Hebreus 9
bswe (BSWE) vs NVT
1 ኦሆሬ አማቶ ኦሃፉራ ዋ ሄዶይሳታኖኮክ ሴራና ካኡሌ ቁሉክ ምን ካዋ አባናየ፤
1 A primeira aliança tinha regras para a adoração, bem como um santuário terreno.
2 ክፍሊ ላማ ካአባ ምን ግረ። ቦላንሶና ጣራጴዛ፥ ዋዉን ካስሳማራ ባቦ ታኮግረ ታሆራርጄ ክፍሊ “ቁልቲ” አማማተ።
2 Esse tabernáculo era dividido em duas partes. Na primeira, ficava o candelabro e a mesa com os pães da presença. Essa parte era chamada lugar santo.
3 ካላም ጎጎሎኮ ኦሮሀይተ ታግታ ታኦሮ ክፍሊ “ኣሎ ቁልቻት” አማማተ።
3 Depois, havia uma cortina e, atrás dela, a segunda parte, chamada lugar santíssimo.
4 ህታ ክፍሊ ኦሮ ዎርቂኮ ካፈላመሮ ኢጣና ካኮኢዮሳራን ኤሰ ባንኤ ግረ፤ ዎርቂ ካኮሳርስሳመራ አማቶ ኦሃፉራኮክ ሳጢነ ኤሰ ኦሮ ግረ፤ ሂካ አማቶ ኦሃፉራኮክ ሳጢነ ኦሮ ማና ታኮግረ ታዎርቂ ኡላ፥ ሁርሰ ታግቴ ታአሮን ዳማ፥ አጃጃ ቶሞኖ ካኮጻፋመረ ጣልጳክ ኤኤሞ ግረ።
4 Nessa parte ficava o altar de ouro para o incenso e a arca da aliança, inteiramente coberta de ouro. Dentro da arca havia um vaso de ouro contendo maná, a vara de Arão que floresceu e as tábuas de pedra da aliança.
5 ሃፉራ ካአማቶኮክ ካታቦታ ሳጢነ ጉት ካግሮ ጩቦ ሀሄሶ ካኮአማማሮ ኑብ ባላሎኦትሶይ ጎልሴን ኦአባራን ኦካባጃሜን ክሩቤል ኦአማማራን መጣጆልየን፤ አየሱን ጎአመን ሂካ አየስ ዱባኮክ ጋራ ግዳ ባላኣስ አዬስን ላኮዳንዳኖ።
5 Sobre a arca ficavam os querubins da glória divina, cuja sombra se estendia por cima do lugar de expiação. Mas agora não é o momento de explicar essas coisas em detalhes.
6 ካመን ዱባ ሂካማሌ ካኮኤካሮ ጎራታ ቱቃሞል ዋዉን ሀንዳይን አርጌቶ ምንኮ ታሆራርጄ ክፍሊ ቶስ ታባራን።
6 Quando tudo estava preparado, os sacerdotes entravam regularmente no lugar santo para cumprir seus deveres sagrados.
7 ታላም ታኦሮ ክፍሊ ቶስ ካታባራ አደ ቱቃሞልኮክ ዎይቻ ካላልያ፤ ካታባራና ጌስኮ አሪ ቶ ታላልያ፤ ኡሱና ጩቦኬሳዉና ጎሳ ሀአዴሶን ካፈለሮ ጩቦን ካስሳማሮ ኢግ ሀአቦን ላኮታባሮ።
7 Mas apenas o sumo sacerdote, e só uma vez por ano, entrava no lugar santíssimo. Ele sempre apresentava o sangue do sacrifício pelos próprios pecados e pelos pecados que o povo havia cometido por ignorância.
8 ዱንካኒ ታሆሬ ካኮግቶ ግታክ ቁሉ ኣሎ ቁሉት ታአማማቶ ቶስ ካታብሳራ ራ ጋና ሀሙቶን ካግሮ ላኖ አያና ቁሉክ ሂካማሌ ቱሳራ።
8 Com essas regras, o Espírito Santo mostra que o caminho para o lugar santíssimo não havia sido aberto enquanto o primeiro tabernáculo continuava em uso.
9 ህክና ሂካ ጎራታዉን ማሱሳያ፤ ሂካማሌ ካስሳማራ ሜባና ጃርሶ ካስሳሮ እባዶትኮት ሳሙይ ካማልሳማሮ ባስኮ ሱረ ቁሎይስን ላኮዳንዳሮ።
9 Essa é uma ilustração que aponta para o tempo presente, pois as ofertas e os sacrifícios que os sacerdotes apresentam não podem criar no adorador uma consciência totalmente limpa.
10 ሂክ ካሞጋን አየስ ካኮኡሱባይናራ ጎራታ ታ ኤሜሮ ፈሎይ ጉት ካግራ ካሳረ ካሙታሮ ዎጋልያ፤ እሶና አማኖና ጣማኖኮክ ጋራና ካለካለክ ካሙጭሳሮ ዎጋኮክ ጋራ ካላሉን ካፈላመሮያ።
10 Tratava-se apenas de alimentos e bebidas e várias cerimônias de purificação; eram regras externas, válidas apenas até que se estabelecesse um sistema melhor.
11 አየሱን ጎአመን ክርስቶሳ ኤመታ ካግሮ ካእዳን አየሱን ካቱቃሞል ዎይቻ ሌ ሙተራ፤ ኡሱ ታኮታበራ ዱንካኒ ታጅንትና ዱዶትታ፤ ህት ዱንካኒ ገነ ታእባዶይ ታፈላሞንግቶና ሂካ አላም ኮት መጣ ላኮቶ።
11 Cristo se tornou o Sumo Sacerdote de todos os benefícios agora presentes. Ele entrou naquele tabernáculo maior e mais perfeito no céu, que não foi feito por mãos humanas nem faz parte deste mundo criado.
12 ኡሱ ኣሎ ቁሉት ታአማማቶ ባንኤ ቶስ ኮይክ ካላም ታኮአዳሞይ ኢግኬሳ አበረ ታበራ ኳሬ ካኦሬነና ካኮርጆሌ ኢግ አበ ላኮታበሮ፤ ሂካማሌ ጅሩ ጅሮማን ኖን ዎዶ ሌ።
12 Com seu próprio sangue, e não com o sangue de bodes e bezerros, entrou no lugar santíssimo de uma vez por todas e garantiu redenção eterna.
13 ካኦሬነና ካኮርጆሌ ኢግ ጃርሶን ታጉባንተቶ ዳባሎኮክ ቡሉሎ ካባቶየሮ እባዶ ጉት ጎአራጭራን ባትናት ካሶየኮ ሙጭሜን ኦቁሎዋራን ጎሌ፥
13 Se, portanto, o sangue de bodes e bezerros e as cinzas de uma novilha purificavam o corpo de quem estava cerimonialmente impuro,
14 ጅሩ ጅሮማክ አያናኮክ ጋራነ እስኦቴሳ ሙላ ካላይክ ጃርሶ የላተ ዋዉን ካስሳተራ ካክርስቶሳ ኢግ አርዶክ ዋዉን ኖ ጎጎሀንዳይኖን ሳሙታን ጎይ ቶስ ኦጌሳራን ፈሎኮ ኣሎ ኖ ሙጭስን ላኮዳንዳሮያ?
14 imaginem como o sangue de Cristo purificará nossa consciência das obras mortas, para que adoremos o Deus vivo. Pois, pelo poder do Espírito eterno, Cristo ofereceu a si mesmo a Deus como sacrifício perfeito.
15 ኦኡማሜራን ሀኑኡ ዋ ታስሰሮ አብድ ጅሩ ጅሮማን ርቲ ጎጎአታናዉን ክርስቶሳ አማቶ ኦኡሱብኮክ ኢግ ኖ ህኢ ቶ ካየሎ ሌ፤ ህክና ካኮንሌራ ኡሱ ሆራርጀ አማቶ ኦሃፉራኮ ሄገሌ ሌረ እባዶ ህዲድኮ ኬስ ጩቦኮ ፋይስን ማንኮጎየ ማራንያ።
15 Por isso ele é o mediador da nova aliança, para que todos que são chamados recebam a herança eterna que foi prometida. Porque Cristo morreu para libertá-los do castigo dos pecados que haviam cometido sob a primeira aliança.
16 ባዛ ጎግረ ካባዛተሮኮክ ጎይ አዴሳኖ ዶትሳራ፤
16 Quando alguém deixa um testamento, é necessário comprovar a morte daquele que o fez.
17 ካባዛ አየስ ፈሎ ካኮሃራ ካባዛተራ ካኮጎየ ጎራታያ፤ ካባዛተራ ኔፎነ ግራን ካባዛ አየስ ላኦ ላኮአቦ።
17 O testamento só se torna válido após a morte da pessoa. Enquanto ela ainda estiver viva, o testamento não entra em vigor.
18 ሂካኮት ኣላንቲ ኦሆራርጄ አማቶ ኦሃፉራ ሱረ ኢግ ካላይ ኦአታቴራን ላኮያን።
18 É por isso que até mesmo a primeira aliança foi sancionada com o sangue.
19 ሆራርጀ ሙሴ ካሴራ አጃጃ ዱባ ጎሳ ዱባን ሰገ፤ ሂካኮ አባባተረ ኢግ ካኦሬነና ካኮርጆሌ በከነ ዎታ ለደረ ካሴራ ማጻፋና ጎሳ ዱባ ህሶጲ ኦአማማራን ባላሎይና ኦጎሮ ኦእዳድኮ ካፈላመሮ ክሪ አራጨ፤
19 Depois de ler todos os mandamentos da lei a todo o povo, Moisés pegou o sangue de novilhos e de bodes, e também água, e os aspergiu com ramos de hissopo e lã vermelha sobre o Livro da Lei e sobre todo o povo.
20 ካኮንአራጨራና፥ “ዋ እስኑን ካአጃጄራ አማቶ ኦሃፉራኮክ ኢግ ሂካያ” አመረያ።
20 Em seguida, disse: “Este sangue confirma a aliança que Deus fez com vocês”.
21 ኡሱማለና ዱንካኒ ኦሮና ካኮፈላታራን ሁ ዱባ ጉት ኢግ አራጨ።
21 Da mesma forma, aspergiu com sangue o tabernáculo e todos os utensílios usados nos serviços sagrados.
22 ኦግራን ሴራ ካሙሴ ማለ አየስ ክጫር ኳሬ ካመን ዱባ ኢግ ሙጭማራ፤ ኢግ ጎኡባኖን ጩቦ ሀሄሶ አማማኖ ላኮሄላማሮ።
22 De fato, segundo a lei, quase tudo era purificado com sangue, pois sem derramamento de sangue não há perdão.
23 ጎርታኑን ሂክ ካዳሩረ አየስ ማሱሳ ካኮንሌራ ሂካ ኣንክክ ዎጋ ሙጭማኖ ዶትሳረ፤ ዳሩርኮ ካሌራ አየስ አደ ሂካኮ ካሮረ ጃርሶይ ሙጭማኖ ዶትሳራ።
23 Assim, as representações das coisas no céu tiveram de ser purificadas com o sangue de animais. As verdadeiras coisas celestiais, porém, tiveram de ser purificadas com sacrifícios muitos superiores.
24 ክርስቶሳ ካሩም ቁሉክ ምን ካዋዉን ማሱሳ ታሌተቶና ገነ ታእባዶይ ታፈላንተቶ ኣሎ ቁሉት ባንኤ ቶስ ላኮታበሮ፤ ግዳ ኡሱ ኖ ማራን ዋይ ሆረ ሙትን ዳሩር ቶስ ቤ ታበ።
24 Pois Cristo não entrou num santuário feito por mãos humanas, mera representação do santuário verdadeiro no céu. Ele entrou no próprio céu, a fim de agora se apresentar diante de Deus em nosso favor.
25 ካአይሁድ ቱቃሞልኮክ ዎይቻ ካኬሳ ካሌኖን ኢግ አበረ ጌስ ጌሲ ኣሎ ቁሉት ባንኤ ቶስ ታበ ግረ፤ ክርስቶሳ አደ እስኦቴሳ ጃርሶ የላይ ስሳይን ጎራታ ካሞጋን ላኮታበሮ።
25 E ele não entrou no céu para oferecer a si mesmo repetidamente, como o sumo sacerdote aqui na terra, que todos os anos entra no lugar santíssimo com o sangue de um animal.
26 ሃ ካሌሮ ሊ ግረዋ አላም ታኮመጣመሮኮ ሀጋአብረ ጎራታ ካሞጋን ራኮ አታይን ካዶትሳሮ ሊ ግራረ፤ ግዳ ጎአመን ጌስጆልኮት ጋቾይ ጩቦ ኖኮ ባስን እስኦቴሳ ጃርሶ የላተ ኮክ ካላም ታኮአዳሞይ ሙተራ።
26 Se fosse assim, ele precisaria ter morrido muitas vezes, desde o princípio do mundo. Mas agora, no fim dos tempos, ele apareceu uma vez por todas para remover o pecado mediante sua própria morte em sacrifício.
27 እባዶን ጎይ ኮያ፤ ጎይኮ አባባተረና ፍርዳ ግራ።
27 E, assim como cada pessoa está destinada a morrer uma só vez, e depois disso vem o julgamento,
28 ኡሱማለና ክርስቶሳ ካሞጋንኮክ ጩቦ ባስን ጎይ ኮ ጎየራ፤ አደና ጩቦ ስዳይን አሌኖን ግራን ኡሱ ኦኦራታራን ፋይስን ካላም አድ ኤመይናራ።
28 também Cristo foi oferecido como sacrifício uma só vez para tirar os pecados de muitos. Ele voltará, não para tratar de nossos pecados, mas para trazer salvação a todos que o aguardam com grande expectativa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.