Lucas 5
bswe (BSWE) vs AAI
1 ጎሳ የሱሳ ማረአበረ እስእስ ሻሻፋታ ኡሱ ካአጋልስሳረ ሃፉራ ካዋ ማላ፥ ታገንሳረጢ ላቡ ግሪ አሌ ግረ።
1 Veya ta Jesu Genesaret harew kukuf rewarewan batabat sabuw rou’ay gagamin na’in God ana tur nowaramih hinahinah hina biyan hitit.
2 ኡሱ ጎራታ ዎላቦ ላማ ባጋ ግሪ ታአልተቶ ዴ፤ ኩኑኡብ ኦአባታሬን አደን ዎላቦልኮና ዳጌረን ማራብል አልሳታ ግረን።
2 Naatu nati dones yanamaim siy bowayah hai wa rou’ab hitain hiyen hi’inu’in Jesu itah, baise siy bowayah hin hai buwat hisasouwen.
3 ዎላቦል ኦሮኮ ታስሞና ታሌተቶ ቶስ ታበረ፥ ባጋኮ ባድ ቶስ አባራንቲ ጎጎፋክስሮ ሆሳተ፤ ኤሰኮና ኡሱ ዎላቦ ጉት ሀማጼረ ጎሳና አጋልስሳኖ ሀጋአበ።
3 Jesu wa nati awar hibatabat wanawanahimaim Simon ana wa bai afe’en yen mare iu inatait tetenane rouw. Naatu Jesu mare sabuw rau’ay gagamin ma i’obaibiyih. Jesus wa efe’en ma sabuw ebi’obaiyih|alt="Jesus teaching from boat" src="CN01705B.TIF" size="col" loc="Luk 5.3" copy="©1978 David C. Cook Publishing Co." ref="5.3"
4 አየስ ጉድሰ አባባተረ ስሞናነ፥ “ባድ ቶስ ፋክ አምደ ኩኑኡብ አባይን ማራብጆልክስን ሉጉዳዬነ” አመ።
4 Bi’obaibiyih ufunamaim, Simon iu, “A’wa kukutait itit taiyomaim a sabuw bairi buwat kwaya kwaway.”
5 ስሞናና የሱሳነ አባበረ፥ “ካአጋልስሳቶ! ሄመን ዱዶ ዳፉራ ባርነኔ ኮና ላኮአባነኖ፤ አት ጎአንተ ሃፉራካይ አድ ማራብጆልና ሉጉዳሮዋ” አመ።
5 Simon eo, “Regah, fai manin buwat aya ama’am mar to men kafai siy ta eon, baise o kuo’o imih boro anasinaf.”
6 ካኮሉጉዳታሬን ጎራታ ኣሎ ካጂንጂ ካሞጋን ኩኑኡብ አበን፥ ማራብጆልና ፊላሚን ሌተ።
6 Basit, buwat hitaiy re, siy batabat wanawanan run buwat kafa’imo tatakweb.
7 ዎላቦ ታካለቲ ታግቴ ኡና ታትሶ ኤሜይደ እሶ ጎጎጋርጋርቶ ማላታይ ኡሜን፤ እሶና ኤሜተረን ዎላቦ ላማ ኩኑኡብ አማጌን፤ ዎላቦና ልችሚን ሌተ።
7 Turahinah wa ta afe’en hima’am na baibaisih isan himan, naatu turahinah hina bairi siy hibow wa rou’ab hiwan yen awah karatan, wa hairi kafa’imo hita’unun.
8 ስሞና ጴጢሮሳና ሂካ ካኮድያረ ጎራታ የሱሳ ሆረ ግልቢሰረ፥ “ጎታ፤ አን ጩባለሳክ እባዶትያ እንኮ ካለቤ” አመ።
8 Abisa matar Simon Peter i’itin ana maramaim Jesu nanamaim sun yowen re eo, “Regah, kwihamiyu sa’ab kwen, ayu i bowabow kakafin wairafu.”
9 ሂካና ካኮንአመራ ኡሱና ኡሱነ ዎታ ኦግረን ዱባ ካአቤራን ኩኑኡብኮክ ሞጋኒ ማንኮሳደረን ማራንየ።
9 Naatu Simon ana ofonah bairi siy moumurih na’in hibowabow isan hifofofor men kafaita.
10 ኡሱማለና ሳትላል ታስሞና ካሌረ ይስ ካዛብዶሳ፥ ያይቆባና ያንሳና ሳደን። የሱሳና ስሞናነ፥ “አሮአብሳተ! ጎርታ እባዶ እን ቶስ ካኬንቶ ለታ” አመ።
10 Zebedee natunatun James naatu John hairi auman hifofofor men kafaita (Simon ana ofonah).
11 እሶና ዎላቦልክሶ ባጋ ቤሰረን ካአመን ዱባና ኢሰረነ ኡሱ ዴበ ሰሴተን።
11 Naatu wa hibow hirun dones yan hitain hiyen, sawar etei’imak hihamiyen himisir Jesu hi’ufunun bairi hin.
12 የሱሳ ካታማልኮ ቶይ ካኮግሬ፥ ኮ ማሪ ባር ካኮንአማጋንትተቴ እባዶት ኤሰ ካታማይ ግረ፤ ሂክ እባዶት የሱሳ ካኮደያረ ጎራታ በቤድቴሳ ኡል ኦዬጉረ፥ “ጎታ፥ ፈኢታ ጎሌተ እን ሙጭስን ዳንዳታ” አመ ኤባተ።
12 Ana veya ta Jesu tafaram ta in orot biyan kokom ani’anin ma bi’akiramaim tit. Orot Jesu i’itin ana maramaim tit nanamaim sun yowen ifefeyan eo “Regah inakokok na’at basit iniyawasu!”
13 የሱሳና ገነ ድሪርሳተጉረ ማር ካእባዶት አአበጉረ “አን ፈኢ ስሰራ” “ሙጭአም!” አመ። ጎርሰዋ ባር እባዶትኮ ሙጭአንተ።
13 Jesu uman bora’ah orot butubun eo, “Ayu akokok o inayawas!” Iti na’at eo mar ta’imon orot biyanamaim kokom etei na’am in sawar.
14 የሱሳ አደ፥ “ሂካ ማዮና አሮሰግተ፤ አየሱን ጎአመን ሴዴ እስኦታ ቱቃሞን ቱሳ፤ ጎሳን አቶ ጎጎሌሮና ሙጭማኖካ ማራን ሙሴ ጎጎአጃጄሮክ ማለ ጃርሶ ስስ” አመ አጃጄ።
14 Jesu orot eofafar eo “Men sabuw hai tur ina’owen, baise, inan a firis biyan inatit biya nanutitiy na’itin. Imaibo Moses iu’uwi na’atube Regah isan sibor inayai, saise sabuw hina’itin hinitumatum o biya i turobe igewasin.”
15 ሀሌዎ ኳሬ ጋራኬሳ ታአዬሳማተ ኦዱ ኣሎ ባልአታ ሴተ፤ ኣሎ ካሞጋን እባዶና ኡሱ ካአዬሳሮ ማልና ካአባን ማሮሮክ ሀዉኣምኮ ፋይን ኩኩአማ ግረ።
15 Baise Jesu ana tur ra’at tasasar tit etei’imak hinowar, sabuw rau’ay gagamin na’in hina ana tur hinowar naatu baiyawasih isan hifefeyan iyawasih.
16 የሱሳ ጎአመን ካሞጋን ጎራታ ካለት ባንኤ ኤባታ ግረ።
16 Baise mar etei Jesu efan nautanubinamaim akisinamo ma yoyoban isan en ema eyoyoyoban.
17 አሪ ቶይ የሱሳ ጎሳ አጋልስሳ ግረ፤ ኤሰና ጋሊላኮና ካይሁዳ ማማን ዱባኮ ኡሱማለና ኢየሩሳለምኮ ካኤመተራ እባዶ ካፋራሳውና ሴራ ካሙሴ ካአጋልስሳራ ሀማጼ ግረ፤ ፋይስና አደ ሁና ካጎታ ኡሱ ዎታ ግረ።
17 Veya ta Jesu binan sabuw hima hinonowar wanawanahimaim i Pharisee naatu Ofafar Bai’obaiyenayah hina hima tur hinowar. Iti sabuw i tafaram Galilee naatu Judea wanawanan bar merar tata’ane hina, naatu Jerusalemane auman hina. Nati ana maramaim yawas ana fair Regah biyanane i na Jesu biyan tit sabuw sawusawuwih baiyawasih isan.
18 ሀሱ ጎራታና እባዶ ናፋለሳት ኮ አልጋይ ስዴን ኣተን ኤመተን። የሱሳ ሆረ ካይን ምን ኦሮ ታብስን ሄደን።
18 Sabuw afa orot an uman Kafikafirin hibai emo’em hiwan hi’abar hina, hikok kwanekwan bar wanawanan hitarun Jesu nanamaim hitayare.
19 ጎሳ ሞጋንኮና ካከይ ምን ኦሮ ታብስን ማንኮዋተን ማራን ሄልንቾ ጉት ኮራቴኔ ሄልንቾ ቡቶ ቤሰረን ካሀዉአማሮ አልጋነ ዎታ ጎሳ ጠኤ ቱኩሊ የሱሳ ሆረ ዳግሰን።
19 Baise sabuw i ra’at kwanekwan men ana mahar ta ma boro orot hitab hitarun. Imih hibai hiyen bar faifiy afe’en hiyare, kabay hibosaisiren sou hikuyouw imaim orot emo’em auman hiruru sabuw hima’am hai founafoun ra’iy, Jesu ma’am nanamaim tit. Orot kwafe’en faifiy wan hitarakwib orot an uman kafilafirin hruru ere’er|alt="men making hole in roof for paralytic" src="CN01686B.TIF" size="col" loc="Luk 5.19" copy="©1978 David C. Cook Publishing Co." ref="5.19"
20 የሱሳ አማኖክሶ ዴጉረ፥ “አት እባዶት ጩቦካ ሀሄሶ አማመራ” አመ።
20 Jesu iti sabuw hai baitumatum itin basit orot isan eo, “Au begon o a bowabow kakafih i anotanotawiyen.”
21 ሴራ ኦአጋልስሳራና ካፋራሳው እባዶ፥ ሂክ “ዋ ካኢንጋማራ አዮያ? ዋ ኮ ኳሬ ጩቦ ሀሄሶ አምን ካዳንዳራ አዮያ?” አመን ቆፋ ገጌሳታኖ ሀጋአበን።
21 Pharisee naatu Ofafar bai’obaiyenayah hima’ama taiyuwih hio, “Iti orot i menatan God ebi’ib? God akisinamo boro bowabow kakafih nanotawiyen.”
22 የሱሳና ቆፋትሶ ማንኮአዴሰረ ማራን ሃ አመ፤ “ሙን ዎዳናትስኒ ሃ ቆፓታን?
22 Abisa hinotanot Jesu so’ob basit iuwih, “Kwa dogor wanawanah not kakafih nati na’atube aisim kwanotanot?
23 ‘ጩቦካ ሀሄሶ አማመራ’ አማኖኮና ‘ክጉዴ ጋል’ አማኖኮ ኤክያ ኤነክ?
23 Ef menatan i hamehamen, ana bowabow kakafih notawiyen isan anao, i hamehamen o misir bat remor, isan anao i hamehamen?
24 አየሱን ጎአመን ሂካ ኡሱ ካኮንአመራ ኤረ ካእባዶ ኡል ጉት ጩቦና ሀሄሶ አምን ኦዶናት ካአቦ ላኖ ጎጎማላብታኑንያ።” ናፋለሳ ሌ ካግረ እባዶትነ፥ ክጉዴ አልጋታ ስዳዴ ምንካካ ጋል አመ።
24 Baise ayu anasinaf kwana’itin saise kwanitumatum. Orot Natun i God eonowah tafaramamaim sabuw hai bowabow kakafih notawiyen isan.” Basit Jesu orot an auman kafikafirin isan eo, “Kumisir a emo’em kubai a ubar kwen!”
25 ኡሱና ጎርሰዋ ኬጉረ እሶ ሆረ አሌ፤ ሁዱረ ታኮግረ አልጋ ስዳተጉረ ዋ ጋላታ ምንኬሳ ጋለ።
25 Orot mar ta’imonamo nahifunik inu’in misir ana emo’em bai e’abar tit God ana merar yi bora’ara’ah auman ana ubar in.
26 ኤሰ ካግረ እባዶ ዱባና ማማኖ ሀጋአበ፤ ዋና ጋላታ፥ “ህታር ካሳድስሮ አየስ ዴነ” አማ አብሲ አማጋመ።
26 Sabuw etei’imak hima’am hifofofor men kafaita, yah birubir fafar auman, naatu God ana merar hiyi hibora’ara’ah hio, “Ina’inan iti men na’atube ta’i’itin efa’efanin bounabo matar taitin.”
27 ኤሰኮ አባባተረ የሱሳ ኤሰኮ ቤ ሴተ፤ ዎዩ ካአማመረ ኮ ቃራጣ ካኩኩይሳረ ቃራጣ ታኮአታና ባንኤ ካሀማጼሮ ዴጉረ፥ “እንደቤ ሰሴ” አመ።
27 Iti ufunamaim Jesu tit in orot kabay o’onayan wabin Levi ana bowabow baremaim ma’am itin basit isan eo, “Kumisir ayu kwi’ufnunu.”
28 ኡሱና ካመን ዱባና ኢሰ ኬጉረ ኡሱ ዴበ ሰሴተ።
28 Levi ma’am misir sawar etei’imak ihamiyen Jesu i’ufunun.
29 ዎዩትና የሱሳን ምንኬሳይ ኣሞ ካአቲ ኤካሳተ፤ ካሞጋን ቃራጣ ካኩኩሳረና ካካለ እባዶ እሶ ዎታ አሞን ሀማጼ ግረ።
29 Levi baitab gagamin ta ana baremaim Jesu isan itab, Levi ana ofonah bairi hai bowabow ta’imon naatu sabuw afa auman hiru’ay.
30 ካፋራሳው እባዶና ሴራ ካአጋልስሳረ እባዶ የሱሳነ፥ “ቃራጣ ኦኩኩይሳራነና ጩባልዬልነ ዎታ ካኮንአማታና ካኮንጣማታን መዉንያ?” አማ የሱሳኮ ኦአጋልሳታራን ጉት ጉምጉመን።
30 Pharisee naatu Ofafar bai’obaiyenayah himisir higam Jesu ana bai’ufununayah hibatiyih, “Kwa aisim nati kabay o’onayah naatu bowabow kakafih sabuw bairi kwama kwa’aa kwatomatom?”
31 የሱሳና አባበረ እሶነ፥ “ኦሀዉአማራኑን ኳሬ ፋያለሳሉን አኪም ላኮዶትሳሮ፤
31 Jesu iyafutih eo, “Sabuw iyab gewasih adanafur orot men tekokok, baise sabuw sawow wairafih adanafur orot i tekokok.
32 አንና ጩባልዬል ጩቦኮ ጉላ ጋልስን ኳሬ ቁሎለ ኡምን ላኮኤሜየሮ” አመ።
32 Ayu i men sabuw gewasih bow dogoroh baikitabirin isan anamih, baise sabuw bowabow kakafin wairafih.”
33 እሶና፥ “ያንሳኮ ኦአጋልሳታረን ካሞጋን ጎራታ አጋቡዬን፥ ኤባታራን፤ እባዶ ካፋራሳውኮ ኦአጋልሳታረና ኡሱማሌ የላታራን፤ ኦታ ጎአመን አርጌቶ አማናን ጣማናን” አመን።
33 Sabuw afa Jesu hibatiy hio, “John ana bai’ufununayah i mar etei teyohar teyoyoyoban naatu Pharisee hai bai’ufununayah i na’atube tisisinaf, baise o abai’ufununayah i hi’aa tetomatom.”
34 የሱሳና፥ አባበረ እሶነ፤ “ካማሻሸ እሶነ ዎታ ግራን ኦኡማሜራን ጎጎአጋቡይራዉን የልን ላኮዳንዳማሮ።
34 Jesu iyafutih eo, “Kwanotanot tabin boubun ana sabuw a baitab isan hinaruru’ay boro na’uwih aamoromorob hinamatabir maiye hinan? Men karam.
35 አየሱን ጎአመን ካማሻሸ እሶኮ ታኮአታምራ አሪ ኤመይናታ፤ ሀሱ ጎራታ አጋቡይራዋ” አመ።
35 Baise veya ta tabin boubun orot boro hinabosair sa’ab nan ana sabuw nihamiyih, imaibo i boro hinayohar.”
36 አደና ሃ አመ ማሱሴ ሰገ፤ “ካኡሱብክ ሳርስኮ ኤርበ ፊለረ ካዶአን ሳርሲ ጉት ኤርበ ካካታራ ማዮና ላኮግሮ ሃ ጎየለ ካኡሱብክ ሳርስ ፊላራ፤ ታኡሱብት ኤርበ ካዶአንክ ሳርስነ ዎታ እስ ላኮአታቶ።
36 Naatu Jesu oroubon ta iti na’atube eo, “Men yait ta faifuw boubun e’afuw faifuw atamanin fitimih, nati na’atube nasinaf faifuw boubun boro natakweb. Naatu faifuw boubun hinab atamanin hinafitifit ana itinin boro men gewasin.
37 ካኡሱብክ ካዎይኒ ጣሞና ካዶአንክ ድንቢቶ ሙላተ ካካታራ ማዮና ላኮግሮ፤ ጎሙላተ አድ ካኡሱብክ ካዎይኒ ጣሞኮክ ድንቢቶ ኤባራ፤ ካዎይኒ ጣሞና ኡባታራ፤ ድንቢቶና ላኦ ላኮአቦ።
37 Na’atube men yait ta wine boubun bai wine atamanin ana kibubumaim ririmih. Anayabin wine boubun ana kibub inab atamaninamaim inaririr wine boro nara’at kibub atamanin natafofor naatu wine nasuwa nare.
38 ሃንሱን ካኡሱብክ ካዎይኒ ጣሞ ካኡሱብክ ድንቢቶ ክባማኖ ዶትሳራ፤
38 Imih wine boubun ibo kibub boubunamaim tiririr.
39 ጎርታ፥ ካአዳላተ ካዎይኒ ጣሞ ካኮጣመ ጎራታ፥ ካኡሱብክ ካዶታታራ ማዮና ላግሮ፤ ኣላንቲና፥ ‘ካአዳላተ ካሮራንያ ማንኮአማናን ማራንያ።’ ”
39 Baise men yait ta wine atamanin tomatom ufunamaim wine boubun tom isan kokomih, aiyab. Anayabin nati orot iti na’atube eo, “Wine atamanin i gewasin anababatun.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.