João 16
bswe (BSWE) vs BKJ
1 “ሂካ ዱባ ካሰጌራ አማኖክስንኮ ጎጎሽርአሞንኮያ።
1 Estas coisas eu vos tenho dito para que não vos ofendais.
2 አይሁድ ካኮኩኩአማረኮና፥ ቤስናራን ሱረዋ ካላጋድናራ ዱባ ዋዉን ጎጎሀንዳየ ማለ ካኮቶታምራ ጎራታ ኤመታራ።
2 Eles vos expulsarão das sinagogas; sim, vem a hora em que todo o que vos matar julgará prestar um serviço a Deus.
3 ሂካ ዱባ ካኮንየልናና፥ ኦዶ ጎርቱን እን ማንኮካሶን ማራንያ።
3 E essas coisas eles vos farão, porque não conheceram ao Pai, nem a mim.
4 ሆረነ ሂካ አን እስኑን ካኮንሰጌራ ጎራታ ጎጌ ጎጎሻዳኑንያ፥ እስን ዎታ ማንኮግረ ማራን፥ ጣየ ሂካ ላኮሰጌሮ።
4 Mas tenho-vos dito estas coisas, para que, quando chegar aquela hora, vos lembreis de que eu vo-las tinha dito. Isto eu não vos disse no princípio, porque estava convosco.
5 “ጎርታ እን ካፋረሮ ቶስ ሴይናራ፥ ሀሌዎ ኳሬ እስንኮ፥ ‘ሀገራ ሴይናታ?’ አም እን ካሆሳይናራ ላግሮ።
5 Mas agora, eu vou para aquele que me enviou; e nenhum de vós me pergunta: Para onde tu vais?
6 ሂካ አዬሳኖና ዎዳናትስን ጋዳ አማጋንተታ።
6 Mas porque eu vos disse essas coisas, a tristeza encheu o vosso coração.
7 አየሱን ጎአመን አን ሩምና ሩምና አማራ ሴታኖክ እስኑን ላኦ ስስሮዋ፥ አን ጎሴታናዋየ ካጎጎኢሳራ እስን ቶስ ላኮኤሜታሮ፥ አን ጎሴየ አድ አያና ቁሉክ እስን ቶስ ፋርናራ።
7 Todavia, digo-vos a verdade: Convém-vos que eu vá; porque se eu não for, o Consolador não virá a vós; mas, se eu for, eu vo-lo enviarei.
8 ካኮኤሜተ ጎራታና አላም ጩቦ ማራን፥ ጋራ ካቁሉማና ጋራ ካፍርዳ አዴስስ ቱስናራ።
8 E, quando ele vier, convencerá o mundo do pecado, e da justiça, e do juízo;
9 ጩቦክሶ አዴስሰ ካኮንቱሳራ፥ እባዶ እዬ ማንኮ አማኖን ማራንያ።
9 do pecado, porque eles não creem em mim;
10 ጋራ ካቁሉማ አዴስሰ ካኮንቱሳራ፥ ኦዶ ቶስ ማንኮሴይናሮና ሂታኮ ዳንቤባን እን እስን ማንኮዴኖን ማራንያ።
10 da justiça, porque eu vou para meu Pai, e vós não me vereis mais;
11 ጋራ ካፍርዳ አዴስሰ ካቱሳራ ሂካ አላምኮክ ሞት ታሌተታ ጻላየ ማንኮፍርዳንተቶ ማራንያ።
11 e do juízo, porque o príncipe deste mundo já está julgado.
12 “ጋና ካሞጋን አን እስኑን ካሰግናራ ግራ፥ ግዳ አድ አታይን ላኮዳንዴታን።
12 Eu ainda tenho muitas coisas a vos dizer, mas vós não o podeis suportar agora.
13 ካሩም አያና ካኮኤሜተ ጎራታ ሩም ዱባ ቶስ ጌጌስሮዋ፥ ኡሱ እስኮ ላኮአዬሳሮ፥ ካማለሮ ካላል አዬሳራ፥ ኡሱማለና ሆረንባን ካልናሮ ሰግናራ።
13 No entanto, quando ele, o Espírito da verdade vier, ele vos guiará em toda a verdade; porque ele não falará de si mesmo, mas tudo o que ele ouvir, isso ele dirá; e vos anunciará as coisas vindouras.
14 ካኬ ካሌሮኮ ኣተረ ጎጎአዴሳዉን የላ እን ካባጅናራ።
14 Ele me glorificará; porque receberá do que é meu, e vo-lo mostrará.
15 ካኦዶ ካሌራ ዱባ ካኬያ፥ ጎርታ ‘ካከ ካለሮኮ ኣትረ ጎጎአዴሳዉን ሰግናራ’ ካኮን አመራ ሃንሱንያ።
15 Todas as coisas que o Pai tem são minhas; portanto eu vos digo, que ele tomará do que é meu, e vo-lo mostrará.
16 “አሪ ኡጫርኮ አባባይ ላኮድናታን፥ ሀሌዎ ኳሬ አሪ ኡጫርኮ አባባይ አድ ድናታን።”
16 Um pouco mais, e não me vereis; e novamente um pouco mais, e ver-me-eis, porque eu vou para o Pai.
17 የሱሳኮ ኦአጋልሳታረንኮ ኮኮ፥ “ ‘ጎራታ ክጫርኮ አባባይ እን ላኮድናታን፥ ሀሌዎ ኳሬ ጎራታ ክጫርኮ ዳንበኔ አድ ድናታን ኡሱማለና፥ ኦዶ ቶስ ማንኮሴይናሮ’ ማራን ጎአምሮ መአማኖያ?” እስእስ ኦሮ አመን።
17 Então, alguns dos seus discípulos disseram entre si: O que é isto que ele nos diz: Um pouco mais, e não me vereis; e novamente um pouco mais, e ver-me-eis; e: Porque eu vou para o Pai?
18 “ ‘ጎራታ ክጫር አማኖ መ አማኖያ?’ ኡሱ ካአዬሳራ አየስ ላኮታበሮ” አማ እስእስ ኦሮ ሆሳታ ግረን።
18 Portanto, eles diziam: O que quer dizer isto: Um pouco mais? Nós não sabemos o que ele diz.
19 የሱሳና ኡሱ ሆሳይን ዶታኖ ካኮአዴሰ ጎራታ፥ “አን፥ ጎራታ ክጫርኮ ዳንበኔ እን ላኮድናታን፥ ‘ሀሌዎ ኳሬ ጎራታ ክጫርኮ ዳንበኔና አድ ድናታን ማንኮአመሮን፥ መ አማኖዮ እስእስ ኦሮ እስእስ ሆሳታን’?
19 Ora, Jesus percebeu que o queriam interrogar e disse-lhes: Indagais entre vós acerca disto que eu disse: Um pouco mais, e não me vereis; e novamente um pouco mais, e ver-me-eis?
20 አን ሩምና ሩምና አማራ፥ እስን ኦይናታን፥ ጋድናታን፥ አላም አድ ገገላይናራ፥ ሀሌዎ ኳሬ ጋዳክስን ገጌሎ ቶስ ኢግልሳምናራ።
20 Na verdade, na verdade eu vos digo, que chorareis e vos lamentareis, mas o mundo se alegrará; e vós estareis tristes, mas a vossa tristeza se converterá em alegria.
21 ሄለልትቲ አሪ ጊደ ኡሙላግራን ጫናቃማታ፥ ካኮኡሙልተ ጎራታ አደ እባዶ አላም ቶስ ማንኮኤሜተሮ ማራን ካጫናቃማተ ኢሎዋታ።
21 A mulher, quando está para dar à luz, sente tristeza, porque é chegada a sua hora; mas, logo após ela ter dado à luz a criança, já não se lembra da angústia, pela alegria de haver nascido um homem ao mundo.
22 እስኑና ሂካማሌ ግዳ ካጋዳ ጎራታያ፥ ጎሌና አድ አን እስን ማንኮድናሮ ማራን እን ገጌላይሳራ፥ ገጌሎኦትስና እስንኮ ካኣትራ ላግሮ።
22 Agora portanto, vós tendes tristeza; mas eu vos verei novamente, e o vosso coração se alegrará, e a vossa alegria, nenhum homem vo-la tirará.
23 ኤሰርት እንኮ ኮና ላኮኤባይናታን፥ አን ሩምና ሩምና አማራ ኦዶ መገኬይ ካኤባታን ዱባ ስስናራ።
23 E naquele dia não me perguntareis nada. Na verdade, na verdade eu vos digo: Tudo quanto pedirdes a meu Pai em meu nome, ele vo-lo há de dar.
24 ግዳግን መገኬይ ኮና ላኮኤባቴታን፥ ኤባየን አታታንዋ፥ ገጌሎኦትስና ኦአማጋሜን ጎጎሌራዉን ኤባየን።
24 Até agora não pedistes nada em meu nome; pedi, e recebereis, para que a vossa alegria possa ser completa.
25 “ግዳግን ካሰጌራ ማሱሳይ ጎሌና ሂታኮ ሆረንባን ጋራ ካኦዶ ማሱሳይ ሀሌኖን ግራን ዲዳቤስ ካኮአዬስራ ጎራታ ኤመታራ።
25 Estas coisas eu vos tenho dito por provérbios; mas virá a hora em que eu não falarei mais por provérbios, mas abertamente eu vos falarei sobre o Pai.
26 ኤሰሪ መገኬይ ኤባይናታን፥ አንና ኦዶ እስን ማራን ላኮኤባይናሮ።
26 Naquele dia pedireis em meu nome; e não vos digo que eu rogarei ao Pai por vós;
27 ኣላንቲና ኦዶ መተኬሳዋ እስን ማንኮጌላተሮ ማራና ዋ ዶለኮ ኤሜታኖኬ ማንኮአማንቴታን ማራንያ።
27 pois o próprio Pai vos ama, porque vós tens me amado, e tens acreditado que eu saí de Deus.
28 ኦዶኮ ቤረ አላም ቶስ ኤመየራ፥ ግዳ አደ አላም ኢሰረ ኦዶ ቶስ ሴይናራ” አመ።
28 Eu saí do Pai, e vim ao mundo; outra vez eu deixo o mundo, e vou para o Pai.
29 ኤሰኮና የሱሳኮ ኦአጋልሳታራን ሃ አመን፥ “ጎርታ ግዳ አት ማሱሳ ካላይ አዴስሰ አዬሳ ግታ።
29 Disseram-lhe os seus discípulos: Eis que agora falas abertamente, e não dizes provérbios.
30 ግዳ አየስ ዱባ ጎጎአዴሳቶና ማዮና ኩ ሆሳይን ዶትስ ዋት አዴሴራን፥ ህክና ዋ ዶለኮ ኤመታኖ ጎጎአማኖን የለራ” አመን።
30 Agora estamos certos de que tu sabes todas as coisas, e não necessitas de que algum homem te interrogue; por isso nós cremos que tu vieste de Deus.
31 የሱሳና፥ “ግዳ አማንቴታን አማኖያ?”
31 Respondeu-lhes Jesus: Agora vós credes?
32 “ሂክማ እስን ዱባና ራራነ ካኮዳርአምናታን ጎራታ ኤመተራ፥ ኡሱ ጎራታና ግዳያ፥ እና ካለ ኢሳግናታን፥ ሀሌዎ ኳሬ ኣቦክ ኢነታ ማንኮግሮ ማራን አን ላኮካለ ግሮ።
32 Eis que vem a hora, sim, agora é chegada, em que vós sereis dispersos, cada homem para o que é seu, e me deixareis só; mas eu não estou só, porque o Pai está comigo.
33 “እዬ ግርዴነ ኖጎዳ ጎጎግርታኑን፥ ሂካ ሰገራ፥ አላም ግራንቱን ራኮ አብታን፥ አየሱን ጎአመን አላማንደ፥ አን አላም አዎደራ” አመ አባበ።
33 Estas coisas eu vos tenho dito para que em mim tenhais paz. No mundo tereis tribulações; mas tende bom ânimo, eu venci o mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.