João 2
bswe (BSWE) vs VC
1 ታሴድ አሪ ታጋሊላ አዉራጃ፥ ታቃና ካታማይ ሃስኖ ግቴ፥ አዬ ታየሱሳና ኤሰ ግቴ፥
1 Três dias depois, celebravam-se bodas em Caná da Galiléia, e achava-se ali a mãe de Jesus.
2 የሱሳና ኡሱኮ ኦአጋልሳታረና ባንኤ ታሃስኖ ኡማሜን ግረን።
2 Também foram convidados Jesus e os seus discípulos.
3 ጣሞ ካዎይኒ ካኮጉዳታረ ጎራታ አዬ ታየሱሳ፥ “ጣሞ ካዎይኒ ጉዳተለ አንተ።”
3 Como viesse a faltar vinho, a mãe de Jesus disse-lhe: Eles já não têm vinho.
4 የሱሳና፥ “አት ሄለልትቲ አን መ ጎጎየሎ ዶታታ? ጎራታክ ጋና ላኮጌሮ” አመ።
4 Respondeu-lhe Jesus: Mulher, isso compete a nós? Minha hora ainda não chegou.
5 ኣየቴሳና ኤሰ ኦግረን ኦሀንዳራዉን፥ “ኡሱ ካአማሮ ዱባ ፈላ” አንተ።
5 Disse, então, sua mãe aos serventes: Fazei o que ele vos disser.
6 ካአይሁድ ካሁሩፋ ሴራ ማለ፥ ቶዶባታምኮ ከንኮ ታ ቦልኔ ቶሞንኮ ከን ሊትሮ ካአባራ ቶሳ ሌዎ ኤሰ ግረ።
6 Ora, achavam-se ali seis talhas de pedra para as purificações dos judeus, que continham cada qual duas ou três medidas.
7 የሱሳ ኦሀንዳራነ “ቶሳሊ በከ አማጋ” አመ። እሶና ቶሳሊ ህኢ ገግሰን አማጌን።
7 Jesus ordena-lhes: Enchei as talhas de água. Eles encheram-nas até em cima.
8 ኡሱና፥ “ጉኮ ሁሙሳደነ ምን ካሃስኖክ አሞና ጣሞን ኦዶናት ካአቦን ስሳ” አመ። እሶና ኡሱ ጎጎሰጌሮክ ማለ የሌን።
8 Tirai agora , disse-lhes Jesus, e levai ao chefe dos serventes. E levaram.
9 ኦዶናት ካአባናየክና ጣሞ ካዎይኒ ቶስ ኦኢግልሳመራን በከ ሁሙገ ዴ። ጎሌና ኤትኮ ኤመቴራን ላኮአዴሰሮ፥ በከ ኦሁሙሰራን ኦሀንዳረን አደን ካሳናየንዋ፤ ኡሱና ካማሻሸ ካለ ኡመረ፥
9 Logo que o chefe dos serventes provou da água tornada vinho, não sabendo de onde era {se bem que o soubessem os serventes, pois tinham tirado a água}, chamou o noivo
10 “እባዶ ዱባ ሆራርጀ ካሮርሳራ ካእዳንክ ጣሞ ካዎይኒያ፥ እባዶና ኣሎ ጣመ አባባተረ ካዳንቤ ጣሞ ካዎይኒ ሮርሳራ አት አደ ካእዳንክ ጣሞ ካዎይኒ ግዳ ጊን ካይተታ” አመ።
10 e disse-lhe: É costume servir primeiro o vinho bom e, depois, quando os convidados já estão quase embriagados, servir o menos bom. Mas tu guardaste o vinho melhor até agora.
11 የሱሳና ሂካ ባሳክ ማላታልኮ ካሆሬ ታጋሊላ አዉራጃ ቃና ካታማይ ፈለ፥ ካባጃና ቱሰ፥ ኡሱኮ ኦአጋልሳታረና ኡሱ አማኔን።
11 Este foi o primeiro milagre de Jesus; realizou-o em Caná da Galiléia. Manifestou a sua glória, e os seus discípulos creram nele.
12 ኤሰኮ አባባተረ የሱሳ ኣየቴሳነ፥ አቢላል ቴሳኔ ኡሱኮ ኦአጋልሳታረነ ዎታ ካቅፍረናሆም ማማን ቶስ ዳገ፥ ኤሴና አሪ ትጫር ሀማጼን።
12 Depois disso, desceu para Cafarnaum, com sua mãe, seus irmãos e seus discípulos; e ali só demoraram poucos dias.
13 ካአይሁድ ባላ ካፋስካ ጎጎጋባላሜ፥ የሱሳ ኢየሩሳለም ቶስ ቤ።
13 Estava próxima a Páscoa dos judeus, e Jesus subiu a Jerusalém.
14 ቁሉክ ምን ካዋኮት ኣል ኦሮ ግድጆል፥ እዳድጆልና አራበጆል ኦዳዳላታሬን ኡሱማለና ሀማጼን ማራጋደ ኢግልሳታ ካዳዳላታረ እባዶ ሄለ።
14 Encontrou no templo os negociantes de bois, ovelhas e pombas, e mesas dos trocadores de moedas.
15 ሀሱ ጎራታ ጦርቃየ ሀረ ኤካሰረ እዳድጆልና ግድጆል ዱባ ምን ካኤብኮት ኣል ኦሮኮ ሆሮረ፥ ማራጋደ ኦኢግልሳታነና ማራጋደክሶ ዳረኤ፥ ጣራጴዛልና ኬሰ ሉጉደ።
15 Fez ele um chicote de cordas, expulsou todos do templo, como também as ovelhas e os bois, espalhou pelo chão o dinheiro dos trocadores e derrubou as mesas.
16 አራበ ኦዳዳላታሬነና፥ “ሂታኮ ቤሳ፥ ኣቦኬክ ምን ካዶክ ምን አሮየልቴን!” አመ።
16 Disse aos que vendiam as pombas: Tirai isto daqui e não façais da casa de meu Pai uma casa de negociantes.
17 የሱሳኮ ኦአጋልሳታረና፥ “ምን ካዉን ታግታ ኢዳነ ጉባታ” አማመ ካጻፋመራ እሶን ሻዳመ።
17 Lembraram-se então os seus discípulos do que está escrito: O zelo da tua casa me consome {Sl 68,10}.
18 አይሁድና፥ “ሂካ ዱባ ፌላኖካዉን መ ማላታ ኖን ቱስናታ?” አመን።
18 Perguntaram-lhe os judeus: Que sinal nos apresentas tu, para procederes deste modo?
19 የሱሳና “ሂካ ምን ካኤብ ባሳ፥ አንና አሪ ሴድ ኦሮ አባብ ኬስናራ” አመ አባበ።
19 Respondeu-lhes Jesus: Destruí vós este templo, e eu o reerguerei em três dias.
20 አይሁድ፥ “ሂካ ቁሉክ ምን ካኤብ ማዳርን ጌስ አፋርታምኮ ሌ ጉድሰራ፥ ሀያ አት ምሲ አሪ ሴድ ኦሮ አባብ ማዳርናታ?” አመን።
20 Os judeus replicaram: Em quarenta e seis anos foi edificado este templo, e tu hás de levantá-lo em três dias?!
21 የሱሳ ቁሉክ ምን ካዋ ጎአምሮ አደ እስ ኦቴሳክ ማር አዬሳኖየ።
21 Mas ele falava do templo do seu corpo.
22 የሱሳ ጎይኮ ካኮ ኬ ጎራታ፥ ኡሱኮ ኦአጋልሳታረን ኡሱ መ አዬሰሮ ሻደን፥ ቁሉክ ማጻፋና የሱሳ ካአመሮ ሃፉራ አማኔን።
22 Depois que ressurgiu dos mortos, os seus discípulos lembraram-se destas palavras e creram na Escritura e na palavra de Jesus.
23 የሱሳ ካፋስካ ባላ ኢየሩሳለም ካታማይ ግራን፥ እባዶ ካሞጋን ኡሱ ካፈለሮ ማላታል ዴረ መገኬሳ አማነ።
23 Enquanto Jesus celebrava em Jerusalém a festa da Páscoa, muitos creram no seu nome, à vista dos milagres que fazia.
24 የሱሳ አደ እባዶ ዱባ ማንኮካሶ ማራን እሶ ላኮአብዳተረ፥
24 Mas Jesus mesmo não se fiava neles, porque os conhecia a todos.
25 ኡሱ ዎዳና ታእባዶ ኦሮ ካግሮ ማንኮካሶ ማራን፥ ማዮና ጋራ ካእባዶ ኡሱን ጎጎአቶትሮን ላኮዶትሰሮ።
25 Ele não necessitava que alguém desse testemunho de nenhum homem, pois ele bem sabia o que havia no homem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.