João 2
bswe (BSWE) vs ARA
1 ታሴድ አሪ ታጋሊላ አዉራጃ፥ ታቃና ካታማይ ሃስኖ ግቴ፥ አዬ ታየሱሳና ኤሰ ግቴ፥
1 Três dias depois, houve um casamento em Caná da Galileia, achando-se ali a mãe de Jesus.
2 የሱሳና ኡሱኮ ኦአጋልሳታረና ባንኤ ታሃስኖ ኡማሜን ግረን።
2 Jesus também foi convidado, com os seus discípulos, para o casamento.
3 ጣሞ ካዎይኒ ካኮጉዳታረ ጎራታ አዬ ታየሱሳ፥ “ጣሞ ካዎይኒ ጉዳተለ አንተ።”
3 Tendo acabado o vinho, a mãe de Jesus lhe disse: Eles não têm mais vinho.
4 የሱሳና፥ “አት ሄለልትቲ አን መ ጎጎየሎ ዶታታ? ጎራታክ ጋና ላኮጌሮ” አመ።
4 Mas Jesus lhe disse: Mulher, que tenho eu contigo? Ainda não é chegada a minha hora.
5 ኣየቴሳና ኤሰ ኦግረን ኦሀንዳራዉን፥ “ኡሱ ካአማሮ ዱባ ፈላ” አንተ።
5 Então, ela falou aos serventes: Fazei tudo o que ele vos disser.
6 ካአይሁድ ካሁሩፋ ሴራ ማለ፥ ቶዶባታምኮ ከንኮ ታ ቦልኔ ቶሞንኮ ከን ሊትሮ ካአባራ ቶሳ ሌዎ ኤሰ ግረ።
6 Estavam ali seis talhas de pedra, que os judeus usavam para as purificações, e cada uma levava duas ou três metretas.
7 የሱሳ ኦሀንዳራነ “ቶሳሊ በከ አማጋ” አመ። እሶና ቶሳሊ ህኢ ገግሰን አማጌን።
7 Jesus lhes disse: Enchei de água as talhas. E eles as encheram totalmente.
8 ኡሱና፥ “ጉኮ ሁሙሳደነ ምን ካሃስኖክ አሞና ጣሞን ኦዶናት ካአቦን ስሳ” አመ። እሶና ኡሱ ጎጎሰጌሮክ ማለ የሌን።
8 Então, lhes determinou: Tirai agora e levai ao mestre-sala. Eles o fizeram.
9 ኦዶናት ካአባናየክና ጣሞ ካዎይኒ ቶስ ኦኢግልሳመራን በከ ሁሙገ ዴ። ጎሌና ኤትኮ ኤመቴራን ላኮአዴሰሮ፥ በከ ኦሁሙሰራን ኦሀንዳረን አደን ካሳናየንዋ፤ ኡሱና ካማሻሸ ካለ ኡመረ፥
9 Tendo o mestre-sala provado a água transformada em vinho (não sabendo donde viera, se bem que o sabiam os serventes que haviam tirado a água), chamou o noivo
10 “እባዶ ዱባ ሆራርጀ ካሮርሳራ ካእዳንክ ጣሞ ካዎይኒያ፥ እባዶና ኣሎ ጣመ አባባተረ ካዳንቤ ጣሞ ካዎይኒ ሮርሳራ አት አደ ካእዳንክ ጣሞ ካዎይኒ ግዳ ጊን ካይተታ” አመ።
10 e lhe disse: Todos costumam pôr primeiro o bom vinho e, quando já beberam fartamente, servem o inferior; tu, porém, guardaste o bom vinho até agora.
11 የሱሳና ሂካ ባሳክ ማላታልኮ ካሆሬ ታጋሊላ አዉራጃ ቃና ካታማይ ፈለ፥ ካባጃና ቱሰ፥ ኡሱኮ ኦአጋልሳታረና ኡሱ አማኔን።
11 Com este, deu Jesus princípio a seus sinais em Caná da Galileia; manifestou a sua glória, e os seus discípulos creram nele.
12 ኤሰኮ አባባተረ የሱሳ ኣየቴሳነ፥ አቢላል ቴሳኔ ኡሱኮ ኦአጋልሳታረነ ዎታ ካቅፍረናሆም ማማን ቶስ ዳገ፥ ኤሴና አሪ ትጫር ሀማጼን።
12 Depois disto, desceu ele para Cafarnaum, com sua mãe, seus irmãos e seus discípulos; e ficaram ali não muitos dias.
13 ካአይሁድ ባላ ካፋስካ ጎጎጋባላሜ፥ የሱሳ ኢየሩሳለም ቶስ ቤ።
13 Estando próxima a Páscoa dos judeus, subiu Jesus para Jerusalém.
14 ቁሉክ ምን ካዋኮት ኣል ኦሮ ግድጆል፥ እዳድጆልና አራበጆል ኦዳዳላታሬን ኡሱማለና ሀማጼን ማራጋደ ኢግልሳታ ካዳዳላታረ እባዶ ሄለ።
14 E encontrou no templo os que vendiam bois, ovelhas e pombas e também os cambistas assentados;
15 ሀሱ ጎራታ ጦርቃየ ሀረ ኤካሰረ እዳድጆልና ግድጆል ዱባ ምን ካኤብኮት ኣል ኦሮኮ ሆሮረ፥ ማራጋደ ኦኢግልሳታነና ማራጋደክሶ ዳረኤ፥ ጣራጴዛልና ኬሰ ሉጉደ።
15 tendo feito um azorrague de cordas, expulsou todos do templo, bem como as ovelhas e os bois, derramou pelo chão o dinheiro dos cambistas, virou as mesas
16 አራበ ኦዳዳላታሬነና፥ “ሂታኮ ቤሳ፥ ኣቦኬክ ምን ካዶክ ምን አሮየልቴን!” አመ።
16 e disse aos que vendiam as pombas: Tirai daqui estas coisas; não façais da casa de meu Pai casa de negócio.
17 የሱሳኮ ኦአጋልሳታረና፥ “ምን ካዉን ታግታ ኢዳነ ጉባታ” አማመ ካጻፋመራ እሶን ሻዳመ።
17 Lembraram-se os seus discípulos de que está escrito: O zelo da tua casa me consumirá.
18 አይሁድና፥ “ሂካ ዱባ ፌላኖካዉን መ ማላታ ኖን ቱስናታ?” አመን።
18 Perguntaram-lhe, pois, os judeus: Que sinal nos mostras, para fazeres estas coisas?
19 የሱሳና “ሂካ ምን ካኤብ ባሳ፥ አንና አሪ ሴድ ኦሮ አባብ ኬስናራ” አመ አባበ።
19 Jesus lhes respondeu: Destruí este santuário, e em três dias o reconstruirei.
20 አይሁድ፥ “ሂካ ቁሉክ ምን ካኤብ ማዳርን ጌስ አፋርታምኮ ሌ ጉድሰራ፥ ሀያ አት ምሲ አሪ ሴድ ኦሮ አባብ ማዳርናታ?” አመን።
20 Replicaram os judeus: Em quarenta e seis anos foi edificado este santuário, e tu, em três dias, o levantarás?
21 የሱሳ ቁሉክ ምን ካዋ ጎአምሮ አደ እስ ኦቴሳክ ማር አዬሳኖየ።
21 Ele, porém, se referia ao santuário do seu corpo.
22 የሱሳ ጎይኮ ካኮ ኬ ጎራታ፥ ኡሱኮ ኦአጋልሳታረን ኡሱ መ አዬሰሮ ሻደን፥ ቁሉክ ማጻፋና የሱሳ ካአመሮ ሃፉራ አማኔን።
22 Quando, pois, Jesus ressuscitou dentre os mortos, lembraram-se os seus discípulos de que ele dissera isto; e creram na Escritura e na palavra de Jesus.
23 የሱሳ ካፋስካ ባላ ኢየሩሳለም ካታማይ ግራን፥ እባዶ ካሞጋን ኡሱ ካፈለሮ ማላታል ዴረ መገኬሳ አማነ።
23 Estando ele em Jerusalém, durante a Festa da Páscoa, muitos, vendo os sinais que ele fazia, creram no seu nome;
24 የሱሳ አደ እባዶ ዱባ ማንኮካሶ ማራን እሶ ላኮአብዳተረ፥
24 mas o próprio Jesus não se confiava a eles, porque os conhecia a todos.
25 ኡሱ ዎዳና ታእባዶ ኦሮ ካግሮ ማንኮካሶ ማራን፥ ማዮና ጋራ ካእባዶ ኡሱን ጎጎአቶትሮን ላኮዶትሰሮ።
25 E não precisava de que alguém lhe desse testemunho a respeito do homem, porque ele mesmo sabia o que era a natureza humana.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.