João 3

bswe (BSWE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ታፋራሳውል ኡናና፥ ካአይሁድ ዎይቻልኮ ኮ ካሌራ ንቆድሞሳ ካአማማረ እባዶት ግረ።
1 Havia um fariseu chamado Nicodemos, uma autoridade entre os judeus.
2 ኡሱ እባዶትና ሄመን የሱሳ ቶስ ኤመተረ፥ “ካአጋልስሳቶ! ዋ ኡሱነ ዎታ ካሌ እባዶት ኳሬ አት ካፈላቶ ባሳክ ማላታ ማዮና ፈልን ማንኮዳንዴኖን ማራን፥ ዋ ዶለኮ ካኤመተቶና ካአጋልስሳቶ ላኖ ኖ ካንሶዋ” አመ።
2 Ele veio a Jesus, à noite, e disse: "Mestre, sabemos que ensinas da parte de Deus, pois ninguém pode realizar os sinais miraculosos que estás fazendo, se Deus não estiver com ele".
3 የሱሳና አባበረ፥ “አን ሩምና ሩምና አማራ፥ ማዮና ካላም ጎኡሙላመ ኳሬ ዎኖናት ካዋ ድን ላኮዳንዳሮ” አመ።
3 Em resposta, Jesus declarou: "Digo-lhe a verdade: Ninguém pode ver o Reino de Deus, se não nascer de novo".
4 “ንቆድሞሳና እባዶ ዶኣይረ አባባይ ምሲ ኡሙላምን ዳንዳራ? ካላም ኡሙላምን አባባይ ገዴም ታኣዎ ቶስ ታብን ዳንዳራ?” አመ ሆሳተ።
4 Perguntou Nicodemos: "Como alguém pode nascer, sendo velho? É claro que não pode entrar pela segunda vez no ventre de sua mãe e renascer! "
5 የሱሳና ሃ አመ አባበ፤ “አን ሩምና ሩምና አማራ፥ ማዮና በከኮና አያናኮ ጎኡሙላመ ኳሬ ዎኖናት ካዋ ቶስ ታብን ላኮዳንዳሮ።
5 Respondeu Jesus: "Digo-lhe a verdade: Ninguém pode entrar no Reino de Deus, se não nascer da água e do Espírito.
6 እባዶኮ ካኡሙላመ እባዶያ፥ አያናኮ ካኡሙላመና አያናያ።
6 O que nasce da carne é carne, mas o que nasce do Espírito é espírito.
7 ‘ካላም ኡሙላማኖ ዶትሳራ አን ማንኮ አመ ማራን አሮሳደ።’
7 Não se surpreenda pelo fato de eu ter dito: É necessário que vocês nasçam de novo.
8 አምባል ማንኮጌላተ ክያታ፥ ያየና ማላታ፥ አየሱን ጎአመን ኤትኮ ኤማቶ፥ ኤትራ ሰያቶና ላካሶ፥ አያናኮ ካኡሙላመ ዱባና ሂካማሌያ” አመ አባበ።
8 O vento sopra onde quer. Você o escuta, mas não pode dizer de onde vem nem para onde vai. Assim acontece com todos os nascidos do Espírito".
9 ንቆድሞሳና “ሂክ ምሲ ሊን ዳንዳራ?” አመ ሆሳተ።
9 Perguntou Nicodemos: "Como pode ser isso? "
10 የሱሳና “አት እስራኤል ካአጋልስሳቶ” ሌተ ግራን ሂካ አየስ ላካሶያ?
10 Disse Jesus: "Você é mestre em Israel e não entende essas coisas?
11 አን ሩምና ሩምና አማራ፥ ካካንሶ አዬስናና፥ ካዴነኖ አቶትናና፥ እስን አዴን አቶታኖካንና ላኮአታታን።
11 Asseguro-lhe que nós falamos do que conhecemos e testemunhamos do que vimos, mas mesmo assim vocês não aceitam o nosso testemunho.
12 ጋራ ካኡሌክ አየስ አን እስኑን ጎሰግሮ አማናታና ካዋተታን፥ ካዳሩረ አየስ ጎሰጌ ምሲ አማናይናታን?
12 Eu lhes falei de coisas terrenas e vocês não creram; como crerão se lhes falar de coisas celestiais?
13 ዳሩርኮ ካዳገሮ ኤረ ካእባዶ ኳሬ፥ ዳሩር ቶስ ካቤራ ማዮና ላግሮ አመ አባበ።
13 Ninguém jamais subiu ao céu, a não ser aquele que veio do céu: o Filho do homem.
14 ሙሴ ቃሉላቶክ ኡሊ ሀበሳ ጎጎሱየረ ማለ፥ ኤረ ካእባዶና ኡሱማሌ ሱዋምን ዶትሳራ።
14 Da mesma forma como Moisés levantou a serpente no deserto, assim também é necessário que o Filho do homem seja levantado,
15 ህክና ኡሱ ካአማነ ዱባ ጅሩ ጅሮማክ ግር ጎጎግሮንያ።
15 para que todo o que nele crer tenha a vida eterna.
16 “ኡሱ ካአማነ ዱባ ጅሩ ጅሮማክ ግር ጎጎግሮን ኳሬ ጎጎባኖንኮ ዋ ኤረ ኮ ታስስሮ አላም አዳ. ጌላተራ።
16 "Porque Deus tanto amou o mundo que deu o seu Filho Unigênito, para que todo o que nele crer não pereça, mas tenha a vida eterna.
17 ዋ ኤረኬሳ አላም ቶስ ካኮን ፋረራ አላም ጉት ፍርድን ሀሌኖን ግራን፥ አላም ኡሱይ ጎጎፋይሮንያ።
17 Pois Deus enviou o seu Filho ao mundo, não para condenar o mundo, mas para que este fosse salvo por meio dele.
18 ኡሱ ካአማናራ ዱባ ላኮፍርዳማሮ፥ ኡሱ ካአማኖን አደ ኮ ኤረ ካዋክ መገ ማንኮ አማኖን ግሮ ማራን፥ ጣየዋ ፍርዳመራ።
18 Quem nele crê não é condenado, mas quem não crê já está condenado, por não crer no nome do Filho Unigênito de Deus.
19 ፍርዳና ሂካያ፥ ኢፋ አላም ቶስ ኤመተ፥ እባዶ አደ ፈሎኦትሶ ኦሜላን ማንኮሌን ማራን፥ ኢፋኮ ሮርሳቴ ሙጉድ ጌላተ።
19 Este é o julgamento: a luz veio ao mundo, mas os homens amaram as trevas, e não a luz, porque as suas obras eram más.
20 ታሜላን ካፈላራ ዱባ ኢፋ ዲዳራ፥ ፈሎ ኦሜላን ኦቴሳ ጎጎሙቶንኮ ኢፋ ቶስ ላኮኤሜታሮ።
20 Quem pratica o mal odeia a luz e não se aproxima da luz, temendo que as suas obras sejam manifestas.
21 ሩሚ ካሰሴታራ አደ ፈሎ ዋይ ኦፈላመራን ላኖ አዴሳም ሙትን ኢፋ ቶስ ኤመታራ።”
21 Mas quem pratica a verdade vem para a luz, para que se veja claramente que as suas obras são realizadas por intermédio de Deus".
22 ኤሰኮ አባባተረ የሱሳና ኡሱኮ ኦአጋልሳታረና ኡል ካይሁዳ ሴተን፥ ኤሴና እሶ ጣማቃ አባራን አዳላተ።
22 Depois disso Jesus foi com os seus discípulos para a terra da Judéia, onde passou algum tempo com eles e batizava.
23 ሀሱ ጎራታ ያንሳ ሳለም ዶሌ ሄኖን ታአማማቶ ባንኤ በከ ኦንጂን ማንኮግሬን ማራን፥ ጣማቃ ግረ፥ እባዶና ጣማቃምን ኤመታ ግረ።
23 João também estava batizando em Enom, perto de Salim, porque havia ali muitas águas, e o povo vinha para ser batizado.
24 ህክና ካሌራ ያንሳ ሀሻሞን ግራንየ።
24 ( Isto se deu antes de João ser preso. )
25 ኮኮ ያንሳኮ ኦአጋልሳታረና አይሁድ ኦሮ ሁሩፋማኖኮክ ሴራ ዶጋማ ኬተ።
25 Surgiu uma discussão entre alguns discípulos de João e um certo judeu, a respeito da purificação cerimonial.
26 ያንሳኮ ኦአጋልሳታረን ያንሳ ቶንሳ ኤሜተነን፥ “ካአጋልስሳቶ፥ ዮርዳኖስኮ ጋማ ኩኔ ዎታ ካግረ፥ ጋራኬሳና አት ካኮንአቶቲተታ እባዶት፥ ሂክማ ጣማቃራ፥ እባዶ ዱባ ኡሱ ቶስ ሴታ ግራ” አመን።
26 Eles se dirigiram a João e lhe disseram: "Mestre, aquele homem que estava contigo no outro lado do Jordão, do qual testemunhaste, está batizando, e todos estão se dirigindo a ele".
27 ያንሳና፥ “ዋኮ ጎስሳመ ኳሬ ማዮና ኮና አታይን ላኮዳንዳሮ አመ አባበ።
27 A isso João respondeu: "Uma pessoa só pode receber o que lhe é dado do céu.
28 ‘አን ላኮክርስቶሳዮ፥ አየሱን ጎአመን ኡሱኮ ሆረነ ፋራመራ’ ካአመሮ እስን መተክስኒዋ አቶትናታን።
28 Vocês mesmos são testemunhas de que eu disse: Eu não sou o Cristo, mas sou aquele que foi enviado adiante dele.
29 ማሻሸ ካኮን ግታ ኡሱ ካማሻሼያ፥ ያየ ማልን ዶሌ ካአላራ ሳት አደ፥ ያየ ታማሻሼ ጎማሎ ኣሎ ገጌላታራ፥ ሃንሱን ሀሴ ገገላንጀት፥ ግዳ ጉዳተታ።
29 A noiva pertence ao noivo. O amigo que presta serviço ao noivo e que o atende e o ouve, enche-se de alegria quando ouve a voz do noivo. Esta é a minha alegria, que agora se completa.
30 ኡሱ ጦቂ ጦቂ አምን፥ አን አደ የራይን ዶትሳራ አመ አባበ።
30 É necessário que ele cresça e que eu diminua.
31 “ኤለኮ ካኤመታራ ዱባንኮ ካንጂንክያ፥ ኡልኮ ካሌራ ካኡሌያ፥ ታኡሌና አዬሳራ፥ ዳሩርኮ ካኤመተራ ዱባንኮ ካንጂንክያ።
31 "Aquele que vem do alto está acima de todos; aquele que é da terra pertence à terra e fala como quem é da terra. Aquele que vem do céu está acima de todos.
32 ኡሱ ካዴሮና ካማለሮ አቶታራ፥ አየሱን ጎአመን አቶናትኬሳ ማዮና ላኮአታታሮ።
32 Ele testifica o que tem visto e ouvido, mas ninguém aceita o seu testemunho.
33 አቶናትኬሳና ካአታተረ እባዶ፥ ዋ ካሩም ላኖ አዴሰ።
33 Aquele que o aceita confirma que Deus é verdadeiro.
34 ዋ አያናኬሳ ጂናሰ ማንኮስሳሮ ማራን፥ ዋ ካፋረራ ኡሱ ሃፉራ ካዋ አዬሳራ።
34 Pois aquele que Deus enviou fala as palavras de Deus, porque ele dá o Espírito sem limitações.
35 ኦዶ ኤረኬሳ ጌላታራ፥ ካመን ዱባና ገነቴሳ ስሰራ።
35 O Pai ama o Filho e entregou tudo em suas mãos.
36 ኤረኬሳይ ካአማናራ ዱባ ጅሩ ጅሮማክ ግር አባ፥ ኤረኬሳ ካአማኖን አደ ኤንገ ታዋ ኡሱ ጉት ላታ ኳሬ ግር ላኮሄላታሮ።”
36 Quem crê no Filho tem a vida eterna; já quem rejeita o Filho não verá a vida, mas a ira de Deus permanece sobre ele".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.