Judas 1
bswe (BSWE) vs NTLH
1 የሱሳ ክርስቶሳን ካሀንዳሮና ካያይቆባ አቢ ይሁዳ፥
1 Eu, Judas, servo de Jesus Cristo e irmão de Tiago , escrevo esta carta aos que foram chamados , isto é, aqueles a quem Deus, o Pai, ama e a quem Jesus Cristo protege.
2 ሻጋ፥ ኖጎዳና ጌላንጀ እስኑን ሀጂናቶ።
2 Que vocês tenham mais e mais a misericórdia, a paz e o amor de Deus!
3 ኦጌላታሮ ኦቴ፤ ራቶክ ፋይናካንዉን እስኑን ጻፊን ኣሎ ዶታ ግረ፤ ግዳ ጎአመን ካአባባኖን ራድ ዋ ጎሳን ኮክ ካስሰሮ አማኖ አታይ ሞ ጎጎአባታኑን ጎርሲን አን እስኑን ጎጎጻፊሮን ካሄሶን ሌ።
3 Meus queridos amigos, eu estava fazendo todo o possível para escrever a vocês a respeito da salvação que temos em comum. Então senti que era necessário escrever agora para animá-los a combater a favor da fé que, uma vez por todas, Deus deu ao seu povo.
4 ጎራታ ካሞጋንኮ ሆረነ ህታ ሙርቲን ካጻፋመራ ኮኮ እባዶ ሉቄ እስን ቶስ ታበራ፤ እሶና አብስ ታዋ ካላይኒዕ፥ ዋ ሄዶካንት ስኖ ባቲክ አያናይ ኦኢግልሳራና ኡሱ ካላል ዱባንኮ ካንጂንክ፥ ሞትካንና ጎታካን ካሌሮ የሱሳ ክርስቶሳ ኦካካታራንያን።
4 Pois alguns homens que não temem a Deus entraram no meio da nossa gente sem serem notados. Eles torcem a mensagem a respeito da graça do nosso Deus a fim de arranjar uma desculpa para a sua vida imoral. E também rejeitam Jesus Cristo, o nosso único Mestre e Senhor. Há muito tempo que as Escrituras Sagradas anunciaram a condenação que eles já receberam.
5 ሂካ ዱባ ጣይቴነ ኮይክ ካአዴሰታን ጎሌና፥ ጎታ ጎሳኬሳ ካግብጽ ኡልኮ ቤሰረ ጎጎሃሰሮና ኦአማኖን ግራን ሃር አባባተረ አደ ጎጎባሰሮ አን እስን ሻድሲን ዶታራ።
5 Embora vocês conheçam tudo isso, quero lembrar que o Senhor salvou o povo de Israel, tirando-o da terra do Egito, mas depois destruiu aqueles que não creram.
6 ኡሱማለና ጂንናትሶ ኦራታናዋቲ ካሄሰሮ ኤርግቻል ሻዳ፤ ዋ እሶ ታፍርዳ አሪ ታጌቶ ጅሩ ጅሮማክ ሻኖይና፥ ጢልንጋክ ሙጉዲ ኦሮ አዳላይሰራ።
6 Lembrem dos anjos que não ficaram dentro dos limites da sua própria autoridade, mas abandonaram o lugar onde moravam. Eles estão amarrados com correntes eternas, lá embaixo na escuridão, onde Deus os está guardando para aquele grande dia em que serão condenados.
7 ሂካማሌ ሶዶሚና ጋሞራይ፥ አደ ጎቦብክሶይ ካግራ ካታማል ሻርሙጡማን ካጃራሮ ሌ፤ ሴራኮ ሳር ቤረን እስእስኦሮ ሻርሙጡማ ፈለን፤ ሃንሱን እሶ ጅሩ ጅሮማት ኤለኒ ኦሙርሳማራኑን ማሱሳ ሌን።
7 Lembrem dos moradores de Sodoma, de Gomorra e das cidades vizinhas, que agiram como aqueles anjos e cometeram imoralidades e pecados sexuais. Eles sofreram o castigo do fogo eterno, o que é um aviso claro para todos.
8 ኡሱማለና ሂክ እባዶ ህስሎኦትሶ ካሰጋራን ራድ ሰሴታ እስኦትሶ ባቶይሳታራን፤ ኦዶናት ኦአባና ኔባታራን፤ ዳሩሪ ካባጃ ኦአባና ሀባራራን።
8 Do mesmo modo esses homens têm visões que os fazem pecar contra o próprio corpo deles. Desprezam a autoridade de Deus e insultam os gloriosos seres celestiais .
9 ኤርግቻሉን ዎይቻ ካሌራ ምካኤል አደ ሬስ ካሙሴ ማራን ዱርሳነ ዎታ ዶጋማግራን፥ “ጎታ ሀሃድሶ” አመራ ኳሬ ላኮሀባረሮ።
9 Nem mesmo o arcanjo Miguel fez isso. Na discussão que teve com o Diabo, para decidir quem ia ficar com o corpo de Moisés, Miguel não se atreveu a condenar o Diabo com insultos, mas apenas disse: “Que o Senhor repreenda você!”
10 ሂክ እባዶ አደ እሶን ካአዴሳሞን አየስ ዱባ ሀባራራን፤ ሳሙ ካላይክ ግድ ኣን ጎጎመጣመኒ ካካሳን አየስ ባራን።
10 Mas esses homens xingam aquilo que não entendem. E as coisas que eles conhecem por instinto, como os animais selvagens, são estas que os destroem.
11 ኣኔ እሶን! ራ ካቃዬል ሰተራን፤ ማራጋዴን ጋጲጋጳ ሽሬና ታባላሚ እዬራን፤ ሜላነ ታቆረይ ባየራን።
11 Ai deles! Seguem o mesmo caminho de Caim. Por causa de dinheiro, eles se entregam ao mesmo erro de Balaão. E, como Corá se revoltou e foi destruído, eles também se revoltam e serão destruídos.
12 ሂኒዕ እባዶጃ ካጌላንጄ አሞክስን ጉት ሙላ ኮና ካላይ እስኔ ዎታ ጋባላሜረን ኦአማራን ሳልናጆልያን፤ አደ እስኦትሶ ኦላሉን ኦአማራንያን፤ እሶና አምባሊ ካዎዳማሮ ኢዳሞ ካላይክ ዱማንቻልያን፤ ዉጣ ታኮኩኩአማሮ ድግኒ ኢል ካኮሄላሞን ህዲድኮ ታጋመረ ላማ ጋለ ካአንጋገ ጋ አንያ።
12 Com as suas vergonhosas bebedeiras, eles são como manchas de sujeira nas refeições de amizade que vocês realizam. Eles cuidam somente de si mesmos. São como nuvens levadas pelo vento, que não trazem nenhuma chuva; são como árvores que, mesmo no outono, não produzem nenhuma fruta; são como árvores que foram arrancadas pela raiz e estão completamente mortas.
13 ኦሙልሳራን ፈሎኦትሶይ ሳንባ ኦጉዳራን፥ ጎሜላን ካከያሮ ጋሽማሎ አንያን፤ ጢልንጋክ ሙጉድ ጅሩ ጅሮማን እሶ ካኦራታሮና፥ አዳ. ካካፋፋሮ ባራጃልያን።
13 Eles são como as ondas bravas do mar, jogando para cima a espuma das suas ações vergonhosas; são como estrelas sem rumo, para as quais Deus reservou, para sempre, um lugar na mais profunda escuridão.
14 አዳመኮ ሀጋአበረ አላታን ታቶዶብ ካሌራ ሄኖክ አዬሳ “ሂክማ ዋ ቶታም ካሄሌላሞን ቁሉክ ኤርግቻልኬሳነ ዎታ ሌረ ዱባ ጉት ሙርቴስን ኤመይናራ፤
14 Foi Enoque, da sétima geração a partir de Adão, quem há muito tempo profetizou isto a respeito deles: “Olhem! O Senhor virá com muitos milhares dos seus anjos
15 ሀሱ ዋ ካሄዶይሳኖን እባዶ ካፈለሮ ካሜላን አዬስኮት ኣላንቲ ሙርስናራ፥ ዋና ሩምና ሂናኣ ኡሱ ኦሄዶይሳኖን ጩባልዬል ካአዬሰራን ካሜላን አየስ ዱባ እሶ ፍርድናራ” አመራ።
15 para julgar todos. Ele virá a fim de condenar todos os que não querem saber de Deus, por causa de todas as más ações que praticaram e por causa de todas as palavras terríveis que esses pecadores incrédulos disseram contra Deus!”
16 ሂክ እባዶ አርጌቶ ኦጉንጉማራና ማምስክ አዬሲና ኦገገላኖንያን፤ ካሜላን ራክሶይ ሀልቻ ኦሰሴታራንያን፤ ህኢትሶ ካኮራ አዬሲ ታአማጋንተታ፥ ላኦትሶ ዶታታ እባዶ ሶሶባራን።
16 Esses homens estão sempre resmungando e acusando os outros. Eles seguem os seus próprios maus desejos, vivem se gabando e bajulam os outros porque são interesseiros.
17 አየሱን ጎአመን ኦጌላታሮ ኦቴ፥ ጎታካን የሱሳ ክርስቶሳ ኦፋራሜረን ሂታኮ ሆረነ ካአዬሰራን ሃፉራ ሻዳ።
17 Mas vocês, meus amigos, lembrem do que foi profetizado pelos apóstolos do nosso Senhor Jesus Cristo.
18 እሶ “ካጋቾ ጌሲ ፈኢ ታዋኮ ኦፋክመራን እስኦትሶ ሀልቻ ካሜላን ኦሰሴታራን ኦቃጭፋታራን ኤሜይናራን” አመን እስኑን ሰጌረን።
18 Eles disseram a vocês: “Quando chegarem os últimos tempos, aparecerão pessoas que vão zombar de vocês, pessoas que não querem saber de Deus e seguem os seus próprios desejos.”
19 እሶ እባዶ እባዶኮ ኦአሳባራን፥ ካሶየ ሀልቻ ኦፈላራን፥ አያና ቁሉክ ካላይኒዕ እባዶያን።
19 São essas pessoas que causam divisões, pois são dominadas pelos seus desejos naturais e não têm o Espírito de Deus.
20 ኦጌላታሮ ኦቴ እስን አዳ፥ ካካለኮና ካቁሎየ አማኖክስኒ እስኦትስን ቁሎይሳዪን አታዬን፤ አያና ቁሉክኮክ ሁና ኣሎ ኤባየን።
20 Porém vocês, meus amigos, continuem a progredir na sua fé, que é a fé mais sagrada que existe. Orem guiados pelo Espírito Santo.
21 ጎታካን የሱሳ ክርስቶሳና ሻጋኬሳይ ጅሩ ጅሮማክ ግር ቶስ እስን ጎጎጌግስሮ ኦራታ እስኦትስን ጌላንጀ ታዋይ ኦሮ ኦራዬን።
21 E continuem vivendo no amor de Deus, esperando que o nosso Senhor Jesus Cristo, na sua misericórdia, dê a vocês a vida eterna.
22 ካሄዳታሮ እባዶን ነኔኤይሳዬን፤
22 Tenham misericórdia dos que têm dúvidas;
23 እባዶ ኮኮ ኤሌንኮ ቤሳዴን ሃሳ፤ ካካለቱን አብሲ ነኔኤይሳዬን፤ ጎሌና ጩቦ ካባቶየሮ ማርክሶ ካድነ ሳርስ ዱባ ሀሄሶን ዲዳ።
23 salvem outros, tirando-os do fogo; e para com outros mostrem misericórdia com medo, odiando até as roupas deles, manchadas pelos seus desejos pecaminosos.
24 እስን ጎጎኢኖንኮ የልና ቱፍ ካላይኒዕ የልረ ገጌሎይ ካባጃቴሳ ሆረ እስን አሊስን ካዳንዳሮ፥
24 Deus pode evitar que vocês caiam e pode apresentá-los sem defeito e cheios de alegria na sua gloriosa presença.
25 ኡሱ ካላሊ ዶብካን ካሌሮ ሄዶ፥ ጎታካን የሱሳ ክርስቶሳክ ጋራነ ሆርኮስኮ ካየረ፥ ግዳና፥ ጅሩ ጅሮማን ካባጃና ጋሻና፥ ሁናና ኦዶናትና ኡሱን ሀሌዎ! ሀሚኒዕ።
25 Por meio de Jesus Cristo, o nosso Senhor, louvemos o único Deus, o nosso Salvador, a quem pertencem a glória , a grandeza, o poder e a autoridade, desde todos os tempos, agora e para sempre! Amém !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.