Hebreus 9

bswe (BSWE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ኦሆሬ አማቶ ኦሃፉራ ዋ ሄዶይሳታኖኮክ ሴራና ካኡሌ ቁሉክ ምን ካዋ አባናየ፤
1 Ora, a primeira aliança tinha regras para a adoração e também um tabernáculo terreno.
2 ክፍሊ ላማ ካአባ ምን ግረ። ቦላንሶና ጣራጴዛ፥ ዋዉን ካስሳማራ ባቦ ታኮግረ ታሆራርጄ ክፍሊ “ቁልቲ” አማማተ።
2 Foi levantado um tabernáculo; na parte da frente, chamada Lugar Santo, estavam o candelabro, a mesa e os pães da Presença.
3 ካላም ጎጎሎኮ ኦሮሀይተ ታግታ ታኦሮ ክፍሊ “ኣሎ ቁልቻት” አማማተ።
3 Por trás do segundo véu havia a parte chamada Santo dos Santos,
4 ህታ ክፍሊ ኦሮ ዎርቂኮ ካፈላመሮ ኢጣና ካኮኢዮሳራን ኤሰ ባንኤ ግረ፤ ዎርቂ ካኮሳርስሳመራ አማቶ ኦሃፉራኮክ ሳጢነ ኤሰ ኦሮ ግረ፤ ሂካ አማቶ ኦሃፉራኮክ ሳጢነ ኦሮ ማና ታኮግረ ታዎርቂ ኡላ፥ ሁርሰ ታግቴ ታአሮን ዳማ፥ አጃጃ ቶሞኖ ካኮጻፋመረ ጣልጳክ ኤኤሞ ግረ።
4 onde se encontravam o altar de ouro para o incenso e a arca da aliança, totalmente revestida de ouro. Nessa arca estavam o vaso de ouro contendo o maná, a vara de Arão que floresceu e as tábuas da aliança.
5 ሃፉራ ካአማቶኮክ ካታቦታ ሳጢነ ጉት ካግሮ ጩቦ ሀሄሶ ካኮአማማሮ ኑብ ባላሎኦትሶይ ጎልሴን ኦአባራን ኦካባጃሜን ክሩቤል ኦአማማራን መጣጆልየን፤ አየሱን ጎአመን ሂካ አየስ ዱባኮክ ጋራ ግዳ ባላኣስ አዬስን ላኮዳንዳኖ።
5 Acima da arca estavam os querubins da Glória, que com sua sombra cobriam a tampa da arca. A respeito dessas coisas não cabe agora falar detalhadamente.
6 ካመን ዱባ ሂካማሌ ካኮኤካሮ ጎራታ ቱቃሞል ዋዉን ሀንዳይን አርጌቶ ምንኮ ታሆራርጄ ክፍሊ ቶስ ታባራን።
6 Estando tudo assim preparado, os sacerdotes entravam regularmente no Lugar Santo do tabernáculo, para exercer o seu ministério.
7 ታላም ታኦሮ ክፍሊ ቶስ ካታባራ አደ ቱቃሞልኮክ ዎይቻ ካላልያ፤ ካታባራና ጌስኮ አሪ ቶ ታላልያ፤ ኡሱና ጩቦኬሳዉና ጎሳ ሀአዴሶን ካፈለሮ ጩቦን ካስሳማሮ ኢግ ሀአቦን ላኮታባሮ።
7 No entanto, somente o sumo sacerdote entrava no Santo dos Santos, apenas uma vez por ano, e nunca sem apresentar o sangue do sacrifício, que ele oferecia por si mesmo e pelos pecados que o povo havia cometido por ignorância.
8 ዱንካኒ ታሆሬ ካኮግቶ ግታክ ቁሉ ኣሎ ቁሉት ታአማማቶ ቶስ ካታብሳራ ራ ጋና ሀሙቶን ካግሮ ላኖ አያና ቁሉክ ሂካማሌ ቱሳራ።
8 Dessa forma, o Espírito Santo estava mostrando que ainda não havia sido manifestado o caminho para o Santo dos Santos enquanto ainda permanecia o primeiro tabernáculo.
9 ህክና ሂካ ጎራታዉን ማሱሳያ፤ ሂካማሌ ካስሳማራ ሜባና ጃርሶ ካስሳሮ እባዶትኮት ሳሙይ ካማልሳማሮ ባስኮ ሱረ ቁሎይስን ላኮዳንዳሮ።
9 Isso é uma ilustração para os nossos dias, indicando que as ofertas e os sacrifícios oferecidos não podiam dar ao adorador uma consciência perfeitamente limpa.
10 ሂክ ካሞጋን አየስ ካኮኡሱባይናራ ጎራታ ታ ኤሜሮ ፈሎይ ጉት ካግራ ካሳረ ካሙታሮ ዎጋልያ፤ እሶና አማኖና ጣማኖኮክ ጋራና ካለካለክ ካሙጭሳሮ ዎጋኮክ ጋራ ካላሉን ካፈላመሮያ።
10 Eram apenas prescrições que tratavam de comida e bebida e de várias cerimônias de purificação com água; essas ordenanças exteriores foram impostas até o tempo da nova ordem.
11 አየሱን ጎአመን ክርስቶሳ ኤመታ ካግሮ ካእዳን አየሱን ካቱቃሞል ዎይቻ ሌ ሙተራ፤ ኡሱ ታኮታበራ ዱንካኒ ታጅንትና ዱዶትታ፤ ህት ዱንካኒ ገነ ታእባዶይ ታፈላሞንግቶና ሂካ አላም ኮት መጣ ላኮቶ።
11 Quando Cristo veio como sumo sacerdote dos benefícios agora presentes, ele adentrou o maior e mais perfeito tabernáculo, não feito pelo homem, isto é, não pertencente a esta criação.
12 ኡሱ ኣሎ ቁሉት ታአማማቶ ባንኤ ቶስ ኮይክ ካላም ታኮአዳሞይ ኢግኬሳ አበረ ታበራ ኳሬ ካኦሬነና ካኮርጆሌ ኢግ አበ ላኮታበሮ፤ ሂካማሌ ጅሩ ጅሮማን ኖን ዎዶ ሌ።
12 Não por meio de sangue de bodes e novilhos, mas pelo seu próprio sangue, ele entrou no Santo dos Santos, uma vez por todas, e obteve eterna redenção.
13 ካኦሬነና ካኮርጆሌ ኢግ ጃርሶን ታጉባንተቶ ዳባሎኮክ ቡሉሎ ካባቶየሮ እባዶ ጉት ጎአራጭራን ባትናት ካሶየኮ ሙጭሜን ኦቁሎዋራን ጎሌ፥
13 Ora, se o sangue de bodes e touros e as cinzas de uma novilha espalhadas sobre os que estão cerimonialmente impuros os santificam de forma que se tornam exteriormente puros,
14 ጅሩ ጅሮማክ አያናኮክ ጋራነ እስኦቴሳ ሙላ ካላይክ ጃርሶ የላተ ዋዉን ካስሳተራ ካክርስቶሳ ኢግ አርዶክ ዋዉን ኖ ጎጎሀንዳይኖን ሳሙታን ጎይ ቶስ ኦጌሳራን ፈሎኮ ኣሎ ኖ ሙጭስን ላኮዳንዳሮያ?
14 quanto mais, então, o sangue de Cristo, que pelo Espírito eterno se ofereceu de forma imaculada a Deus, purificará a nossa consciência de atos que levam à morte, de modo que sirvamos ao Deus vivo!
15 ኦኡማሜራን ሀኑኡ ዋ ታስሰሮ አብድ ጅሩ ጅሮማን ርቲ ጎጎአታናዉን ክርስቶሳ አማቶ ኦኡሱብኮክ ኢግ ኖ ህኢ ቶ ካየሎ ሌ፤ ህክና ካኮንሌራ ኡሱ ሆራርጀ አማቶ ኦሃፉራኮ ሄገሌ ሌረ እባዶ ህዲድኮ ኬስ ጩቦኮ ፋይስን ማንኮጎየ ማራንያ።
15 Por essa razão, Cristo é o mediador de uma nova aliança para que os que são chamados recebam a promessa da herança eterna, visto que ele morreu como resgate pelas transgressões cometidas sob a primeira aliança.
16 ባዛ ጎግረ ካባዛተሮኮክ ጎይ አዴሳኖ ዶትሳራ፤
16 No caso de um testamento, é necessário que comprove a morte daquele que o fez;
17 ካባዛ አየስ ፈሎ ካኮሃራ ካባዛተራ ካኮጎየ ጎራታያ፤ ካባዛተራ ኔፎነ ግራን ካባዛ አየስ ላኦ ላኮአቦ።
17 pois um testamento só é validado no caso de morte, uma vez que nunca vigora enquanto está vivo aquele que o fez.
18 ሂካኮት ኣላንቲ ኦሆራርጄ አማቶ ኦሃፉራ ሱረ ኢግ ካላይ ኦአታቴራን ላኮያን።
18 Por isso, nem a primeira aliança foi sancionada sem sangue.
19 ሆራርጀ ሙሴ ካሴራ አጃጃ ዱባ ጎሳ ዱባን ሰገ፤ ሂካኮ አባባተረ ኢግ ካኦሬነና ካኮርጆሌ በከነ ዎታ ለደረ ካሴራ ማጻፋና ጎሳ ዱባ ህሶጲ ኦአማማራን ባላሎይና ኦጎሮ ኦእዳድኮ ካፈላመሮ ክሪ አራጨ፤
19 Quando Moisés terminou de proclamar todos os mandamentos da Lei a todo o povo, levou sangue de novilhos e de bodes, juntamente com água, lã vermelha e ramos de hissopo, e aspergiu o próprio livro e todo o povo, dizendo:
20 ካኮንአራጨራና፥ “ዋ እስኑን ካአጃጄራ አማቶ ኦሃፉራኮክ ኢግ ሂካያ” አመረያ።
20 "Este é o sangue da aliança que Deus ordenou que vocês obedeçam".
21 ኡሱማለና ዱንካኒ ኦሮና ካኮፈላታራን ሁ ዱባ ጉት ኢግ አራጨ።
21 Da mesma forma, aspergiu com o sangue o tabernáculo e todos os utensílios das suas cerimônias.
22 ኦግራን ሴራ ካሙሴ ማለ አየስ ክጫር ኳሬ ካመን ዱባ ኢግ ሙጭማራ፤ ኢግ ጎኡባኖን ጩቦ ሀሄሶ አማማኖ ላኮሄላማሮ።
22 De fato, segundo a Lei, quase todas as coisas são purificadas com sangue, e sem derramamento de sangue não há perdão.
23 ጎርታኑን ሂክ ካዳሩረ አየስ ማሱሳ ካኮንሌራ ሂካ ኣንክክ ዎጋ ሙጭማኖ ዶትሳረ፤ ዳሩርኮ ካሌራ አየስ አደ ሂካኮ ካሮረ ጃርሶይ ሙጭማኖ ዶትሳራ።
23 Portanto, era necessário que as cópias das coisas que estão nos céus fossem purificadas com esses sacrifícios, mas as próprias coisas celestiais com sacrifícios superiores.
24 ክርስቶሳ ካሩም ቁሉክ ምን ካዋዉን ማሱሳ ታሌተቶና ገነ ታእባዶይ ታፈላንተቶ ኣሎ ቁሉት ባንኤ ቶስ ላኮታበሮ፤ ግዳ ኡሱ ኖ ማራን ዋይ ሆረ ሙትን ዳሩር ቶስ ቤ ታበ።
24 Pois Cristo não entrou em santuário feito por homens, uma simples representação do verdadeiro; ele entrou no próprio céu, para agora se apresentar diante de Deus em nosso favor;
25 ካአይሁድ ቱቃሞልኮክ ዎይቻ ካኬሳ ካሌኖን ኢግ አበረ ጌስ ጌሲ ኣሎ ቁሉት ባንኤ ቶስ ታበ ግረ፤ ክርስቶሳ አደ እስኦቴሳ ጃርሶ የላይ ስሳይን ጎራታ ካሞጋን ላኮታበሮ።
25 não, porém, para se oferecer repetidas vezes à semelhança do sumo sacerdote que entra no Santo dos Santos todos os anos, com sangue alheio.
26 ሃ ካሌሮ ሊ ግረዋ አላም ታኮመጣመሮኮ ሀጋአብረ ጎራታ ካሞጋን ራኮ አታይን ካዶትሳሮ ሊ ግራረ፤ ግዳ ጎአመን ጌስጆልኮት ጋቾይ ጩቦ ኖኮ ባስን እስኦቴሳ ጃርሶ የላተ ኮክ ካላም ታኮአዳሞይ ሙተራ።
26 Se assim fosse, Cristo precisaria sofrer muitas vezes, desde o começo do mundo. Mas agora ele apareceu uma vez por todas no fim dos tempos, para aniquilar o pecado mediante o sacrifício de si mesmo.
27 እባዶን ጎይ ኮያ፤ ጎይኮ አባባተረና ፍርዳ ግራ።
27 Da mesma forma, como o homem está destinado a morrer uma só vez e depois disso enfrentar o juízo,
28 ኡሱማለና ክርስቶሳ ካሞጋንኮክ ጩቦ ባስን ጎይ ኮ ጎየራ፤ አደና ጩቦ ስዳይን አሌኖን ግራን ኡሱ ኦኦራታራን ፋይስን ካላም አድ ኤመይናራ።
28 assim também Cristo foi oferecido em sacrifício uma única vez, para tirar os pecados de muitos; e aparecerá segunda vez, não para tirar o pecado, mas para trazer salvação aos que o aguardam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.