João 5

bswe (BSWE) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 ኤሰኮ አባባተረ ካአይሁድ ባላ ማንኮ ግረ ማራን፥ የሱሳ ኢየሩሳለም ቶስ ቤ።
1 Veya bai’ab sawar ufunamaim, Jew hai hiyuw aa isan Jesu yen in Jerusalem.
2 ኢየሩሳለምና፥ ካእዳድ ኡፋ ዶሌ፥ ካራ ከን ጉንተ ካሳራመ ካኮሰሴታራን ታአብታ፥ ሄኢ ታአራማይኪ ቤተሳይዳ ታአማማተ ባንኤ ካኮጣማቃራን ካፉልቶ ኤላ ኮ ግረ።
2 Jerusalem wanawanan efan wabin For Hirahir sisibinamaim i harew kukuf, naatu ana seboseb etei umatroun hiwowaben Aramek fanahimaim tisusu’ub Betsaida,
3 ሂካ ካኮሰሴታራን ራጆሊ ካሞጋን ናፋለሳል፥ ኢልኦ ካድያኖን፥ ኦኤሳራና ናፋለሳል ሁዱረን ግረን። [በከኮክ አአኖና ኦራታ፥
3 nati sebosebomaim sabuw sawusawuwih moumurin maiyow hiya hi’inu’in, matah fim, ah umah kafikafirih, naatu ah umah ririmih hima hikakaif harew tabi’etaw isan.
4 ሮረ ሮረ ኤርግቻ ካዋ ዳገ በከ ካኮአኢሳሮ ጎራታ፥ ጣየ ኤላ ቶስ ካታበ ካአቦ ኩባ ማምስክኮና ፋያ ግረ።]
4 Anayabin veya ta ta Regah ana tounamatar boro nara’iy harew kukuf nabenei niyabat rarouw nayen. Naatu sabuw sawow ana yumat ta ta hibow hina ti’inu’in, yait wan nara’iy nakifukif i boro nayawas.
5 ኤሴና ጌስ ሶንዶምኮ ስዴዱን ኩባሌሳ ሌ ካግረ እባዶት ኮ ግረ።
5 Orot ta sawow bai ma kwamur etei 38 i nati wanawanahimaim.
6 የሱሳና ሂካ እባዶት ኤሰ ካሁዱረሮ ዴጉረ፥ ጎራታ ካሞጋኑን ሂካ ማለ ግራኖ አዴሰረ “ፋይን ዶታታ?” አመ።
6 Jesu nuw orot nati’imaim inu’in itin, naatu so’ob orot sawow nati bai virurumin maiyow, imih orot ibatiy, “O kukokok inayawas?”
7 ኩባሌሳትና አባበረ፥ “ጎታ! በከ ካኮአኢራን ጎራታ ኤላ ቶስ እን ካዳግስሮ እባዶ ላኮአቦ፥ አን ታብን ጎሄድሮ ካካለ ሆረሃራ” አመ።
7 Orot iya’afut eo, “Regah, anamaramaim harew iyabat rarouw eyey, men yait ta boro nibaisu nabuwu anara’iy harew kukuf yan. Ayu misir ra’iyemih abiwa’an, sabuw afa i wan hira’iyeka.”
8 የሱሳና፥ “ክ! ታኮሁዱርተቶ አልጋታ ስዳዴ ጋል” አመ።
8 Naatu Jesu orot isan eo, “Kumisir! A ir kunu naatu kuremor kwen.”
9 እባዶትና ጎርሰዋ ፋዬ፥ ታኮሁዱረረ አልጋና ስዳተ ጋለ።
9 Mar ta’imon orot yawas; misir ana ir nu bat remor.
10 አይሁድን ኦዶናት ኦአባና ካፋዬሮ እባዶትነ፥ “ታፎልሲ አሪ ማንኮሌተ ማራን ታኮሁዱርተቶ አልጋታ ጎጎስዳቶን ሴራ ኩን ፈኢ ላኮስሳሮ አመን።”
10 Naatu Jew sabuw orot yayawas isan hi’o, “Iti boun i Baiyarir ana veya, ata ofafar men ebibasit o a ir ina’abar.”
11 ኡሱ አደ፥ “ኣንክ እን ካፋይሰራ እባዶት፥ ‘ታኮሁዱርተቶ አልጋታ ስዳዴ ጋል’ አመራ” አመ አባበ።
11 Baise iya’afutih eo, “Orot yait ayu biyawasu iuwu, ‘Kumisir a ir kunu naatu kubat kuremor.’”
12 እሶና፥ “ታኮሁዱርተቶ አልጋታ ስዳዴ ጋል ካአመራ ኡሱ አዮያ?” አመን ሆሳተን።
12 Imih hibatiy, “Nati orot i yait uwi a ir inu i’abar ibat kureremor?”
13 የሱሳና ፋክመ ሴተ ጎሳ ኦሮ ታበ ማንኮግረ ማራን፥ እባዶትና ማዮ ኡሱ ፋይሰሮ ላኮአዴሰሮ።
13 Orot nati yayawas i men kafa’imo so’ob orot i yait, anayabin sabuw moumurin maiyow nati’imaim hibatabat Jesu sorabon in kasiy.
14 ኤሰኮ አባባተረ የሱሳ ኡሱ እባዶት ምን ካኤብ ኦሮ ሄለረ፥ “ሂክማ፥ ፋይተታ፥ ሂካኮ ካሮረ አየስ ኩ ጎጎጌኖንኮ ሂታኮ ዳንቤባን አድ ጩቦ አሮፈልተ” አመ።
14 Nati ufunamaim Jesu Tafaror Bar wanawanan tita’ur naatu iu, “Kwi’itin, o iyawas. Bowabow kakafih inihamiyen o sawar kakafin anababatun boro biyamaim namatar.”
15 እባዶትና ኡሱ ካፋይሰራ የሱሳ ላኖ ሴተ አይሁድን ሰገ።
15 Orot nati’imaim tit in, Jew sabuw hai tur eowen i Jesu iyawas.
16 አይሁድን ኦዶናት ኦአባን፥ ታፎልሲ አርትሶይ ሂኒዕ ፈሎ ፈላማኖይ፥ የሱሳ ሆሮራኖ ሀጋአበን።
16 Imih hibusuruf Jesu isan turamaim hi’u hi’a’a’afiy, anayabin i Baiyarir ana veya sawar iti na’atube sinaf isan.
17 የሱሳና፥ “ኦዶክ ግዳግን ፈላ ግራ፥ አንና አድ ፈልናራ” አመ።
17 Jesu isah eo, “Ayu Tamai i mar etei ebowabow, imih ayu auman boro anabow.”
18 ጎርታ አይሁድን ኦዶናት ኦአባን፥ የሱሳ ታፎልሲ አርትሶ ማንኮኢግልሰ ካላዉን ሀሌኖን ግራን ዋ ኦዶ የላተ፥ እስኦቴሳ ዋኔታ ኤካ የላታኖይ፥ ላጋዲን አታይሰን ዶታ ግረን።
18 Ana’an iti isan Jew hisinaftobon ef hinuwet Jesu asabunin isan; men Baiyarir ana ofafar ea’eastu’ub akisin, baise God isan Tamah rouw eo’omaim, iwa’an taiyuwin bai yen in God hairi anafofonin matar.
19 የሱሳና፤ “አን ሩምና ሩምና አማራ፥ ኦዶ ፈላ ግራን ካዴሮ ካላል ኳሬ ኤረ ካለ እስኮ ኮና ፈልን ላኮዳንዳሮ፥ ኦዶ ካፈላሮ ዱባ ኤረ ካዋ አደ ፈላራ።
19 Jesu iyafutih eo. “Turobe a tur ao’owen, Orot Natun akisin ana kok men karam nasinaf; baise Tamah abistan sinaf i i’itinimaim boro nasinaf, anayabin Tamah abistan isisinaf na’atube Natun isisinaf.
20 ኦዶ ኤረ ማንኮጌላታሮ ማራን ኡሱ እሲ ካፈላሮ ዱባ ቱሳራ፥ ጎጎሳዳዉና ሂካኮ ካሮረ አየስ ቱስሮዋ።
20 Anayabin Tamah i Natun iyabuw sawar etei esisinaf na’atube Natun i’obaiy imaim esisinaf. Turobe, kwa a baifofofor isan, i boro sawar gagamihika ni’obaiy nasinaf men boun iti na’atube.
21 ኣላንቲና ኦዶ ካጎየ ጎጎኬሳሮ ማለ፥ ኔፎና ጎጎስሳሮ ማለ፥ ኤረ ካዋና አደ ካዶታተ ዱባን ግር ስሳራ።
21 Tamah murumurubih imisiruwih yawas ebitih na’atube, nati ef ta’imon Natun ekok yait yawas baitinamih boro nitin.
22 ኦዶ ማዮ ጉቲና ላኮፍርዳሮ፥ አየሱን ጎአመን ፍርዳ ዱባ ኤረኬሳን ሮርሰ ስሰራ።
22 I na’atube Tamah men yait ta ebibatiy, baise baibabatiyen ana fair tutufin etei Natun itin.
23 ህክና፥ ኦዶ ጎጎካባጃና ማለ ዱባ ኤረኬሳና ጎጎካባጂናዉንያ፥ ኤረ ካዋ ካካባጂኖን፥ ካፋረሮ ኦዶና ላኮካባጃሮ።
23 Saise sabuw etei Tamah tirurusagiy na’atube, Natun boro hinarusagiy. Imih o yait Natun men kururusagiy, Tamah, i ana baiyonenayan auman men kururusagiy.
24 “አን ሩምና ሩምና አማራ፥ ሃፉራኬ ካማላራ፥ እን ካፋረሮና ካአማናራ ጅሩ ጅሮማክ ግር አባ፥ ጎይኮ ግር ቶስ ናቀራ ኳሬ ፍርዳ ቶስ ላኮኤሜታሮ።
24 “Turobe a tur ao’owen, o yait ayu au tur inowar naatu menatan ayu iyafaru anan kubitumitum, o i yawas ma’ama wanatowan ibaika, naatu o boro men baibatebat inab, anayabin morobone irabon yawas wanawanan irun.
25 አን ሩምና ሩምና አማራ፥ ካጎየራ እባዶ ኤረ ካዋኮት ያየ ካኮማላን ጎራታ ኤመታራ፥ ጎራታና ግዳያ፥ ኦማላራና ኔፎ ግርናና።
25 Turobe a tur ao’owen, veya i enan naatu i na titaka, nati ana veya murumurubih boro God Natun fanan hinanowar naatu iyab fanan hinanonowar boro yawas hinab hinama.
26 ኦዶ እሲዋ ካግር ፉልቶ ጎጎሌሮ ኡሱማሌ፥ ኤረኬሳና መተኬሳዉን ካግር ፉልቶ ጎጎሌሮን የለራ።
26 Anayabin Tamah taiyuwin i yawas an, imih nati yawas ta’imon Natun itin yawas an matar.
27 ኡሱና ኤረ ካእባዶ ማንኮሌ ማራን ፍርዳ ጎጎፍርዲሮን ኦዶናት ስሰራ።
27 Naatu i baibabatiyen ana fair Natun itin, anayabin i, i Orot Natun.
28 “ሂካኒ አሮሳዴን፥ ቃማላሜን ኦግራን ዱባ ያየቴሳ ካኮማላን ጎራታ ኤመታራ።
28 “Tur iti ao isan men kwana’ororsa’ir; veya i nati namamataramaim enan, murumurubih etei boro fanan hinanowar,
29 ታኢዳን ኦፈሌራን ግርኮክ ክያኖን፥ ታሜላን ኦፈሌራን አደን ኪረነ ፍርዳ አታይናራን አመ።”
29 hai rahane hinatit, naatu iyab gewasin hisisinaf boro hinamisir yawas hinab, iyab kakafih hinasisinaf boro hinakusairih.”
30 “አን ካለ እስኮ ኮና ፈልን ላኮዳንዳሮ፥ አን ካፍርዳራ ካማላሮ ካላያ፥ እን ካፋረሮኮት ፈኢ ኳሬ ፈኢቴ ማንኮ ዶታኖን ማራን ፍርዳክ ጋራያ።
30 “Ayu men karam akisu au kok ana sinaf, baise abisa God iu’uwu’umaim sabuw abibabatiyih, imih ayu au baibatiyen i mutufor, anayabin men ayu au kokomaim asisinaf, baise orot yait ayu iyunu anan i anakok asisinaf.
31 “አን እስኦቴዉን ጎአቶቴ፥ አቶናትክ አታማኖ ላኮአቦ።
31 Ayu taiyuwu au sinaf isan ana’o’orereb na’at, au tur i men turobe’emih.
32 እን ማራን ካአቶታራ ካካለ ግራ፥ ኡሱ እን ማራን ካስስናራ አቶናት ሩም ላኖ አን ካሶዋ።
32 Baise orot ta ayu isou eo’orereb, i a tur ao’owen i ana orereb ayu isou i turobe.
33 “እስን ያንሳ ቶስ ፋርቴተን፥ ኡሱና ጋራ ካሩም አቶቴራ።
33 Kwaso’ob gewasomih kob abarayah John isan kwaiyafarih hinan John i turobe kwa a tur eowen.
34 አን አቶታኖ ካእባዶ ካአታታሮ ላኮዮ፥ አን ሂካ ካኮንዬሳራ አደ እስን ጎጎፋይታዉንያ።
34 Iti i men kwa orot maiyow isou kwataorereb, baise iti ao saise mi’itube kwa yawas kwatab isan.
35 ያንሳ ቤባ ኢፋ ካስሳሮ ኮሮንታ አንየ፥ እስና ጎራታ ክጫሩን ኢፋኬሳይ ገጌላይን ዶታቴን።
35 John i hinow na’atube to’ab marakaw kwa it, naatu mar kikimin kwa ana marakaw isan kwaiyasisir.
36 “አን አደ ካያንሳ አቶናትኮ ካሮረ አቶናት አባ፥ ጎጎጉድስሮን ኦዶ ኦስሰራ፥ አንና ኦፈላራ ፈሎ ኦዶ እን ፋራኖ አቶታራን።
36 Baise ayu au orererebayan orot i gagamin, men iti John eo’orereb na’atube. Ayu au orererebayan i abisa Tamai iyunu ana asisinaf i eo’orereb, naatu nati ebi’obaiyi ayu i Tamai iyafaru anasinaf isan, orot ta eo’orereb i John eo’orereb natabir, anayabin iti bowabow ayu Tamai bitu i anisawar, naatu iti bowabowamaim eo’orereb Ayu Tamai iyunu ana i ana bowabow anabow.
37 እን ካፋረራ ኦዶ ኡሱዋ ጋራኬ አቶቴራ፤ እስን አዴን ያየቴሳ ሱረ ላኮማልተታን፥ ምዲቴሳና ሱረ ላኮዴቴታን።
37 Naatu Tamai iyunu anan i taiyuwin ayu isou eo’orereb. Kwa men kafa’imo fanan kwanowar naatu yumatan kwa’itin.
38 እን ካፋረሮና ማንኮአማናና ዋተን ማራን ሃፉራኬሳ እስኒ ላኮግሮ።
38 Kwa ana tur men dogor wanawanan run, anayabin menatan ayu iyunu anan i men kwabitumitum.
39 እስን ማጻፋ ቁሉኪና ጅሩ ጅሮማክ ግር ኦሄላይናታን ኣን ማንኮላሮ ማራን ማጻፋል ቆቆራታን፥ ሂክ ማጻፋና ጋራኬ ካአቶታሮያ፤
39 Kwa Buk Atamaninamaim hikikirum kwaiyab kwabinotanot anayabin boro imaim yawas wanatowan kwanab. Nati tur i ayu isou eo,
40 እስን አዴን፥ ኔፎ ግርን እን ቶስ ኤመይን ላኮዶታታን።
40 baise men kwakokok kwanan ayu biyau yawas kwanab.
41 “አን እባዶኮ ካባጃ ላኮዶታታሮ፤
41 “Ayu men orot babin bora’ara’ahu isan ao’omih.
42 አየሱን ጎአመን አን እስን ካሶዋ፤ ጌላንጀ ታዋና ዎዳናትስኒ ኦሮ ግርዋት አን ካሶዋ።
42 baise kwa orot babin a yawas ayu aso’ob, kwa a yabow God isan dogoromaim i men ema’am.
43 አን ኣቦኬክ መገ ኤሜየ እስን ጎአመን እን ላኮአታቴታን፤ ካካለ መገኬሳ ኤመተዋ አታታቴንዋ።
43 Ayu Tamai wabinamaim anan kwa men kwabuwu au merar kwayi, baise orot babin ta i taiyuwin wabinamaim nanan boro kwanab ana merar kwanay.
44 እስን እስእስ ኦሮ ካባጃ ኦስሳታን፥ አየሱን ጎአመን ዋ ኮኮ ታኤማቶ ካባጃ ኦዶታኖን ጎሌተን፥ ምሲ አማንን ዳንዳታን?
44 Kwa taiyuw baifa’i isan a kok gagamin, baise God ta’imonamo ana baifa’en i men kwakokok, imih ayu abisa ao boro kwanitutumu?
45 “ካሞታራክስን አብድ ካኮንሉጉዳቴታን ሙሴ ኳሬ፥ አን ኦዶ ሆረ እስን ካሞታሮ አን አሮሌኖ፤
45 Men kwananot ayu boro Tamai nanamaim ubar kwa bait kwanarouw en, baise Moses kwa a not tutufin imaim kwayai kwama’am boro ubar nabit kwana’itin.
46 ሙሴ ካአማናታን ሌቴንዋ፥ እን አማናቴንዋ፤ ኣላንቲና ኡሱ ካጻፈራ ጋራኬያ።
46 Moses kwatabitumitum na’at, ayu boro kwatitutumu, anayabin i ayu isou kirum.
47 ኡሱ ካጻፈሮ ጎአማናኖን፥ አን ካአዬሳሮ ሃፉራኬ ምሲ አማንናታን?” አመ።
47 Baise Moses abistan kikirum kwa men kwanabitumatum na’at, boro mi’itube ayu ao kwanitumatum?”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.