João 3

bswe (BSWE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ታፋራሳውል ኡናና፥ ካአይሁድ ዎይቻልኮ ኮ ካሌራ ንቆድሞሳ ካአማማረ እባዶት ግረ።
1 Havia um fariseu chamado Nicodemos, que era líder dos judeus.
2 ኡሱ እባዶትና ሄመን የሱሳ ቶስ ኤመተረ፥ “ካአጋልስሳቶ! ዋ ኡሱነ ዎታ ካሌ እባዶት ኳሬ አት ካፈላቶ ባሳክ ማላታ ማዮና ፈልን ማንኮዳንዴኖን ማራን፥ ዋ ዶለኮ ካኤመተቶና ካአጋልስሳቶ ላኖ ኖ ካንሶዋ” አመ።
2 Uma noite ele foi visitar Jesus e disse: — Rabi, nós sabemos que o senhor é um mestre que Deus enviou, pois ninguém pode fazer esses milagres se Deus não estiver com ele.
3 የሱሳና አባበረ፥ “አን ሩምና ሩምና አማራ፥ ማዮና ካላም ጎኡሙላመ ኳሬ ዎኖናት ካዋ ድን ላኮዳንዳሮ” አመ።
3 Jesus respondeu:
4 “ንቆድሞሳና እባዶ ዶኣይረ አባባይ ምሲ ኡሙላምን ዳንዳራ? ካላም ኡሙላምን አባባይ ገዴም ታኣዎ ቶስ ታብን ዳንዳራ?” አመ ሆሳተ።
4 Nicodemos perguntou: — Como é que um homem velho pode nascer de novo? Será que ele pode voltar para a barriga da sua mãe e nascer outra vez?
5 የሱሳና ሃ አመ አባበ፤ “አን ሩምና ሩምና አማራ፥ ማዮና በከኮና አያናኮ ጎኡሙላመ ኳሬ ዎኖናት ካዋ ቶስ ታብን ላኮዳንዳሮ።
5 Jesus disse:
6 እባዶኮ ካኡሙላመ እባዶያ፥ አያናኮ ካኡሙላመና አያናያ።
6 Quem nasce de pais humanos é um ser de natureza humana; quem nasce do Espírito é um ser de natureza espiritual.
7 ‘ካላም ኡሙላማኖ ዶትሳራ አን ማንኮ አመ ማራን አሮሳደ።’
7 Por isso não fique admirado porque eu disse que todos vocês precisam nascer de novo.
8 አምባል ማንኮጌላተ ክያታ፥ ያየና ማላታ፥ አየሱን ጎአመን ኤትኮ ኤማቶ፥ ኤትራ ሰያቶና ላካሶ፥ አያናኮ ካኡሙላመ ዱባና ሂካማሌያ” አመ አባበ።
8 O vento sopra onde quer, e ouve-se o barulho que ele faz, mas não se sabe de onde ele vem, nem para onde vai. A mesma coisa acontece com todos os que nascem do Espírito.
9 ንቆድሞሳና “ሂክ ምሲ ሊን ዳንዳራ?” አመ ሆሳተ።
9 — Como pode ser isso? — perguntou Nicodemos.
10 የሱሳና “አት እስራኤል ካአጋልስሳቶ” ሌተ ግራን ሂካ አየስ ላካሶያ?
10 Jesus respondeu:
11 አን ሩምና ሩምና አማራ፥ ካካንሶ አዬስናና፥ ካዴነኖ አቶትናና፥ እስን አዴን አቶታኖካንና ላኮአታታን።
11 Pois eu afirmo ao senhor que isto é verdade: nós falamos daquilo que sabemos e contamos o que temos visto, mas vocês não querem aceitar a nossa mensagem.
12 ጋራ ካኡሌክ አየስ አን እስኑን ጎሰግሮ አማናታና ካዋተታን፥ ካዳሩረ አየስ ጎሰጌ ምሲ አማናይናታን?
12 Se vocês não creem quando falo das coisas deste mundo, como vão crer se eu falar das coisas do céu?
13 ዳሩርኮ ካዳገሮ ኤረ ካእባዶ ኳሬ፥ ዳሩር ቶስ ካቤራ ማዮና ላግሮ አመ አባበ።
13 Ninguém subiu ao céu, a não ser o
14 ሙሴ ቃሉላቶክ ኡሊ ሀበሳ ጎጎሱየረ ማለ፥ ኤረ ካእባዶና ኡሱማሌ ሱዋምን ዶትሳራ።
14 — Assim como Moisés, no deserto, levantou a cobra de bronze numa estaca, assim também o Filho do Homem tem de ser levantado,
15 ህክና ኡሱ ካአማነ ዱባ ጅሩ ጅሮማክ ግር ጎጎግሮንያ።
15 para que todos os que crerem nele tenham a vida eterna.
16 “ኡሱ ካአማነ ዱባ ጅሩ ጅሮማክ ግር ጎጎግሮን ኳሬ ጎጎባኖንኮ ዋ ኤረ ኮ ታስስሮ አላም አዳ. ጌላተራ።
16 Porque Deus amou o mundo tanto, que deu o seu único Filho, para que todo aquele que nele crer não morra, mas tenha a vida eterna.
17 ዋ ኤረኬሳ አላም ቶስ ካኮን ፋረራ አላም ጉት ፍርድን ሀሌኖን ግራን፥ አላም ኡሱይ ጎጎፋይሮንያ።
17 Pois Deus mandou o seu Filho para salvar o mundo e não para julgá-lo.
18 ኡሱ ካአማናራ ዱባ ላኮፍርዳማሮ፥ ኡሱ ካአማኖን አደ ኮ ኤረ ካዋክ መገ ማንኮ አማኖን ግሮ ማራን፥ ጣየዋ ፍርዳመራ።
18 — Aquele que crê no Filho não é julgado; mas quem não crê já está julgado porque não crê no Filho único de Deus.
19 ፍርዳና ሂካያ፥ ኢፋ አላም ቶስ ኤመተ፥ እባዶ አደ ፈሎኦትሶ ኦሜላን ማንኮሌን ማራን፥ ኢፋኮ ሮርሳቴ ሙጉድ ጌላተ።
19 E é assim que o julgamento é feito: Deus mandou a luz ao mundo, mas as pessoas preferiram a escuridão porque fazem o que é mau.
20 ታሜላን ካፈላራ ዱባ ኢፋ ዲዳራ፥ ፈሎ ኦሜላን ኦቴሳ ጎጎሙቶንኮ ኢፋ ቶስ ላኮኤሜታሮ።
20 Pois todos os que fazem o mal odeiam a luz e fogem dela, para que ninguém veja as coisas más que eles fazem.
21 ሩሚ ካሰሴታራ አደ ፈሎ ዋይ ኦፈላመራን ላኖ አዴሳም ሙትን ኢፋ ቶስ ኤመታራ።”
21 Mas os que vivem de acordo com a verdade procuram a luz, a fim de que possa ser visto claramente que as suas ações são feitas de acordo com a vontade de Deus.
22 ኤሰኮ አባባተረ የሱሳና ኡሱኮ ኦአጋልሳታረና ኡል ካይሁዳ ሴተን፥ ኤሴና እሶ ጣማቃ አባራን አዳላተ።
22 Depois disso, Jesus e os seus discípulos foram para a região da Judeia. Ele ficou algum tempo com eles ali e batizava as pessoas.
23 ሀሱ ጎራታ ያንሳ ሳለም ዶሌ ሄኖን ታአማማቶ ባንኤ በከ ኦንጂን ማንኮግሬን ማራን፥ ጣማቃ ግረ፥ እባዶና ጣማቃምን ኤመታ ግረ።
23 João também estava batizando em Enom, perto de Salim, porque lá havia muita água.
24 ህክና ካሌራ ያንሳ ሀሻሞን ግራንየ።
24 (João ainda não tinha sido preso.)
25 ኮኮ ያንሳኮ ኦአጋልሳታረና አይሁድ ኦሮ ሁሩፋማኖኮክ ሴራ ዶጋማ ኬተ።
25 Alguns discípulos de João tiveram uma discussão com um judeu sobre a cerimônia de purificação .
26 ያንሳኮ ኦአጋልሳታረን ያንሳ ቶንሳ ኤሜተነን፥ “ካአጋልስሳቶ፥ ዮርዳኖስኮ ጋማ ኩኔ ዎታ ካግረ፥ ጋራኬሳና አት ካኮንአቶቲተታ እባዶት፥ ሂክማ ጣማቃራ፥ እባዶ ዱባ ኡሱ ቶስ ሴታ ግራ” አመን።
26 Eles foram dizer a João: — Mestre, aquele homem que estava com o senhor no outro lado do rio Jordão está batizando as pessoas. O senhor falou sobre ele, lembra? E todos estão indo atrás dele.
27 ያንሳና፥ “ዋኮ ጎስሳመ ኳሬ ማዮና ኮና አታይን ላኮዳንዳሮ አመ አባበ።
27 João respondeu: — Ninguém pode ter alguma coisa se ela não for dada por Deus.
28 ‘አን ላኮክርስቶሳዮ፥ አየሱን ጎአመን ኡሱኮ ሆረነ ፋራመራ’ ካአመሮ እስን መተክስኒዋ አቶትናታን።
28 Vocês são testemunhas de que eu disse: “Eu não sou o Messias , mas fui enviado adiante dele.”
29 ማሻሸ ካኮን ግታ ኡሱ ካማሻሼያ፥ ያየ ማልን ዶሌ ካአላራ ሳት አደ፥ ያየ ታማሻሼ ጎማሎ ኣሎ ገጌላታራ፥ ሃንሱን ሀሴ ገገላንጀት፥ ግዳ ጉዳተታ።
29 Num casamento, o noivo é aquele a quem a noiva pertence. O amigo do noivo está ali, e o escuta, e se alegra quando ouve a voz dele. Assim também o que está acontecendo com Jesus me faz ficar completamente alegre.
30 ኡሱ ጦቂ ጦቂ አምን፥ አን አደ የራይን ዶትሳራ አመ አባበ።
30 Ele tem de ficar cada vez mais importante, e eu, menos importante.
31 “ኤለኮ ካኤመታራ ዱባንኮ ካንጂንክያ፥ ኡልኮ ካሌራ ካኡሌያ፥ ታኡሌና አዬሳራ፥ ዳሩርኮ ካኤመተራ ዱባንኮ ካንጂንክያ።
31 Aquele que vem de cima é o mais importante de todos, e quem vem da terra é da terra e fala das coisas terrenas. Quem vem do céu é o mais importante de todos.
32 ኡሱ ካዴሮና ካማለሮ አቶታራ፥ አየሱን ጎአመን አቶናትኬሳ ማዮና ላኮአታታሮ።
32 Ele fala daquilo que viu e ouviu, mas ninguém aceita a sua mensagem.
33 አቶናትኬሳና ካአታተረ እባዶ፥ ዋ ካሩም ላኖ አዴሰ።
33 Quem aceita a sua mensagem dá prova de que o que Deus diz é verdade.
34 ዋ አያናኬሳ ጂናሰ ማንኮስሳሮ ማራን፥ ዋ ካፋረራ ኡሱ ሃፉራ ካዋ አዬሳራ።
34 Aquele que Deus enviou diz as palavras de Deus porque Deus dá do seu Espírito sem medida.
35 ኦዶ ኤረኬሳ ጌላታራ፥ ካመን ዱባና ገነቴሳ ስሰራ።
35 O Pai ama o Filho e pôs tudo nas mãos dele.
36 ኤረኬሳይ ካአማናራ ዱባ ጅሩ ጅሮማክ ግር አባ፥ ኤረኬሳ ካአማኖን አደ ኤንገ ታዋ ኡሱ ጉት ላታ ኳሬ ግር ላኮሄላታሮ።”
36 Por isso quem crê no Filho tem a vida eterna; porém quem desobedece ao Filho nunca terá a vida eterna, mas sofrerá para sempre o castigo de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.