Hebreus 9

bswe (BSWE) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ኦሆሬ አማቶ ኦሃፉራ ዋ ሄዶይሳታኖኮክ ሴራና ካኡሌ ቁሉክ ምን ካዋ አባናየ፤
1 Ora, também o primeiro tinha ordenanças de culto divino e um santuário terrestre.
2 ክፍሊ ላማ ካአባ ምን ግረ። ቦላንሶና ጣራጴዛ፥ ዋዉን ካስሳማራ ባቦ ታኮግረ ታሆራርጄ ክፍሊ “ቁልቲ” አማማተ።
2 Porque um tabernáculo estava preparado, o primeiro, em que havia o candeeiro, e a mesa, e os pães da proposição; ao que se chama o Santuário.
3 ካላም ጎጎሎኮ ኦሮሀይተ ታግታ ታኦሮ ክፍሊ “ኣሎ ቁልቻት” አማማተ።
3 Mas, depois do segundo véu, estava o tabernáculo que se chama o Santo dos Santos,
4 ህታ ክፍሊ ኦሮ ዎርቂኮ ካፈላመሮ ኢጣና ካኮኢዮሳራን ኤሰ ባንኤ ግረ፤ ዎርቂ ካኮሳርስሳመራ አማቶ ኦሃፉራኮክ ሳጢነ ኤሰ ኦሮ ግረ፤ ሂካ አማቶ ኦሃፉራኮክ ሳጢነ ኦሮ ማና ታኮግረ ታዎርቂ ኡላ፥ ሁርሰ ታግቴ ታአሮን ዳማ፥ አጃጃ ቶሞኖ ካኮጻፋመረ ጣልጳክ ኤኤሞ ግረ።
4 que tinha o incensário de ouro e a arca do concerto, coberta de ouro toda em redor, em que estava um vaso de ouro, que continha o maná, e a vara de Arão, que tinha florescido, e as tábuas do concerto;
5 ሃፉራ ካአማቶኮክ ካታቦታ ሳጢነ ጉት ካግሮ ጩቦ ሀሄሶ ካኮአማማሮ ኑብ ባላሎኦትሶይ ጎልሴን ኦአባራን ኦካባጃሜን ክሩቤል ኦአማማራን መጣጆልየን፤ አየሱን ጎአመን ሂካ አየስ ዱባኮክ ጋራ ግዳ ባላኣስ አዬስን ላኮዳንዳኖ።
5 e sobre a arca, os querubins da glória, que faziam sombra no propiciatório; das quais coisas não falaremos agora particularmente.
6 ካመን ዱባ ሂካማሌ ካኮኤካሮ ጎራታ ቱቃሞል ዋዉን ሀንዳይን አርጌቶ ምንኮ ታሆራርጄ ክፍሊ ቶስ ታባራን።
6 Ora, estando essas coisas assim preparadas, a todo o tempo entravam os sacerdotes no primeiro tabernáculo, cumprindo os serviços;
7 ታላም ታኦሮ ክፍሊ ቶስ ካታባራ አደ ቱቃሞልኮክ ዎይቻ ካላልያ፤ ካታባራና ጌስኮ አሪ ቶ ታላልያ፤ ኡሱና ጩቦኬሳዉና ጎሳ ሀአዴሶን ካፈለሮ ጩቦን ካስሳማሮ ኢግ ሀአቦን ላኮታባሮ።
7 mas, no segundo, só o sumo sacerdote, uma vez no ano, não sem sangue, que oferecia por si mesmo e pelas culpas do povo;
8 ዱንካኒ ታሆሬ ካኮግቶ ግታክ ቁሉ ኣሎ ቁሉት ታአማማቶ ቶስ ካታብሳራ ራ ጋና ሀሙቶን ካግሮ ላኖ አያና ቁሉክ ሂካማሌ ቱሳራ።
8 dando nisso a entender o Espírito Santo que ainda o caminho do Santuário não estava descoberto, enquanto se conservava em pé o primeiro tabernáculo,
9 ህክና ሂካ ጎራታዉን ማሱሳያ፤ ሂካማሌ ካስሳማራ ሜባና ጃርሶ ካስሳሮ እባዶትኮት ሳሙይ ካማልሳማሮ ባስኮ ሱረ ቁሎይስን ላኮዳንዳሮ።
9 que é uma alegoria para o tempo presente, em que se oferecem dons e sacrifícios que, quanto à consciência, não podem aperfeiçoar aquele que faz o serviço,
10 ሂክ ካሞጋን አየስ ካኮኡሱባይናራ ጎራታ ታ ኤሜሮ ፈሎይ ጉት ካግራ ካሳረ ካሙታሮ ዎጋልያ፤ እሶና አማኖና ጣማኖኮክ ጋራና ካለካለክ ካሙጭሳሮ ዎጋኮክ ጋራ ካላሉን ካፈላመሮያ።
10 consistindo somente em manjares, e bebidas, e várias abluções e justificações da carne, impostas até ao tempo da correção.
11 አየሱን ጎአመን ክርስቶሳ ኤመታ ካግሮ ካእዳን አየሱን ካቱቃሞል ዎይቻ ሌ ሙተራ፤ ኡሱ ታኮታበራ ዱንካኒ ታጅንትና ዱዶትታ፤ ህት ዱንካኒ ገነ ታእባዶይ ታፈላሞንግቶና ሂካ አላም ኮት መጣ ላኮቶ።
11 Mas, vindo Cristo, o sumo sacerdote dos bens futuros, por um maior e mais perfeito tabernáculo, não feito por mãos, isto é, não desta criação,
12 ኡሱ ኣሎ ቁሉት ታአማማቶ ባንኤ ቶስ ኮይክ ካላም ታኮአዳሞይ ኢግኬሳ አበረ ታበራ ኳሬ ካኦሬነና ካኮርጆሌ ኢግ አበ ላኮታበሮ፤ ሂካማሌ ጅሩ ጅሮማን ኖን ዎዶ ሌ።
12 nem por sangue de bodes e bezerros, mas por seu próprio sangue, entrou uma vez no santuário, havendo efetuado uma eterna redenção.
13 ካኦሬነና ካኮርጆሌ ኢግ ጃርሶን ታጉባንተቶ ዳባሎኮክ ቡሉሎ ካባቶየሮ እባዶ ጉት ጎአራጭራን ባትናት ካሶየኮ ሙጭሜን ኦቁሎዋራን ጎሌ፥
13 Porque, se o sangue dos touros e bodes e a cinza de uma novilha, esparzida sobre os imundos, os santificam, quanto à purificação da carne,
14 ጅሩ ጅሮማክ አያናኮክ ጋራነ እስኦቴሳ ሙላ ካላይክ ጃርሶ የላተ ዋዉን ካስሳተራ ካክርስቶሳ ኢግ አርዶክ ዋዉን ኖ ጎጎሀንዳይኖን ሳሙታን ጎይ ቶስ ኦጌሳራን ፈሎኮ ኣሎ ኖ ሙጭስን ላኮዳንዳሮያ?
14 quanto mais o sangue de Cristo, que, pelo Espírito eterno, se ofereceu a si mesmo imaculado a Deus, purificará a vossa consciência das obras mortas, para servirdes ao Deus vivo?
15 ኦኡማሜራን ሀኑኡ ዋ ታስሰሮ አብድ ጅሩ ጅሮማን ርቲ ጎጎአታናዉን ክርስቶሳ አማቶ ኦኡሱብኮክ ኢግ ኖ ህኢ ቶ ካየሎ ሌ፤ ህክና ካኮንሌራ ኡሱ ሆራርጀ አማቶ ኦሃፉራኮ ሄገሌ ሌረ እባዶ ህዲድኮ ኬስ ጩቦኮ ፋይስን ማንኮጎየ ማራንያ።
15 E, por isso, é Mediador de um novo testamento, para que, intervindo a morte para remissão das transgressões que havia debaixo do primeiro testamento, os chamados recebam a promessa da herança eterna.
16 ባዛ ጎግረ ካባዛተሮኮክ ጎይ አዴሳኖ ዶትሳራ፤
16 Porque, onde há testamento, necessário é que intervenha a morte do testador.
17 ካባዛ አየስ ፈሎ ካኮሃራ ካባዛተራ ካኮጎየ ጎራታያ፤ ካባዛተራ ኔፎነ ግራን ካባዛ አየስ ላኦ ላኮአቦ።
17 Porque um testamento tem força onde houve morte; ou terá ele algum valor enquanto o testador vive?
18 ሂካኮት ኣላንቲ ኦሆራርጄ አማቶ ኦሃፉራ ሱረ ኢግ ካላይ ኦአታቴራን ላኮያን።
18 Pelo que também o primeiro não foi consagrado sem sangue;
19 ሆራርጀ ሙሴ ካሴራ አጃጃ ዱባ ጎሳ ዱባን ሰገ፤ ሂካኮ አባባተረ ኢግ ካኦሬነና ካኮርጆሌ በከነ ዎታ ለደረ ካሴራ ማጻፋና ጎሳ ዱባ ህሶጲ ኦአማማራን ባላሎይና ኦጎሮ ኦእዳድኮ ካፈላመሮ ክሪ አራጨ፤
19 porque, havendo Moisés anunciado a todo o povo todos os mandamentos segundo a lei, tomou o sangue dos bezerros e dos bodes, com água, lã purpúrea e hissopo, e aspergiu tanto o mesmo livro como todo o povo,
20 ካኮንአራጨራና፥ “ዋ እስኑን ካአጃጄራ አማቶ ኦሃፉራኮክ ኢግ ሂካያ” አመረያ።
20 dizendo: Este é o sangue do testamento que Deus vos tem mandado.
21 ኡሱማለና ዱንካኒ ኦሮና ካኮፈላታራን ሁ ዱባ ጉት ኢግ አራጨ።
21 E semelhantemente aspergiu com sangue o tabernáculo e todos os vasos do ministério.
22 ኦግራን ሴራ ካሙሴ ማለ አየስ ክጫር ኳሬ ካመን ዱባ ኢግ ሙጭማራ፤ ኢግ ጎኡባኖን ጩቦ ሀሄሶ አማማኖ ላኮሄላማሮ።
22 E quase todas as coisas, segundo a lei, se purificam com sangue; e sem derramamento de sangue não há remissão.
23 ጎርታኑን ሂክ ካዳሩረ አየስ ማሱሳ ካኮንሌራ ሂካ ኣንክክ ዎጋ ሙጭማኖ ዶትሳረ፤ ዳሩርኮ ካሌራ አየስ አደ ሂካኮ ካሮረ ጃርሶይ ሙጭማኖ ዶትሳራ።
23 De sorte que era bem necessário que as figuras das coisas que estão no céu assim se purificassem; mas as próprias coisas celestiais, com sacrifícios melhores do que estes.
24 ክርስቶሳ ካሩም ቁሉክ ምን ካዋዉን ማሱሳ ታሌተቶና ገነ ታእባዶይ ታፈላንተቶ ኣሎ ቁሉት ባንኤ ቶስ ላኮታበሮ፤ ግዳ ኡሱ ኖ ማራን ዋይ ሆረ ሙትን ዳሩር ቶስ ቤ ታበ።
24 Porque Cristo não entrou num santuário feito por mãos, figura do verdadeiro, porém no mesmo céu, para agora comparecer, por nós, perante a face de Deus;
25 ካአይሁድ ቱቃሞልኮክ ዎይቻ ካኬሳ ካሌኖን ኢግ አበረ ጌስ ጌሲ ኣሎ ቁሉት ባንኤ ቶስ ታበ ግረ፤ ክርስቶሳ አደ እስኦቴሳ ጃርሶ የላይ ስሳይን ጎራታ ካሞጋን ላኮታበሮ።
25 nem também para a si mesmo se oferecer muitas vezes, como o sumo sacerdote cada ano entra no Santuário com sangue alheio.
26 ሃ ካሌሮ ሊ ግረዋ አላም ታኮመጣመሮኮ ሀጋአብረ ጎራታ ካሞጋን ራኮ አታይን ካዶትሳሮ ሊ ግራረ፤ ግዳ ጎአመን ጌስጆልኮት ጋቾይ ጩቦ ኖኮ ባስን እስኦቴሳ ጃርሶ የላተ ኮክ ካላም ታኮአዳሞይ ሙተራ።
26 Doutra maneira, necessário lhe fora padecer muitas vezes desde a fundação do mundo; mas, agora, na consumação dos séculos, uma vez se manifestou, para aniquilar o pecado pelo sacrifício de si mesmo.
27 እባዶን ጎይ ኮያ፤ ጎይኮ አባባተረና ፍርዳ ግራ።
27 E, como aos homens está ordenado morrerem uma vez, vindo, depois disso, o juízo,
28 ኡሱማለና ክርስቶሳ ካሞጋንኮክ ጩቦ ባስን ጎይ ኮ ጎየራ፤ አደና ጩቦ ስዳይን አሌኖን ግራን ኡሱ ኦኦራታራን ፋይስን ካላም አድ ኤመይናራ።
28 assim também Cristo, oferecendo- se uma vez, para tirar os pecados de muitos, aparecerá segunda vez, sem pecado, aos que o esperam para a salvação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.