Marcos 11

bswe (BSWE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 የሱሳና ኡሱኮ ኦአጋልሳታረን ኢየሩሳለም ካኮጋባላመሬን ጎራታ ዛይት ካብያራ ጋ ታኮአላታሮ ዎዳሚ ቶንሴ ዶሌ ካግሮ ካቤተፋገና ካብታንያ ማማን ቶስ ገገን፥ የሱሳ ኡሱኮ ኦአጋልሳታረንኮ ላማ ሃ አማ ፋረ፤
1 Quando se aproximaram de Jerusalém e chegaram a Betfagé e Betânia, perto do monte das Oliveiras, Jesus enviou dois de seus discípulos,
2 እስን ሆረ ካግሮ “ማማን ቶስ ሴዬን፤ እባዶ ሀማጽ ታኮካሶን ዳርሜ ታደሜር ኤሰ ታሻንተቶ ሄልናታን፤ ፉራዴነ ኬና፤
2 dizendo-lhes: "Vão ao povoado que está adiante de vocês; logo que entrarem, encontrarão um jumentinho amarrado, no qual ninguém jamais montou. Desamarrem-no e tragam-no aqui.
3 ማዮና፥ እስኔ ‘ምስ የላታን?’ ጎአመ፤ ‘ጎታዉን ዶትሳራ፤ ባኔዋ አባብ ፋርናራ አማዴን ሰጋ።’ ”
3 Se alguém lhes perguntar: ‘Por que vocês estão fazendo isso? ’ digam-lhe: ‘O Senhor precisa dele e logo o devolverá’ ".
4 እሶና ሴተን፤ ምን ኮይ ሳሬ ታሻንተቶ ዳርሜ ታደሜር ሄሌን፤ ፉሬን።
4 Eles foram e encontraram um jumentinho, na rua, amarrado a um portão. Enquanto o desamarravam,
5 ኤሰ ኣሌ ካግረ እባዶኮ ኮኮ፥ “ዳርሜ ካኮንፉራታን መዉንያ?” አመ ሆሳተ።
5 alguns dos que ali estavam lhes perguntaram: "O que vocês estão fazendo, desamarrando esse jumentinho? "
6 እሶና፥ የሱሳ ካአመሮ እባዶን ካኮሰጋረን ጎራታ እሶና ፈኢ ስሰን።
6 Os discípulos responderam como Jesus lhes tinha dito, e eles os deixaram ir.
7 ዳርሜና የሱሳ ቶስ ኬነንጉረን ሳርስክሶ ካዳርመ ባጋድ ጉት ያዬን፤ ኡሱና ጉት ሀማጼ።
7 Trouxeram o jumentinho a Jesus, puseram sobre ele os seus mantos; e Jesus montou.
8 ካሞጋን እባዶና ሳርስክሶ ራድ ያዬን፤ ኦካለና አደን ካባርዛፈ ጋኮ ባላል ታርሼ ኣተን ኡል ያ ግረን።
8 Muitos estenderam seus mantos pelo caminho, outros espalharam ramos que haviam cortado nos campos.
9 የሱሳኮ ሆረነ ኦሰሴታረና ሃሬ ዴበ ኦሰሴታረን ካአቲ ሃፉራይ ሃ አማ ግረን፤ “ሆሳኢና!” መገ ካጎታይ ካኤመታራ ካሶማሳመያ!
9 Os que iam adiante dele e os que o seguiam gritavam: "Hosana! " "Bendito é o que vem em nome do Senhor! "
10 “ካኤመታራ ኣቦካን ካዳዉተክ ዎኖናት ካሶማሳመያ፤”
10 "Bendito é o Reino vindouro de nosso pai Davi! " "Hosana nas alturas! "
11 የሱሳና ኢየሩሳለም ጌጌ፤ ኤሰኮና ቁሉክ ምን ካዋ ቶስ ታበ፤ ኡሱ ማራሙረ ካግሮ ዱባ ዴ፤ ኡል ሄመን ካኮላረ ጎራታ ቶሞንኮ ላማነ ዎታ ብታንያ ቶስ ሴተ።
11 Jesus entrou em Jerusalém e dirigiu-se ao templo. Observou tudo à sua volta e, como já era tarde, foi para Betânia com os Doze.
12 ታላም አሪ የሱሳ ብታንያኮ ብያግራን ኡኤ።
12 No dia seguinte, quando estavam saindo de Betânia, Jesus teve fome.
13 ኡሱና ባላሎ ካአቦ ካባለስ ጋ ኤባ ዴ፤ ዎዳሳ ኢል ዱባም ግርቶ አማ ኡሱ ጋ ቶስ ሰተ፤ አየሱን ጎአመን ኡሱ ጋ ታኮዱባማረ ድግኒ ላኮተ ባላሎ ኳሬ ኮና ላኮሄላተ።
13 Vendo à distância uma figueira com folhas, foi ver se encontraria nela algum fruto. Aproximando-se dela, nada encontrou, a não ser folhas, porque não era tempo de figos.
14 ኤሰኮና የሱሳ ካባላስ ጋነ፤ “ግዳኮ ሀጋአብረ ጅሩ ጅሮማን ማዮና ኩኮ ኢል አሮኣሞ” አመ። ኡሱኮ ኦአጋልሳታረን ኡሱ ሂካ አዬሳ ግራን ማለን።
14 Então lhe disse: "Ninguém mais coma de seu fruto". E os seus discípulos ouviram-no dizer isso.
15 ኢየሩሳለም ቶስና ሴተን፤ ኤሰኮና የሱሳ ቁሉክ ምን ካዋ ኦሮዴ ታበጉረ፥ ኦኢምናታራና ኦዳዳላታራን ኦሮኮ ቤሳኖ ሀጋአበ፥ ማራጋደ ኦኢግልሳታራንኮን ጣራጴዛልና አራበ ኦዳዳላታራንኮክ አርጃታል ምናምናአባበ፤
15 Chegando a Jerusalém, Jesus entrou no templo e ali começou a expulsar os que estavam comprando e vendendo. Derrubou as mesas dos cambistas e as cadeiras dos que vendiam pombas
16 ማዮና ሁ ስዳይረ ቁሉክ ምንኮት ኣል ኦሮ ማር ጎጎሮሮንኮ ትረ።
16 e não permitia que ninguém carregasse mercadorias pelo templo.
17 አጋልስሳና ሃ አመ፤ “ምንክ ጎሳ ዱባን ምን ካኤብያ አማማራ አማመ ላኮጻፋመሮያ? እስን አዴን ካሽታ ላጋ የልቴን!” አመ።
17 E os ensinava, dizendo: "Não está escrito: ‘A minha casa será chamada casa de oração para todos os povos’? Mas vocês fizeram dela um covil de ladrões".
18 ካቱቃሞል ዎይቻልና ሴራ ካሙሴ ኦአጋልስሳራን ሂካ ማለንጉረን ኡሱ ታየል ላጋድናን ራ ዶታኖ ሀጋአበን፤ ሀሌዎ ኳሬ ጎሳ ዱባ አጋልስስኬሳ ማማ ማንኮግረ ማራን ኡሱ አብሳተናን።
18 Os chefes dos sacerdotes e os mestres da lei ouviram essas palavras e começaram a procurar uma forma de matá-lo, pois o temiam, visto que toda a multidão estava maravilhada com o seu ensino.
19 ኡል ሄመን ካኮላረ ጎራታ የሱሳና ኡሱኮ ኦአጋልሳታራን ኤሰ ካታማኮ ቤንጉሬን ሴተን።
19 Ao cair da tarde, eles saíram da cidade.
20 ታላም አሪ ባር ራኔ ሮራ ግራን፥ ጋ ካባላስ ህዲድኔ ካአንጋገሮ ዴን።
20 De manhã, ao passarem, viram a figueira seca desde as raízes.
21 ጴጢሮሳ አየስ ቃል ካኮአማረ ጎራታ የሱሳነ፥ “ካአጋልስሳቶ፤ ሂክማ አት ካቃንግተታ ካባላስ ጋ አንጋገራ” አመ።
21 Lembrando-se Pedro, disse a Jesus: "Mestre! Vê! A figueira que amaldiçoaste secou! "
22 የሱሳና አባበረ፤ “ዋይ አማና።”
22 Respondeu Jesus: "Tenham fé em Deus.
23 “አን ሩምና አማራ፤ ማዮና ህታ ዎዳምነ፥ ‘ታጋምደ በከ ኦሮዴ እ’ ጎአመ ሂካና ዎዳናቴሳይ አሄዳኖኒ ጎኤባተ ሌሮዋ።
23 Eu lhes asseguro que se alguém disser a este monte: ‘Levante-se e atire-se no mar’, e não duvidar em seu coração, mas crer que acontecerá o que diz, assim lhe será feito.
24 ሃንሱን ኤቢ ካኤባታታን ዱባ ካአታቴታን ኣን የል ጎአማናቴን ሌሮዋ።
24 Portanto, eu lhes digo: tudo o que vocês pedirem em oração, creiam que já o receberam, e assim lhes sucederá.
25 አደና ኤባይን ካኮአልቴን ጎራታ፤ ካዳሩረ ኣቦክስን ጩቦክስን ሀሄሶ ጎጎአምሮ፤ እስና እባዶ ጉት ታአብታን ካጁ ዱባ ሀሄሶ አማ።
25 E quando estiverem orando, se tiverem alguma coisa contra alguém, perdoem-no, para que também o Pai celestial lhes perdoe os seus pecados".
26 እስን ካካለኮክ ባስ ሀሄሶ ጎአሞን አደ ካዳሩረ ኣቦክስን ጩቦክስን ሀሄሶ ላኮአምሮ።”
26 Mas se vocês não perdoarem, também o seu Pai que está no céu não perdoará os seus pecados.
27 አደን ኢየሩሳለም ቶስ ሴተን፤ የሱሳ ቁሉክ ምን ካዋ አዉዲ ኦሮ ሰሴታ ግራን ካቱቃሞል ዎይቻል፤ ሴራ ካሙሴ ኦአጋልስሳራና ጃርሶለ ኡሱ ቶስ ጋባላመንጉረን፥
27 Chegaram novamente a Jerusalém e, quando Jesus estava passando pelo templo, aproximaram-se dele os chefes dos sacerdotes, os mestres da lei e os líderes religiosos e perguntaram.
28 “ሂካ አዬስጆል ካኮፈላታ ኦዶናት ካዮያ? ሂካ ጎጎፈልቶን ኩን ኦዶናት ካስሰራ አዮያ?” አመን።
28 "Com que autoridade estás fazendo estas coisas? Quem te deu autoridade para fazê-las? "
29 የሱሳና አባበረ፤ “አላ አን ሆሲን ቶ እስን ሆሳሮ፤ አባባ፤ አንና ሂካ አዬስጆል ኤክ ኦዶናት አን ፈላሮ ጋቾሰጊራ።
29 Respondeu Jesus: "Eu lhes farei uma pergunta. Respondam-me, e eu lhes direi com que autoridade estou fazendo estas coisas.
30 ካያንሳ ጥንቃታ ዋኮያ ሙ እባዶኮያ? አባባ” አመ።
30 O batismo de João era do céu ou dos homens? Digam-me! "
31 እሶና እስ እሲሮ ሃ አመን፤ “ዋኮያ ጎአምኔ፥ ‘ሀያ ሙን አማናና ዋተታን?’ አምናራ፤
31 Eles discutiam entre si, dizendo: "Se dissermos: ‘do céu’, ele perguntará: ‘Então por que vocês não creram nele? ’
32 ሀያ እባዶኮያ አምኖ?” ጎሳ ዱባ ያንሳ ኦግራን ካሄገሮ ላኖ አብዳተን ማንኮግሬን ማራን አብሳተን።
32 Mas se dissermos: ‘dos homens’... " Eles temiam o povo, pois todos realmente consideravam João um profeta.
33 ሃንሱን የሱሳን “ኖ ላኮካንሶ” አመን አባበን። የሱሳና፥ “ጎርታኑን አንና ሂካ አዬስጆል ኤክ ኦዶናት አን ፈላሮ ላኮሰግናሮ” አመ።
33 Eles responderam a Jesus: "Não sabemos". Disse então Jesus: "Tampouco lhes direi com que autoridade estou fazendo estas coisas".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.