Lucas 19
bswe (BSWE) vs VC
1 የሱሳ ታኢያርኮ ካታማ ቶስ ታበረ ኤሰነ ሮረ ሴታ ግረ።
1 Jesus entrou em Jericó e ia atravessando a cidade.
2 መገ ዛኮሳ ካአማመረ እባዶ ኮ ኤሰ ግረ፥ ቃራጣ ኦኩኩይሳሬዉን ዎይቻና ዱሬሳናየ።
2 Havia aí um homem muito rico chamado Zaqueu, chefe dos recebedores de impostos.
3 ኡሱና የሱሳ ካአማማረ ኤክዮ ድን ዶታ ግረ፥ አየሱን ጎአመን ጅፉ ታጋባባንት ማንኮሌተ ማራን፥ ጎሳ ሞጋንኮ ካከይ ኡሱ ድን ላኮዳንዴረ።
3 Ele procurava ver quem era Jesus, mas não o conseguia por causa da multidão, porque era de baixa estatura.
4 የሱሳ ሀሱ ራኔ ሮራ ማንኮግረ ማራን፥ ኡሱ ድን ሆረ ሀየ ቲየጉረ ኦዳ ቶይ ጉት ኮራተ።
4 Ele correu adiande, subiu a um sicômoro para o ver, quando ele passasse por ali.
5 የሱሳና ኤሰ ባንኤ ጌጉረ፥ ጦቂ አመረ “ዛኮሳ፥ ህታር አን ምንካይ ሀይን ዶትሳራ ሳም ዳግ” አመ።
5 Chegando Jesus àquele lugar e levantando os olhos, viu-o e disse-lhe: Zaqueu, desce depressa, porque é preciso que eu fique hoje em tua casa.
6 ኡሱና ሳመ ዳገጉረ የሱሳ ገጌሎይ ቆጳተ ምን ጌሳተ።
6 Ele desceu a toda a pressa e recebeu-o alegremente.
7 ኤሰ ካግረ እባዶና ሂካ ዴጉረ፥ “ሂክ እባዶት ምን ካጩባለሳ ቶስ ማርትና ኣምን ታበ!” አማ ዱባና ጉምጉማኖ ሀጋአበ።
7 Vendo isto, todos murmuravam e diziam: Ele vai hospedar-se em casa de um pecador...
8 ዛኮሳ አደ ኬ አሌጉረ ጎታነ “ጎታ፥ አን ታአቦ ዱሩማ ዱባኮ ምና ህየሳዉን ስስናራ። ማዮኮና ጣራይ ካሳመሮ ጎሌ፥ አምባ አፋር የል ኡሱን አባብናራ” አመ።
8 Zaqueu, entretanto, de pé diante do Senhor, disse-lhe: Senhor, vou dar a metade dos meus bens aos pobres e, se tiver defraudado alguém, restituirei o quádruplo.
9 የሱሳና አባበረ፥ “ሂክ እባዶት አደ ታአብራመ ሳኒ ማንኮሌ ማራን፥ ህታር ፋይና ኡሱና ሂካ ምኑን ሌራ።
9 Disse-lhe Jesus: Hoje entrou a salvação nesta casa, porquanto também este é filho de Abraão.
10 ኣላንቲና ኤረ ካእባዶ ካኮንኤመተራ ካባየሮ ዶትና ፋይሲንያ” አመ።
10 Pois o Filho do Homem veio procurar e salvar o que estava perdido.
11 ጎሳና ሂካ ማላ ግራን፥ የሱሳ ማሱሳ አዬሳኖ ሆረዴ፥ ኣላንቲና ኢየሩሳለም ቶስ ጋባላማኖና እባዶን ዎኖናት ካዋ ካጋባላመሮ ኣን ሌ ማንኮሙተ ማራንያ።
11 Ouviam-no falar. E como estava perto de Jerusalém, alguns se persuadiam de que o Reino de Deus se havia de manifestar brevemente; ele acrescentou esta parábola:
12 የሱሳና ሃ አመ፥ “ሹም ኮ መገ ካዎኖናት አታይረ አባባይን ኡል ካኤር ሴተ።
12 Um homem ilustre foi para um país distante, a fim de ser investido da realeza e depois regressar.
13 ኦሀንዳረን ኦሮኮ ቶሞን ኡመረ ጣጋራ ቶሞን እሶን ስሰጉረ፥ ‘አባባይ አን ታኤሜሮ ሂካ ማራጋደ ዳዳላየን’ ” አመ።
13 Chamou dez dos seus servos e deu-lhes dez minas, dizendo-lhes: Negociai até eu voltar.
14 “ኡልኬሳክ እባዶ ጎአመን ኡሱ ማንኮዲደ ማራን፥ ‘ሂክ እባዶት ኖ ጉት ጎጎሬድሮ ላኮዶታታኖ’ አመረን ኡሱ ዴበ ኦሀንዳረን ፋረን።
14 Mas os homens daquela região odiavam-no e enviaram atrás dele embaixadores, para protestarem: Não queremos que ele reine sobre nós.
15 “ሀሌዎ ኳሬ ሂክ ሹምት ሬደ ኡልኬሳ አባባተ፥ ኣኒዕ ኦሀንዳሬኒዕ ኡሱ ካስሰሮ ማራጋደ ዳዳሌረን ኤግታክ ዎረኤ ሄላቴራን ማላቢን እሶ ኡምስሰ።
15 Quando, investido da dignidade real, voltou, mandou chamar os servos a quem confiara o dinheiro, a fim de saber quanto cada um tinha lucrado.
16 “ኦሀንዳሬንኮ ካሆሬ ጋባላመረ ‘ጎታኬ፥ አት ኢን ታስሰተ ጣጋራኮ ጣጋራ ቶሞን ዎረኤ ሄላምስሰራ’ ” አመ።
16 Veio o primeiro: Senhor, a tua mina rendeu dez outras minas.
17 “ጎታና፥ ‘አት ካአብዳንተ ካሀንዳታክ’ ጎኢዳን ፈልተታ፥ ‘ኮኮ ክጫርኪ ካአብዳንተ ሌተ ማንኮሙተ ማራን፥ ካታማል ቶሞኒ ጉት ኦዶናት ኩን ስሳመራ’ ” አመ።
17 Ele lhe disse: Muito bem, servo bom; porque foste fiel nas coisas pequenas, receberás o governo de dez cidades.
18 “ካላምክና ጋባላመጉረ፥ ‘ጎታኬ፥ አት ኢን ታስሰተ ጣጋራኮ ጣጋራ ከን ዎረኤ ሄላምሰታ’ አመ።
18 Veio o segundo: Senhor, a tua mina rendeu cinco outras minas.
19 “ጎታኬሳና ‘ኩን አደ ካታማል ከን ጉት ኦዶናት ስሳመራ’ ” አመ።
19 Disse a este: Sê também tu governador de cinco cidades.
20 “ካካለ ካሀንዳረና ጋባላመረ ሃ አመ፥ ‘ጎታኬ፥ ሆጮይ ማማረ ካየ አን ካአዳላይሰራ ማራጋደካ ሂክማ።
20 Veio também o outro: Senhor, aqui tens a tua mina, que guardei embrulhada num lenço;
21 አት ካካኖን ግቶ ካአታቶ፥ ካዉጣኖን ግቶ ካማጣራቶ፥ ካአንተ ካኢሶን እባዶት ማንኮሌተ ማራን አን ኩ አብሳየራ።’
21 pois tive medo de ti, por seres homem rigoroso, que tiras o que não puseste e ceifas o que não semeaste.
22 “ጎታና ሃ አመ፥ ‘አት ካሜላን ካሀንዳታ ሃፉራ ካይዋ አን ኩ ፍርድናራ። ካካኖን ግሮ ካአታታሮ ካዉጣኖን ግሮ ካማጣራታሮ ካአመ ካኢሶን እባዶት ላኖኬ ጎአዴሰተ፥
22 Replicou-lhe ele: Servo mau, pelas tuas palavras te julgo. Sabias que sou rigoroso, que tiro o que não depositei e ceifo o que não semeei...
23 ኤመይረ ማራጋደኬ ዎረኤነ ዎታ ጎጎአታሮን ካፈላታሮ እባዶን ሙን ስስዋተ?’
23 Por que, pois, não puseste o meu dinheiro num banco? Na minha volta, eu o teria retirado com juros.
24 “ጎታኬሳና፥ ኤሰ ኦአሌራኔ ‘ጣጋራ ኡሱኮ አታደነ ጣጋራ ቶሞን ካአቦን ስሳ አመ።’
24 E disse aos que estavam presentes: Tirai-lhe a mina, e dai-a ao que tem dez minas.
25 “እሶና ‘ጎታ፥ ኡሱ ጣጋራ ቶሞን አባ’ አመን።
25 Replicaram-lhe: Senhor, este já tem dez minas!...
26 “የሱሳ ሃ አመ፥ ‘አን እስኑን ሃ አማራ፥ ካአቦን ዱባ አዳማራ። ካልክኮ ጎአመን ኣንክ ካግራዋ አታምናራ።
26 Eu vos declaro: a todo aquele que tiver, dar-se-lhe-á; mas, ao que não tiver, ser-lhe-á tirado até o que tem.
27 አየሱን ጎአመ አን እሶ ጉት ጎጎሬዶንኮ ኦዶታቴራን ሀሱ ዲናጆልኬ ሂታራ ኬናዴነ እን ሆረ ኤናኣ አመ።’ ”
27 Quanto aos que me odeiam, e que não me quiseram por rei, trazei-os e massacrai-os na minha presença.
28 የሱሳ ሂካ አዬሰ አባባተረ ኢየሩሳለም ቶስ ብን ሆረሃየ ሰሴታ ግረ።
28 Depois destas palavras, Jesus os foi precedendo no caminho que sobe a Jerusalém.
29 ዛይቲ ካበያራ ጋ ታኮአላታሮ ዎዳሚ ኦግራን፥ ቤተፋገ ቶንሳ ካብታንያ ማማን ቶስ ካኮጋባላማረ ጎራታ፥ ኡሱኮ ኦአጋልሳታረንኮ ላማነ ሃ አመ ፋረ።
29 Chegando perto de Betfagé e de Betânia, junto do monte chamado das Oliveiras, Jesus enviou dois dos seus discípulos e disse-lhes:
30 “እስን ሆረ ካግሮ ማማን ሴዬን፥ ኤሰራና ታባ ግራን ማዮና ሱረ ታኮሀማጺኖን ግሮ ታደሜሬ ዳርሜ ሻንተ ታግቶ ሄልናታን፥ ፉራዴን ሂታራ ኬና።
30 Ide a essa aldeia que está defronte de vós. Entrando nela, achareis um jumentinho atado, em que nunca montou pessoa alguma; desprendei-o e trazei-mo.
31 ማዮና ‘ሙን ፉራታን?’ አም እስን ጎሆሳተ ‘ጎታዉን ዶትሳታ አማ።’ ”
31 Se alguém vos perguntar por que o soltais, responder-lhe-eis assim: O Senhor precisa dele.
32 ኦፋራሜረና ሴቴረነ ኡሱ ጎጎሰጌረክ ማለ ሌ ሄሌን።
32 Partiram os dois discípulos e acharam tudo como Jesus tinha dito.
33 ካምነ እባዶና ዳርሜ ታደሜር እስን ፉራ ግራንቲ ዴንጉሬን፥ እሶነ “ዳርሜ ሙን ፉራታን?” አመን።
33 Quando desprendiam o jumentinho, perguntaram-lhes seus donos: Por que fazeis isto?
34 እሶና “ጎታዉን ዶትሳታ” አመን።
34 Eles responderam: O Senhor precisa dele.
35 ኤሰኮና ዳርሜ ታደሜር የሱሳ ቶስ ከነን፥ ሳርስ ካክሶ ጉት ያዬንጉረነ የሱሳና ዳርሜይ ጉት ሀማጺሴን።
35 E trouxeram a Jesus o jumentinho, sobre o qual deitaram seus mantos e fizeram Jesus montar.
36 እባዶና ኡሱ ካኮሴታሮ ራድ ሳርስክሶ ያ ግረ።
36 À sua passagem, muitas pessoas estendiam seus mantos no caminho.
37 ዛይቲ ካበያራ ጋ ታኮአላታሮ ዎዳምኮ መተጋማቶ ካጌሳሮ ራ ቶስ ካኮጋባላማሬን ጎራታ ቶቶ ኣሎ ኦንጂን ኦሌረን ኡሱኮ ኦአጋልሳታረን ካዴራን ባሳ ዱባ ገጌላታ ያየትሶ ጦቂሴን ሃ አማ ዋ ጋላታኖ ሀጋአበን።
37 Quando já se ia aproximando da descida do monte das Oliveiras, toda a multidão dos discípulos, tomada de alegria, começou a louvar a Deus em altas vozes, por todas as maravilhas que tinha visto.
38 “መገ ካጎታይ ካኤመታራ ዎኖ ካሶማሳመያ!” “ኖጎዳ ዳሩሪ፥ ካባጃ ጉንተ ዋዉን ሀሌቶ!”
38 E dizia: Bendito o rei que vem em nome do Senhor! Paz no céu e glória no mais alto dos céus!
39 ጎሳ ኦሮ ካግረ ኮኮ እባዶ ካፋራሳው የሱሳነ፥ “ካአጋልስሳቶ፥ ኩኮ ኦአጋልሳታራን ጫልኢ ጎጎአምናዉን ላኮሀድሳቶያ?” አመን።
39 Neste momento, alguns fariseus interpelaram a Jesus no meio da multidão: Mestre, repreende os teus discípulos.
40 የሱሳና፥ “አን እስኔ ሃ አማራ” “እሶ ጫልኢ ጎአመን ኤኤሞልና ኢይሮዋ” አመ።
40 Ele respondeu: Digo-vos: se estes se calarem, clamarão as pedras!
41 የሱሳና ኢየሩሳለም ቶስ ካኮጋባላማረ ጎራታ ካታማ ዴጉረ ኦተ።
41 Aproximando-se ainda mais, Jesus contemplou Jerusalém e chorou sobre ela, dizendo:
42 ሃ አመ፥ “ኩን ኖጎዳ ካሌሮ መያ አት ህታር አዴስ ግቴዋ! ግዳ ጎአመን ኢልታኮ ጎላተራ።
42 Oh! Se também tu, ao menos neste dia que te é dado, conhecesses o que te pode trazer a paz!... Mas não, isso está oculto aos teus olhos.
43 ዲናጆልካ ኩ ማራሙረ ምና ምና ማራሙርስ ኦት ካይጉረ ታባኖካና ብያኖካ ትር ካኮያድስራ ጎራታ ኤመይናራ።
43 Virão sobre ti dias em que os teus inimigos te cercarão de trincheiras, te sitiarão e te apertarão de todos os lados;
44 ተ ኩና ኦትታይ ኦሮ ካግሮ ይስካ ኤሬነ ዎታ ለሌድናራን፥ ኤኤሞኮ ካፈላመራ ግምበ ዱባ ዲጋምናራ፥ ዋ ኩ ፋይስን ካኮኤመተሮ ጎራታ አት ላኮአዴሰቶ።”
44 destruir-te-ão a ti e a teus filhos que estiverem dentro de ti, e não deixarão em ti pedra sobre pedra, porque não conheceste o tempo em que foste visitada.
45 ኤሰኮ አባባተረ የሱሳ ቁሉክ ምን ካኤብ ታበረ ኦዳዳላታሬን ኤሰኮ ቤሰ።
45 Em seguida, entrou no templo e começou a expulsar os mercadores.
46 አደና “ ‘ምን ካክ ቁሉክ ምን ካኤብ ልናራ’ አማመ ማጻፋ ቁሉክ ጻፋመራ እስን ጎአመን ‘ላጋ ካሽታ’ የላቴን” አመ።
46 Disse ele: Está escrito: A minha casa é casa de oração! Mas vós a fizestes um covil de ladrões {Is 56,7; Jr 7,11}.
47 የሱሳ አርጌቶ ቁሉክ ምን ካኤብ አጋልስሳ ግረ። ቱቃሞኮክ ዎይቻና ካሙሴ ሴራ ኦአጋልስሳረን፥ ካካለና አይሁድን ሆረሃዬን ኦፈላሬን የሱሳ ላጋዲን ዶታ ግረን።
47 Todos os dias ensinava no templo. Os príncipes dos sacerdotes, porém, os escribas e os chefes do povo procuravam tirar-lhe a vida.
48 አየሱን ጎአመን ጎሳ ዱባ አጋልስሳኖኬሳይ ቦጃመ ማንኮግረ ማራን ፈልን አማ ካኤሜተረን እሶን ኤካታና ዋተ።
48 Mas não sabiam como realizá-lo, porque todo o povo ficava suspenso de admiração, quando o ouvia falar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.