João 3

bswe (BSWE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ታፋራሳውል ኡናና፥ ካአይሁድ ዎይቻልኮ ኮ ካሌራ ንቆድሞሳ ካአማማረ እባዶት ግረ።
1 Havia um homem entre os fariseus, chamado Nicodemos, príncipe dos judeus.
2 ኡሱ እባዶትና ሄመን የሱሳ ቶስ ኤመተረ፥ “ካአጋልስሳቶ! ዋ ኡሱነ ዎታ ካሌ እባዶት ኳሬ አት ካፈላቶ ባሳክ ማላታ ማዮና ፈልን ማንኮዳንዴኖን ማራን፥ ዋ ዶለኮ ካኤመተቶና ካአጋልስሳቶ ላኖ ኖ ካንሶዋ” አመ።
2 Este foi ter com Jesus, de noite, e disse-lhe: Rabi, sabemos que és um Mestre vindo de Deus. Ninguém pode fazer esses milagres que fazes, se Deus não estiver com ele.
3 የሱሳና አባበረ፥ “አን ሩምና ሩምና አማራ፥ ማዮና ካላም ጎኡሙላመ ኳሬ ዎኖናት ካዋ ድን ላኮዳንዳሮ” አመ።
3 Jesus replicou-lhe: Em verdade, em verdade te digo: quem não nascer de novo não poderá ver o Reino de Deus.
4 “ንቆድሞሳና እባዶ ዶኣይረ አባባይ ምሲ ኡሙላምን ዳንዳራ? ካላም ኡሙላምን አባባይ ገዴም ታኣዎ ቶስ ታብን ዳንዳራ?” አመ ሆሳተ።
4 Nicodemos perguntou-lhe: Como pode um homem renascer, sendo velho? Porventura pode tornar a entrar no seio de sua mãe e nascer pela segunda vez?
5 የሱሳና ሃ አመ አባበ፤ “አን ሩምና ሩምና አማራ፥ ማዮና በከኮና አያናኮ ጎኡሙላመ ኳሬ ዎኖናት ካዋ ቶስ ታብን ላኮዳንዳሮ።
5 Respondeu Jesus: Em verdade, em verdade te digo: quem não renascer da água e do Espírito não poderá entrar no Reino de Deus.
6 እባዶኮ ካኡሙላመ እባዶያ፥ አያናኮ ካኡሙላመና አያናያ።
6 O que nasceu da carne é carne, e o que nasceu do Espírito é espírito.
7 ‘ካላም ኡሙላማኖ ዶትሳራ አን ማንኮ አመ ማራን አሮሳደ።’
7 Não te maravilhes de que eu te tenha dito: Necessário vos é nascer de novo.
8 አምባል ማንኮጌላተ ክያታ፥ ያየና ማላታ፥ አየሱን ጎአመን ኤትኮ ኤማቶ፥ ኤትራ ሰያቶና ላካሶ፥ አያናኮ ካኡሙላመ ዱባና ሂካማሌያ” አመ አባበ።
8 O vento sopra onde quer; ouves-lhe o ruído, mas não sabes de onde vem, nem para onde vai. Assim acontece com aquele que nasceu do Espírito.
9 ንቆድሞሳና “ሂክ ምሲ ሊን ዳንዳራ?” አመ ሆሳተ።
9 Replicou Nicodemos: Como se pode fazer isso?
10 የሱሳና “አት እስራኤል ካአጋልስሳቶ” ሌተ ግራን ሂካ አየስ ላካሶያ?
10 Disse Jesus: És doutor em Israel e ignoras estas coisas!...
11 አን ሩምና ሩምና አማራ፥ ካካንሶ አዬስናና፥ ካዴነኖ አቶትናና፥ እስን አዴን አቶታኖካንና ላኮአታታን።
11 Em verdade, em verdade te digo: dizemos o que sabemos e damos testemunho do que vimos, mas não recebeis o nosso testemunho.
12 ጋራ ካኡሌክ አየስ አን እስኑን ጎሰግሮ አማናታና ካዋተታን፥ ካዳሩረ አየስ ጎሰጌ ምሲ አማናይናታን?
12 Se vos tenho falado das coisas terrenas e não me credes, como crereis se vos falar das celestiais?
13 ዳሩርኮ ካዳገሮ ኤረ ካእባዶ ኳሬ፥ ዳሩር ቶስ ካቤራ ማዮና ላግሮ አመ አባበ።
13 Ninguém subiu ao céu senão aquele que desceu do céu, o Filho do Homem que está no céu.
14 ሙሴ ቃሉላቶክ ኡሊ ሀበሳ ጎጎሱየረ ማለ፥ ኤረ ካእባዶና ኡሱማሌ ሱዋምን ዶትሳራ።
14 Como Moisés levantou a serpente no deserto, assim deve ser levantado o Filho do Homem,
15 ህክና ኡሱ ካአማነ ዱባ ጅሩ ጅሮማክ ግር ጎጎግሮንያ።
15 para que todo homem que nele crer tenha a vida eterna.
16 “ኡሱ ካአማነ ዱባ ጅሩ ጅሮማክ ግር ጎጎግሮን ኳሬ ጎጎባኖንኮ ዋ ኤረ ኮ ታስስሮ አላም አዳ. ጌላተራ።
16 Com efeito, de tal modo Deus amou o mundo, que lhe deu seu Filho único, para que todo o que nele crer não pereça, mas tenha a vida eterna.
17 ዋ ኤረኬሳ አላም ቶስ ካኮን ፋረራ አላም ጉት ፍርድን ሀሌኖን ግራን፥ አላም ኡሱይ ጎጎፋይሮንያ።
17 Pois Deus não enviou o Filho ao mundo para condená-lo, mas para que o mundo seja salvo por ele.
18 ኡሱ ካአማናራ ዱባ ላኮፍርዳማሮ፥ ኡሱ ካአማኖን አደ ኮ ኤረ ካዋክ መገ ማንኮ አማኖን ግሮ ማራን፥ ጣየዋ ፍርዳመራ።
18 Quem nele crê não é condenado, mas quem não crê já está condenado; por que não crê no nome do Filho único de Deus.
19 ፍርዳና ሂካያ፥ ኢፋ አላም ቶስ ኤመተ፥ እባዶ አደ ፈሎኦትሶ ኦሜላን ማንኮሌን ማራን፥ ኢፋኮ ሮርሳቴ ሙጉድ ጌላተ።
19 Ora, este é o julgamento: a luz veio ao mundo, mas os homens amaram mais as trevas do que a luz, pois as suas obras eram más.
20 ታሜላን ካፈላራ ዱባ ኢፋ ዲዳራ፥ ፈሎ ኦሜላን ኦቴሳ ጎጎሙቶንኮ ኢፋ ቶስ ላኮኤሜታሮ።
20 Porquanto todo aquele que faz o mal odeia a luz e não vem para a luz, para que as suas obras não sejam reprovadas.
21 ሩሚ ካሰሴታራ አደ ፈሎ ዋይ ኦፈላመራን ላኖ አዴሳም ሙትን ኢፋ ቶስ ኤመታራ።”
21 Mas aquele que pratica a verdade, vem para a luz. Torna-se assim claro que as suas obras são feitas em Deus.
22 ኤሰኮ አባባተረ የሱሳና ኡሱኮ ኦአጋልሳታረና ኡል ካይሁዳ ሴተን፥ ኤሴና እሶ ጣማቃ አባራን አዳላተ።
22 Em seguida, foi Jesus com os seus discípulos para os campos da Judéia, e ali se deteve com eles, e batizava.
23 ሀሱ ጎራታ ያንሳ ሳለም ዶሌ ሄኖን ታአማማቶ ባንኤ በከ ኦንጂን ማንኮግሬን ማራን፥ ጣማቃ ግረ፥ እባዶና ጣማቃምን ኤመታ ግረ።
23 Também João batizava em Enon, perto de Salim, porque havia ali muita água, e muitos vinham e eram batizados.
24 ህክና ካሌራ ያንሳ ሀሻሞን ግራንየ።
24 Pois João ainda não tinha sido lançado no cárcere.
25 ኮኮ ያንሳኮ ኦአጋልሳታረና አይሁድ ኦሮ ሁሩፋማኖኮክ ሴራ ዶጋማ ኬተ።
25 Ora, surgiu uma discussão entre os discípulos de João e um judeu, a respeito da purificação.
26 ያንሳኮ ኦአጋልሳታረን ያንሳ ቶንሳ ኤሜተነን፥ “ካአጋልስሳቶ፥ ዮርዳኖስኮ ጋማ ኩኔ ዎታ ካግረ፥ ጋራኬሳና አት ካኮንአቶቲተታ እባዶት፥ ሂክማ ጣማቃራ፥ እባዶ ዱባ ኡሱ ቶስ ሴታ ግራ” አመን።
26 Foram e disseram-lhe: Mestre, aquele que estava contigo além do Jordão, de quem tu deste testemunho, ei-lo que está batizando e todos vão ter com ele...
27 ያንሳና፥ “ዋኮ ጎስሳመ ኳሬ ማዮና ኮና አታይን ላኮዳንዳሮ አመ አባበ።
27 João replicou: Ninguém pode atribuir-se a si mesmo senão o que lhe foi dado do céu.
28 ‘አን ላኮክርስቶሳዮ፥ አየሱን ጎአመን ኡሱኮ ሆረነ ፋራመራ’ ካአመሮ እስን መተክስኒዋ አቶትናታን።
28 Vós mesmos me sois testemunhas de que disse: Eu não sou o Cristo, mas fui enviado diante dele.
29 ማሻሸ ካኮን ግታ ኡሱ ካማሻሼያ፥ ያየ ማልን ዶሌ ካአላራ ሳት አደ፥ ያየ ታማሻሼ ጎማሎ ኣሎ ገጌላታራ፥ ሃንሱን ሀሴ ገገላንጀት፥ ግዳ ጉዳተታ።
29 Aquele que tem a esposa é o esposo. O amigo do esposo, porém, que está presente e o ouve, regozija-se sobremodo com a voz do esposo. Nisso consiste a minha alegria, que agora se completa.
30 ኡሱ ጦቂ ጦቂ አምን፥ አን አደ የራይን ዶትሳራ አመ አባበ።
30 Importa que ele cresça e que eu diminua.
31 “ኤለኮ ካኤመታራ ዱባንኮ ካንጂንክያ፥ ኡልኮ ካሌራ ካኡሌያ፥ ታኡሌና አዬሳራ፥ ዳሩርኮ ካኤመተራ ዱባንኮ ካንጂንክያ።
31 Aquele que vem de cima é superior a todos. Aquele que vem da terra é terreno e fala de coisas terrenas. Aquele que vem do céu é superior a todos.
32 ኡሱ ካዴሮና ካማለሮ አቶታራ፥ አየሱን ጎአመን አቶናትኬሳ ማዮና ላኮአታታሮ።
32 Ele testemunha as coisas que viu e ouviu, mas ninguém recebe o seu testemunho.
33 አቶናትኬሳና ካአታተረ እባዶ፥ ዋ ካሩም ላኖ አዴሰ።
33 Aquele que recebe o seu testemunho confirma que Deus é verdadeiro.
34 ዋ አያናኬሳ ጂናሰ ማንኮስሳሮ ማራን፥ ዋ ካፋረራ ኡሱ ሃፉራ ካዋ አዬሳራ።
34 Com efeito, aquele que Deus enviou fala a linguagem de Deus, porque ele concede o Espírito sem medidas.
35 ኦዶ ኤረኬሳ ጌላታራ፥ ካመን ዱባና ገነቴሳ ስሰራ።
35 O Pai ama o Filho e confiou-lhe todas as coisas.
36 ኤረኬሳይ ካአማናራ ዱባ ጅሩ ጅሮማክ ግር አባ፥ ኤረኬሳ ካአማኖን አደ ኤንገ ታዋ ኡሱ ጉት ላታ ኳሬ ግር ላኮሄላታሮ።”
36 Aquele que crê no Filho tem a vida eterna; quem não crê no Filho não verá a vida, mas sobre ele pesa a ira de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.