João 7
bswe (BSWE) vs NTLH
1 ኤሰኮ አባባተረ የሱሳ፥ ኤሰ ካግረ አይሁድል የሱሳ ላጋዲን ማንኮዶታረ ማራን፥ ይሁዳኮክ አዉራጃይ ማራሙራኖ ኢሳገረ ጋሊላ ማራሙረ።
1 Depois disso, Jesus começou a andar pela Galileia; ele não queria andar pela Judeia, pois os líderes judeus dali estavam querendo matá-lo.
2 ካአይሁድ ካዳሴ ባላ ካኮጋባላማረ ጎራታ አደ፥
2 Aconteceu que a festa dos judeus chamada Festa das Barracas estava perto.
3 አቢላል ታየሱሳ፥ “ኩኮ ኦአጋልሳታረና አደን አት ኦፈላቶ ፈሎ ጎጎዴናዉን፥ ሂታኮ ይሁዳ ቶስ ሴ አመን።
3 Então os irmãos de Jesus disseram a ele: — Saia daqui e vá para a Judeia a fim de que os seus seguidores vejam o que você está fazendo.
4 እስ ቱሳይን ዶታታ ግራን ስያመ ካፈላራ ማዮና ላግሮ። አትና ሂካ አየስ ካፈላቶ ጎሌተ፥ እስኦታ አላምን አዴስሳ” አመን።
4 Pois quem quer ser bem-conhecido não deve esconder o que está fazendo. Já que você faz essas coisas, deixe que todos o conheçam.
5 አቢላልቴሳ ሱረ ላኮአማንተተ።
5 Até os irmãos de Jesus não criam nele.
6 የሱሳና፥ “እየን ልክኪ ጎራታ ጋና ላኮጌሮ፥ እስኑን አደ ማጎሬና ጎራታና ካኤካተያ።
6 Ele respondeu:
7 አላም እስን ዲድን ላኮዳንዳሮ፥ አን አደ፥ ፈሎኦቴሳ ኦሜላን ላኖ ማንኮአቶታሮ ማራን እን ዲዳራ።
7 O mundo não pode ter ódio de vocês, mas tem ódio de mim porque eu afirmo que o que o mundo faz é mau.
8 እስን ባላ ቶስ ሰዬን፥ እዬን ልክኪ ጎራታ ማንኮጌኖን ግሮ ማራን ባላ ቶስ ላኮሴይናሮ አመ።”
8 Vão vocês à festa, mas eu não vou porque a minha hora ainda não chegou.
9 ሂካ እሶን አመረ ጋሊላ አዳላተ።
9 Jesus disse isso e ficou na Galileia.
10 ሀሌዎ ኳሬ፥ አቢላል ባላ ቶስ ካኮሴታተ ጎራታ ኡሱና ሙታ ሀሌኖን ግራን ስያመ ባላ ቶስ ሴተ።
10 Depois que os seus irmãos foram à festa, Jesus também foi, mas fez isso em segredo e não publicamente.
11 ባላ ጉቲና አይሁድ፥ “ኡሱ እባዶት ሀጌ ግራ?” አማ ዶታ ግረን።
11 Os líderes judeus o procuravam na festa e perguntavam: — Onde é que está aquele homem?
12 ጋራኬሳ ጎሳ ኦሮ ታንጂን ጉምጉማኖ ግረ። ኮኮና፥ “ኡሱ ካእዳንክ እባዶትያ” አመን። ኦካለ አደን፥ “ላ፥ ጎሳ ካሽርሳሮያ” አመን።
12 Na multidão havia muita gente comentando sobre ele. Alguns diziam: — Ele é bom. — Não é não; ele engana o povo! — afirmavam outros.
13 ሀሌዎ ኳሬ አይሁድ አብሳታኖኮ ካከይ ጋራኬሳ ፉትሰ ካአዬሰ ማዮና ላግረ።
13 Mas ninguém falava abertamente sobre ele porque todos tinham medo dos líderes judeus.
14 ባላና ታኮጠኤላ ሴቴ የሱሳ ቁሉክ ምን ካዋ ቶስ ቤረ አጋልስሳኖ ሀጋአበ።
14 Quando a festa já estava no meio, Jesus foi ao Templo e começou a ensinar.
15 አይሁድና ሳዳ ሂክ እባዶት ሀአጋልሳኖኒ ሂካ አጋልስስ ምሲ አዴስን ዳንዴ? አመን።
15 Os líderes judeus ficaram muito admirados e diziam: — Como é que ele sabe tanto sem ter estudado?
16 የሱሳና፥ “አን ካአጋልስሳራ አጋልስሳኖ እንኮ ሀሌኖን ግራን እን ካፋረሮኮ ካኤሜተሮያ።
16 Jesus disse:
17 ማዮና ፈኢ ታዋ ፈልን ጎዶተ፥ ሂክ አጋልስስ ዋኮ ጎርቱን እንኮ ካኤመተሮ ላኖ ካለቤሰ ካሳ።
17 Quem quiser fazer a vontade de Deus saberá se o meu ensino vem de Deus ou se falo em meu próprio nome.
18 እስኮ ካአዬሳራ፥ ሀሱ ካኮንፈላራ ኡሱን ካባጃ ማንኮዶታታሮ ማራንያ፥ ካፋረሮኮት ካባጃን ካፈላራ አደ ኡሱ ካሩሚያ፥ ጣራና ላኮሄላማቶ።
18 Quem fala em seu próprio nome está procurando ser elogiado. Mas quem quer conseguir louvores para aquele que o enviou, esse é honesto, e não há falsidade nele.
19 ሙሴ ሴራ ላኮስሰሮያ? አየሱን ጎአመን ኮና ሴራ ላኮኦራቴን። እስን መዉን እን ላጋዲን ዶታታን?”
19 Foi Moisés quem deu a
20 ጎሳና፥ “አት ዱርሳ ካአብታ!” “ኩ አደ አዮያ ላጋዲን ካዶታራ?” አመን።
20 A multidão respondeu: — Você está dominado por um demônio! Quem é que está querendo matá-lo?
21 የሱሳ አባበረ እሶነ ሃ አመ፥ “አን ባሳ ኮ ፈለ፥ እስን ዱባና ሳደን።
21 Então Jesus disse:
22 ሀማጽሳማኖ ካኮኤመተራ ኦዶላልኮ ኳሬ ሙሴኮ ላኮዮ፥ ጎሌና ሙሴ ሀማጽሳማኖ ማንኮስሰ ማራን አይሁድን ታፎልሲ አርና ሀኢሶን ይስ ሀማጽሳታን።
22 Vocês
23 ሴራ ካሙሴ ጎጎኢግልሳሞንኮ ይስ አይሁድን ታፎልሲ አሪ ካሀማጺሳታን ጎሌተን፥ ታእባዶ ኔፎ ታፎልሲ አሪ ጎፋይሰ መዉን እን ጉት አማራታን?
23 Para não deixarem de cumprir a Lei de Moisés, vocês circuncidam um menino, mesmo no sábado. Então por que ficam com raiva de mim quando eu curo completamente uma pessoa no sábado?
24 በቤድ ታእባዶ ዲያ ፍርዳኖ ኢሳጋዴን ፍርዳ ካሩም ፍርዳ” አመ።
24 Parem de julgar pelas aparências e julguem com justiça.
25 ኡሱ ጎራታ ኢየሩሳለም ካግረ ኮኮ እባዶ፤ “ላጋዲን ካዶታራን እባዶት ላ ሂካዮላ?
25 Algumas pessoas que moravam em Jerusalém perguntavam: — Não é este o homem que estão querendo matar?
26 ሂክማ ኡሱ ዲዳ ቤሰ አዬሳራ፥ እሶ አየስ ኮና ላኮአዬሳራን፥ ሂክ እባዶት ክርስቶሳ ላኖ ኦዶናት ኦአባን አዴስ ግራነ?
26 Vejam! Ele está falando em público, e ninguém diz nada contra ele! Será que as autoridades sabem mesmo que ele é o Messias ?
27 ሂክ እባዶት አደ ኤትኮ ኤሜተሮ ኖ ካንሶዋ፥ ክርስቶሳ ኤመታ ግራን ኤትኮ ኤሜይናሮ ማዮና ላካሶ” አመን።
27 No entanto, quando o Messias vier, ninguém saberá de onde ele é; e nós sabemos de onde este homem vem.
28 የሱሳ ቁሉክ ምን ካዋ ኦሮ አጋልስሳ ያየ ጦቂሰረ፥ “እ፥ እን ካሳንዋ፥ ኤትኮ ኤሜየሮና ካሳንዋ፥ አን ህታኒ ካኮንግራ እስኦቴይ ላኮዮ፥ አየሱን ጎአመን እን ካፋረራ ኡሱ ካሩምያ፥ እስን አዴን ላኮካሳን፥
28 Quando estava ensinando no pátio do Templo, Jesus disse bem alto:
29 አን አደ ኡሱ ዶለኮ ማንኮኤሜየሮ ማራና ኡሱና እን ማንኮፋረሮ ማራን አን ኡሱ ካሶዋ” አመ።
29 Mas eu o conheço porque venho dele e fui mandado por ele.
30 ሃንሱን አብን ዶተን፥ አየሱን ጎአመን ጎራታ ጋና ማንኮጌኖን ግሮ ማራን ማዮና ገነ ጉት ላኮካየ።
30 Então quiseram prender Jesus, mas ninguém fez isso porque a sua hora ainda não tinha chegado.
31 ጎሌና ጎሳኮ ካሞጋን ኡሱ አማኔረ፥ “ሀያ፥ ክርስቶሳ ኤመታ ሂክ እባዶት ካፈላሮ ማላታኮ ካሮረ ፈሎ?” አመን።
31 Porém muitas pessoas que estavam na multidão creram nele e perguntavam: — Quando o Messias vier, será que vai fazer milagres maiores do que este homem tem feito?
32 ፋራሳዊልና፥ ጎሳ ጋራኬሳ ጉምጉማ ካአዬሳሮ አየስ ማለ፥ ካቱቃሞል ዎይቻልና ፋራሳዊል ጎጎአብናዉን እሶን ቁሉክ ምን ካዋ ኦኦራራን ፋረን።
32 Os fariseus ouviram a multidão comentando essas coisas sobre Jesus, e por isso eles e os chefes dos sacerdotes mandaram guardas para o prenderem.
33 የሱሳና፥ “አን እስን ዎታ ካኮአዳላይናራ ጎራታ ክጫሩንያ፥ ኤሰኮ እን ካፋረሮ ቶስ ሴይናራ፥
33 Jesus disse:
34 እስን እን ዶትናታን፥ አየሱን ጎአመን ላኮሄልናታን፥ አን ማንኮግሮ ቶስ ኤመይን ላኮዳንዴታን” አመ።
34 Vocês vão me procurar e não vão me achar, pois não podem ir para onde eu vou.
35 አይሁድን ኦዶናት ኦአባን እስ እስሮ፥ “ሂካ እባዶት፥ ሄልን ኖ ካኮዋይናና ኤትራ ሴይን ጎሄድሮያ? ግሪክጆል ኦሮ ዳርኣመን ኦግራን ኡናታን ቶስ ሴይረ ግሪክጆል አጋልስስን ዶተረያ?
35 Então os líderes judeus começaram a comentar: — Para onde será que ele vai que não o poderemos achar? Será que ele vai morar com os judeus que moram no estrangeiro? Será que vai ensinar os não judeus?
36 ‘እን ዶትናታን፥ አደን ላኮሄልናታን አድና፥ አን ማንኮግሮ ቶስ ኤመይን ላኮዳንዴታን’ ጎአምሮ መ አማኖያ?” አመን አዬሴን።
36 O que será que ele quis dizer quando afirmou: “Vocês vão me procurar e não vão me achar, pois não podem ir para onde eu vou”?
37 ባላን ጉዳታኖ ታላቶ ታንጂንት አሪ፥ የሱሳ አሌረ ያየ ጦቂሰረ፥ “ማዮና ካሱጉባተራ ጎግረ እን ቶስ ኤመይረ ሀጣመ አመ።
37 O último dia da festa era o mais importante. Naquele dia Jesus se pôs de pé e disse bem alto:
38 እየ ካአማናራ፥ ማጻፋ ቁሉክ ጎጎአማሮ ኦግር በከኮክ ፉልቶ ኦሮኮ ብያራ” አመ እዬ።
38 Como dizem as
39 ሂካ ኡሱ ካኮንአመራ ኡሱ ኦአማናራን ካአታይናራን አያናኮክ ጋራየ፥ ኣላንቲና የሱሳ ጋና ማንኮካባጃሞን ግረ ማራን አያና ቁሉክ ላኮስሳመረ።
39 Jesus estava falando a respeito do Espírito Santo, que aqueles que criam nele iriam receber. Essas pessoas não tinham recebido o Espírito porque Jesus ainda não havia voltado para a presença gloriosa de Deus.
40 ጎሳኮና ኮኮ ሂካ ሃፉራ ካኮማላረ ጎራታ፥ “ሂክ እባዶት ኦግራን ካሄገሮያ” አመ።
40 Muitas pessoas que ouviram essas palavras afirmavam: — De fato, este homem é o
41 ኦካለ፥ “ኡሱ ክርስቶሳያ” አመን። ኩክና አደ ሃ አመ፥ ክርስቶሳ ጋሊላኮ “ምሲ ኤመይን ዳንዳራ?
41 Outros diziam: — Ele é o E ainda outras pessoas perguntavam: — Mas será que o Messias virá da Galileia?
42 ማጻፋ ቁሉክ፥ ክርስቶሳ ካዳዉተ ህዲድኮ፥ ዳዉተና ታኮግረ ቤተሌምኮ ኤመታኖ ላ አዬሳሮላ?” አመን።
42 As Escrituras Sagradas dizem que o Messias será descendente de Davi e vai nascer em Belém, onde Davi morou.
43 ሃኑና የሱሳኮት ኣላንቲ ጎሳ ኦሮ ካለካለ ብያኖ ሌ፥
43 Então o povo se dividiu por causa dele.
44 ኮኮና ኡሱ አብን ዶቴ፥ አየሱን ጎአመን ማዮና ገነ ጉት ላኮካየ።
44 Alguns queriam prender Jesus, mas ninguém fez isso.
45 ኤሰኮ አባባተረ ቁሉክ ምን ካዋ ኦኦራሬን ቱቃሞኮክ ዎይቻል ቶስ አባባተን ኤመተን፥ እሶና “ሙን አት ኤሜኖን ኢሳይዴታን?” አመን።
45 Os guardas voltaram para o lugar onde estavam os chefes dos sacerdotes e os fariseus , e eles perguntaram: — Por que vocês não trouxeram aquele homem?
46 “ኦሀንዳረና፥ ሂካ እባዶት ኣን፥ ማዮና ሱረ አዬሰ ላካሶ” አመን አባበን።
46 Eles responderam: — Nunca ninguém falou como ele!
47 “ፋራሳዊል አደ፥ እስና ሶባንቴታን አማኖያ?
47 Então os fariseus disseram aos guardas: — Será que vocês também foram enganados?
48 ጎሌና ኦዶናት ኦአባንኮና ፋራሳውልኮ ኡሱ ካአማነራ ግሮ?
48 Por acaso alguma autoridade ou algum fariseu creu nele?
49 ሴራ ካካሶን ሂክ ጎሳ አደ ካቃንጋመያ” አመን አባበን።
49 Essa gente que não conhece a Lei está amaldiçoada por Deus.
50 ሂታኮ ሆረነ የሱሳ ቶስ ሴተ ካግረና እሶኮ ኮ ካሌራ ንቆድሞሳ፥
50 Mas Nicodemos, que era um deles e que certa ocasião havia falado com Jesus, disse:
51 “ሴራካን፥ ሆራርጀ እባዶት ኮ መ ፈለሮ ሀማሎንና ሀአዴሶን ፍርዳራ?” አመ።
51 — De acordo com a nossa Lei não podemos condenar um homem sem ouvi-lo primeiro e descobrir o que ele fez.
52 እሶና፥ “አትና አደ ጋሊላኮታ? ካሄገሮ ጋሊላኮ ክዋት ቆቆርና፥ ጋቾጌታ” አመን አባበን።
52 — Por acaso você também é da Galileia? — perguntaram eles. — Estude as Escrituras Sagradas e verá que da Galileia nunca surgiu nenhum profeta .
53 [ኤሰኮ ዳንበኔ ዱባ ምን ምን ሴተን።
53 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.