visto depois de sua ressurreição.
15 አደና፥ “አላም ዱባ ቶስ ሴይን፤ ዎንጋላና መጣ ዱባን ላላባ፥ አመ።
15 Jesus lhes disse: “Vão ao mundo inteiro e anunciem as boas-novas a todos.
16 ካአማነራና ካጣማቃመራ ፋይናራ፤ ካአማኖን አደ ፍርዳምናራ።
16 Quem crer e for batizado será salvo, mas quem se recusar a crer será condenado.
17 ኦአማናራና ሂካ ማላታል ፈልናራን፤ መገኬይ ዱርሳ ቤስናራን፥ ታኡሱብ ሄኢና አዬስናራን፥
17 Os seguintes sinais acompanharão aqueles que crerem: em meu nome expulsarão demônios, falarão em novas línguas,
18 ሀበሳል ገነትሶይ አብናራን፥ ታላጋዶ ማርዚ ጎጣሜና ዱዶ እሶ ላኮሚሮ፥ ገነትሶና ኩባሌሳል ጉት ካይናራን እሶና ፋይናራን።”
18 pegarão em serpentes sem correr perigo, se beberem algo venenoso, não lhes fará mal, e colocarão as mãos sobre os enfermos e eles serão curados”.
19 ጎታ የሱሳ ሂካ ዱባ አዬሰ አባባተረ ዳሩር ቶስ ቤ፥ መርጌ ታዋይ ሀማጼ።
19 Quando o Senhor Jesus acabou de falar com eles, foi levado para o céu e sentou-se à direita de Deus.
20 ኤሰኮ ኡሱኮ ኦአጋልሳታረን ኤመተንጉረን፥ ማማን ዱባ ሃፉራኬሳ ላላበን፥ ጎታና እሶነ ዎታ ፈላ ግረ፤ አጋልስስክሶና ባሳክ ማላታይ ሃፉራኬሳ አታይሳ ግረ።
20 Os discípulos foram a toda parte e anunciavam a mensagem, e o Senhor cooperava com eles, confirmando-a com muitos sinais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.